1 00:00:02,500 --> 00:00:04,560 On eräs nainen... 2 00:00:06,685 --> 00:00:11,665 Niin. Nainen- 3 00:00:12,273 --> 00:00:18,073 -jota rakastan. Pääsin lähelle. 4 00:00:28,795 --> 00:00:31,685 Keskellä synkkää talvea. 5 00:00:35,520 --> 00:00:39,600 Jossakin vaiheessa lähiaikoina herra Churchill haluaa puhua kanssasi- 6 00:00:39,640 --> 00:00:44,560 -herra Shelby. Hänellä on sinulle tehtävä. 7 00:00:44,600 --> 00:00:48,410 Me pidämme yhteyttä. 8 00:01:08,420 --> 00:01:10,430 KAKSI VUOTTA MYÖHEMMIN 9 00:01:21,570 --> 00:01:23,640 Kiitos. 10 00:01:46,520 --> 00:01:48,630 Toiset meistä osaavat sanat. 11 00:02:17,470 --> 00:02:19,490 Hop hop. 12 00:02:34,560 --> 00:02:36,610 Hop hop. 13 00:03:15,420 --> 00:03:18,410 Ratsuväki saapuu. Myöhässä, kuten aina. 14 00:04:04,480 --> 00:04:08,400 Rakkaat ystävät. Olemme täällä tänään- 15 00:04:08,440 --> 00:04:10,520 -liittääksemme pyhän avioliiton sitein- 16 00:04:10,560 --> 00:04:14,630 -Thomas Michael Shelbyn ja Grace Helen Burgessin. 17 00:04:39,530 --> 00:04:42,610 Tahdotko sinä, Thomas Michael Shelby- 18 00:04:43,400 --> 00:04:46,400 -ottaa Grace Helen Burgessin aviovaimoksesi? 19 00:04:46,440 --> 00:04:49,440 Tahdon. 20 00:04:49,480 --> 00:04:52,560 Tahdotko sinä, Grace Helen Burgess- 21 00:04:52,600 --> 00:04:59,510 -rakastaa, kunnioittaa ja totella, kunnes kuolema teidät erottaa? 22 00:04:59,550 --> 00:05:04,400 -Tahdon. -Julistan teidät nyt aviopariksi. 23 00:05:31,570 --> 00:05:35,400 Lopettakaa jo! Tule tänne. 24 00:05:35,440 --> 00:05:40,440 Odottakaa minua! 25 00:05:41,590 --> 00:05:44,460 Ota jo se kuva! 26 00:05:59,490 --> 00:06:01,580 Liikettä nyt. 27 00:06:06,550 --> 00:06:11,400 -Tommy. -Mene sinne, Tommy. 28 00:06:11,440 --> 00:06:14,630 Ohjaa heidät sisälle. 29 00:06:15,420 --> 00:06:19,590 John Boy, ohjaa heidät kaikki sisälle. 30 00:06:19,630 --> 00:06:23,620 Nyt kaikki sisälle! 31 00:07:28,610 --> 00:07:32,500 Poll, sano Leen tytöille, että laskin kaikki taulut. 32 00:07:32,540 --> 00:07:35,560 Ja Poll, kaikki täällä eivät ole vieraslistalla. 33 00:07:37,570 --> 00:07:41,570 Curly, Charlie. Keittiö, viisi minuuttia. 34 00:07:41,610 --> 00:07:44,610 Meille sanottiin junassa, että saisimme kokaiinia. 35 00:07:45,400 --> 00:07:48,520 Jeremiah, John Boy. Keittiöön. 36 00:07:48,560 --> 00:07:51,440 Perkeleen ratsuväki kerjää vaikeuksia. 37 00:07:51,480 --> 00:07:54,570 Minun käskettiin kysyä joltakin nuorelta. Saammeko kokaiinia? 38 00:07:54,610 --> 00:07:59,550 Kullanmuru, olen nuori, tietoinen ja hyvin varusteltu. Valitsit oikein. 39 00:07:59,590 --> 00:08:04,450 -Keittiöön, nyt. -Hän haluaa leikkiä lumessa. 40 00:08:04,490 --> 00:08:07,420 Tänään ei ole lunta. 41 00:08:08,610 --> 00:08:11,550 Keittiöön, nyt heti. 42 00:08:19,410 --> 00:08:21,460 Kunpa Tommy olisi täällä. 43 00:08:38,460 --> 00:08:41,400 -Missä he ovat? -En tiedä. 44 00:08:41,440 --> 00:08:47,430 Me eksyimme. Sinun täytyy piirtää kartta. Tommy. 45 00:08:54,560 --> 00:08:56,640 Pojat, olette kaikki täällä. 46 00:08:59,600 --> 00:09:03,450 Tämä on saamarin hääpäiväni. 47 00:09:03,490 --> 00:09:07,600 -Sanoit, ettei univormuja olisi. -Siitä huolimatta, John. 48 00:09:07,640 --> 00:09:12,420 Huolimatta vihamielisyydestä, en halua verta matoilleni. 49 00:09:12,460 --> 00:09:15,480 Gracen vuoksi mikään ei saa mennä pieleen. 50 00:09:15,520 --> 00:09:19,410 Nuo paskiaiset tuolla ovat nyt sukua. 51 00:09:19,450 --> 00:09:23,530 Jos te saatatte hänet noloon tilanteeseen- 52 00:09:23,570 --> 00:09:28,410 -te, sukulaisenne, serkkunne, hevosenne, lapsenne- 53 00:09:28,450 --> 00:09:30,590 teette jotakin... Mitä? 54 00:09:30,630 --> 00:09:34,560 -Entä lumi? -Naiset ovat reippaita. 55 00:09:34,600 --> 00:09:39,410 Ei. Ei, ei, ei. Ei kokaiinia. 56 00:09:39,450 --> 00:09:42,490 Ei kokaiinia. Ei reippailua. 57 00:09:42,530 --> 00:09:48,610 Ei ennustuksia. Ei laukkakilpailuja. Ei varasteta bensaa autoista. 58 00:09:49,400 --> 00:09:53,600 Ja Charlie! Lakkaa kertomasta tarinoita minusta. 59 00:09:53,640 --> 00:09:57,410 Haluan, että he pitävät sinusta. 60 00:09:57,450 --> 00:10:01,480 Tärkeintä on, että te perkeleet- 61 00:10:01,520 --> 00:10:04,570 -vaikka ratsuväki provosoisi- 62 00:10:04,610 --> 00:10:08,510 -te ette tappele. Kuulitko? 63 00:10:09,590 --> 00:10:12,580 Ei tappeluita. Ei saatana tappeluita. 64 00:10:12,620 --> 00:10:18,620 Ei tappeluita. Ei saatana tappeluita! 65 00:10:19,410 --> 00:10:21,580 Hyvä. 66 00:10:21,620 --> 00:10:23,630 Painu helvettiin siitä! 67 00:10:31,410 --> 00:10:33,620 Sinua kaivataan alakerrassa. 68 00:10:36,510 --> 00:10:39,610 Grace, sinua kaivataan alakerrassa. Ihmisillä on nälkä. 69 00:10:40,400 --> 00:10:42,470 Laitoin Charlesin nukkumaan. 70 00:10:42,510 --> 00:10:44,620 En tule kanssasi, kun olet tällainen. 71 00:10:45,410 --> 00:10:48,530 -Hyvä on. -Tommy! 72 00:10:48,570 --> 00:10:54,430 Luulin, että tämä päivä oli syynä käytökseesi. 73 00:10:54,470 --> 00:10:57,530 Tiedän, että liikeasiat painavat mieltäsi. 74 00:10:57,570 --> 00:11:01,410 Tiedän, että niin tulee olemaan. Kuuntele. 75 00:11:01,450 --> 00:11:04,490 Olen pahoillani, että heillä on univormut. 76 00:11:04,530 --> 00:11:07,510 -Niin jumalauta on. -Tässä on enemmän! 77 00:11:09,540 --> 00:11:13,430 Olet ollut tällainen jo viikkoja. 78 00:11:16,460 --> 00:11:21,490 Sano minulle, että työasiat tekevät sinusta tällaisen- 79 00:11:21,530 --> 00:11:27,420 -eikä se , että kadut minua. Sano se, niin tiedän onko se totta. 80 00:11:30,540 --> 00:11:33,520 Kyse on liikeasioista, Grace. 81 00:11:35,410 --> 00:11:38,490 Se on pahaa, kaikki tyynni. 82 00:11:43,630 --> 00:11:47,520 Minua pelottaa, Grace. 83 00:11:47,560 --> 00:11:51,510 Pelkään sinun ja vauvan vuoksi. 84 00:11:51,550 --> 00:11:55,500 Tällainen olen, kun pelkään. Se on vierasta sinulle, muttei minulle. 85 00:11:55,540 --> 00:12:00,590 Minä voin pelätä ja jatkaa elämää. 86 00:12:04,440 --> 00:12:07,640 Se ei ole kaunis näky, enkä ole hyvää seuraa. 87 00:12:08,430 --> 00:12:11,420 Käsitätkö? 88 00:12:12,570 --> 00:12:15,530 Anteeksi. 89 00:12:22,500 --> 00:12:25,530 Me vannoimme juuri, että jaamme kaiken. 90 00:12:26,560 --> 00:12:30,420 Kerro, mitä sinä pelkäät. 91 00:12:52,600 --> 00:12:56,430 Nouse seisomaan. 92 00:12:56,470 --> 00:12:59,470 Arthurin puhetta. 93 00:13:00,500 --> 00:13:03,400 Pelkään Arthurin puhetta. 94 00:13:05,540 --> 00:13:10,430 -Onko selvä? -Minä myös. 95 00:13:13,440 --> 00:13:16,440 Tommy, mitä sinä teet? Tommy. 96 00:13:16,480 --> 00:13:18,640 Puolet Britannian armeijasta odottaa meitä... 97 00:13:19,430 --> 00:13:22,600 -...alakerrassa. -Irlantilaisia. 98 00:13:22,640 --> 00:13:25,510 Me odotimme heitä mudassa kaksi viikkoa. 99 00:13:25,550 --> 00:13:28,530 Tommy... 100 00:13:28,570 --> 00:13:34,440 Jos riisun jotakin, en saa niitä takaisin. 101 00:13:34,480 --> 00:13:36,490 Se on hyvä. 102 00:13:43,570 --> 00:13:48,530 Hei, rouva Shelby. Anteeksi, että ajatukseni ovat muualla. 103 00:13:51,530 --> 00:13:55,460 Suoritetaan seremonia loppuun. 104 00:13:55,500 --> 00:14:00,610 Kuuntele. Mikä on eläin, jolla on mulkku selässä? 105 00:14:01,400 --> 00:14:05,630 Ratsuväen hevonen. Hän ymmärsi sen. 106 00:14:08,520 --> 00:14:12,480 Perkele. Missä helvetissä he ovat? 107 00:14:12,520 --> 00:14:15,610 Olet bestman. Mene etsimään heidät. 108 00:14:17,500 --> 00:14:19,590 Niin. 109 00:14:19,630 --> 00:14:25,400 Tuo on roskaa. Me olemme osa poliittista liikettä- 110 00:14:25,440 --> 00:14:28,450 -eikä meillä ole salaisia kokouksia, vaan kokouksia. 111 00:14:28,490 --> 00:14:32,550 Me puhumme maailmasta, ihmisistä ja politiikasta. 112 00:14:32,590 --> 00:14:36,610 Meidän pitää arvioida koko hallintoa uusin silmin. 113 00:14:39,450 --> 00:14:43,400 -Hän katsoo tänne. -Tiedän. 114 00:14:45,410 --> 00:14:47,500 Hän on tulossa. Hitto vieköön. 115 00:14:47,540 --> 00:14:53,490 -Hitto, hän on väärä. -Montako heitä on? 116 00:14:53,530 --> 00:14:56,500 Kaksi on silmäillyt minua ja pidän siitä toisesta. 117 00:14:56,540 --> 00:14:58,550 Hän näyttää harmittomalta. 118 00:14:59,590 --> 00:15:02,600 Syynä on se huulipuna, jonka Tommy toi New Yorkista. 119 00:15:07,470 --> 00:15:09,560 Huomasin, että olet ilman seuraa. 120 00:15:09,600 --> 00:15:13,490 Minäkin olen yksin. Saanko liittyä seuraasi? 121 00:15:21,470 --> 00:15:24,620 Tommy. Ahaa. 122 00:15:25,410 --> 00:15:28,640 En nähnyt mitään. En mitään. Anteeksi, veli hyvä. 123 00:15:29,430 --> 00:15:33,450 -Tarvitsen sinua alakerrassa. -Me olemme valmiita. 124 00:15:33,490 --> 00:15:36,410 -Onko kaikki hyvin? -Todella hyvin. 125 00:15:36,450 --> 00:15:39,490 -Oletko humalassa? -En ole. En. 126 00:15:41,410 --> 00:15:43,420 Tässä. 127 00:15:45,580 --> 00:15:50,400 -No yksi vain. -Linda on hyvä nainen, Arthur. 128 00:15:54,420 --> 00:15:57,430 Hyvää viskiä. 129 00:15:57,470 --> 00:16:00,510 Hyvän miehen pitää joskus odottaa. 130 00:16:06,580 --> 00:16:10,610 Mainitsenko tämän puheessani? 131 00:16:11,400 --> 00:16:13,640 Et, ellet halua saada veitsestä. 132 00:16:14,430 --> 00:16:18,450 -Anteeksi, käly hyvä. -Kuule. 133 00:16:18,490 --> 00:16:21,590 Käske palvelijoiden tuoda samppanjaa. Me tulemme kohta. 134 00:16:21,630 --> 00:16:24,460 Samppanjaa. Hyvä on. 135 00:16:24,500 --> 00:16:27,550 -Se on tässä, valmiina. -Hyvä. 136 00:16:31,430 --> 00:16:33,450 Mistä olet kotoisin? 137 00:16:38,530 --> 00:16:42,530 -Olen pakolainen. -Mistä? 138 00:16:47,620 --> 00:16:50,460 Venäjältä. 139 00:16:50,500 --> 00:16:55,560 Thomas on kehittänyt liiketoimintoja Venäjän suuntaan. 140 00:16:57,500 --> 00:17:00,410 Hän on selvästikin uskoutunut sinulle. 141 00:17:03,400 --> 00:17:06,560 Pitääkö sinun saada lupa, että voit puhua kanssani? 142 00:17:08,610 --> 00:17:12,500 Asemani Shelbyn yrityksessä tarkoittaa- 143 00:17:12,540 --> 00:17:17,520 -ettei minun tarvitse kysyä lupaa keneltäkään mihinkään. 144 00:17:17,560 --> 00:17:20,570 Ehkä kerrot minulle, miksi helvetissä- 145 00:17:20,610 --> 00:17:24,540 -puhut Venäjän liiketoimista Thomasin hääpäivänä. 146 00:17:26,400 --> 00:17:31,430 Odota hetki. Tarkoitatko, etten saa miestä käsipuoleeni? 147 00:17:31,470 --> 00:17:34,470 Irlantilainen paskiainen. 148 00:17:34,510 --> 00:17:36,590 Michael. Puheita. Tule. 149 00:17:36,630 --> 00:17:39,600 Arthur. Tiedät, miksei hän tullut. 150 00:17:39,640 --> 00:17:42,560 -Kuka? -Minun mieheni. 151 00:17:42,600 --> 00:17:48,540 -Tarkoitat sitä italiaanoa. -Hänen ravintolansa paloi viime yönä. 152 00:17:48,580 --> 00:17:51,520 Rikottu takaikkuna ja bensiinin haju. 153 00:17:51,560 --> 00:17:55,590 Yritimme puhua sinulle järkeä. Me tutkimme hänen taustansa. 154 00:17:55,630 --> 00:17:58,510 Hänellä on ollut viisi nimeä kuudessa vuodessa. 155 00:17:58,550 --> 00:18:00,630 -Hänellä on yhteyksiä Napoliin. -Michael. 156 00:18:01,420 --> 00:18:04,460 Mitä tiedät rakkaudesta, kun salama iskee? 157 00:18:04,500 --> 00:18:08,590 Se oli salama, ei bensiiniä. 158 00:18:08,630 --> 00:18:11,490 -Et juo viskiä. -En juokaan. 159 00:18:11,530 --> 00:18:15,410 Otan pari silloin tällöin, jotta muistan miksen juo. 160 00:18:15,450 --> 00:18:18,540 Poltit hänen ravintolansa, jottei hän tulisi. 161 00:18:18,580 --> 00:18:21,620 Sinä et valitse, kenen kanssa seurustelen omalla ajallani. 162 00:18:32,480 --> 00:18:37,540 Lizzie. Tiedät, että olet tärkeässä asemassa tässä yrityksessä. 163 00:18:37,580 --> 00:18:41,580 Sait määräyksen, kuten mekin. 164 00:18:43,530 --> 00:18:46,460 Sinä pystyt siihen. 165 00:18:49,630 --> 00:18:55,610 Kunnes toisin ilmoitetaan, ulkomaisten kansa ei veljeillä. 166 00:18:59,560 --> 00:19:03,580 Sano Tommylle, että toimiston tyttöjen mielestä hän on hullu! 167 00:19:08,630 --> 00:19:12,400 -Morsiamelle. -Morsiamelle. 168 00:19:12,440 --> 00:19:14,480 Gracelle. 169 00:19:16,410 --> 00:19:20,480 Nyt perinne sanelee- 170 00:19:20,520 --> 00:19:23,480 -että bestman sanoo muutaman sanan. 171 00:19:23,520 --> 00:19:26,590 Hyvä! Nyt lähtee! 172 00:19:26,630 --> 00:19:30,420 Antaa mennä, Arthur! 173 00:19:32,530 --> 00:19:35,570 Minä en ole hyvä pitämään puheita. 174 00:19:35,610 --> 00:19:38,410 -Laula sitten. -Myöhemmin. 175 00:19:39,460 --> 00:19:45,570 Minulla on kuitenkin muutamia sanoja kirjoitettuna tässä. 176 00:19:46,610 --> 00:19:49,580 Tällä paperilla. 177 00:19:49,620 --> 00:19:55,520 Tässä ei ole kaikki, mitä haluan sanoa. 178 00:19:55,560 --> 00:19:59,590 -Lue vain se, mitä me kirjoitimme. -Sen teen. 179 00:19:59,630 --> 00:20:03,470 Minä luen, mutta... 180 00:20:03,510 --> 00:20:09,400 -Ensin... -Ensin sanon pari sanaa sydämestäni. 181 00:20:15,430 --> 00:20:18,510 Tämä mies, veljeni Tommy- 182 00:20:18,550 --> 00:20:25,400 -auttoi minua selviytymään pahimmissa hetkissä. 183 00:20:25,440 --> 00:20:28,450 -Nämä ovat häät, Arthur. Kerro vitsi. -Kerro vitsi. 184 00:20:28,490 --> 00:20:31,550 Yritän vain sanoa- 185 00:20:31,590 --> 00:20:37,520 -että minun veljeni ja hyvän naisen rakkaus- 186 00:20:37,560 --> 00:20:40,560 -auttoivat minua selviämään siitä. 187 00:20:42,410 --> 00:20:47,410 Nyt Tommyllakin on hyvä nainen, joka rakastaa häntä. 188 00:20:47,450 --> 00:20:50,480 Hänen nimensä on Grace. 189 00:20:51,520 --> 00:20:54,500 Kuten Jumalan armo. 190 00:20:56,620 --> 00:20:59,500 Vaikkakin- 191 00:20:59,540 --> 00:21:03,600 -heidän liittonsa olosuhteet olivat traagiset. 192 00:21:03,640 --> 00:21:08,500 No niin, Arthur. Nostetaan malja. 193 00:21:08,540 --> 00:21:13,570 Rakkaudelle, rauhalle ja avioliitolle! 194 00:21:13,610 --> 00:21:15,640 -Ja avioliitolle. -Se siitä. 195 00:21:21,450 --> 00:21:24,560 Hyvä, Arthur. Kaunis puhe. 196 00:21:24,600 --> 00:21:29,480 Oikein hyvä. Todella hyvä. 197 00:21:42,590 --> 00:21:45,500 -Taisin sotkea kaiken. -Et lainkaan. 198 00:21:45,540 --> 00:21:48,610 Puhuit totta. 199 00:21:49,400 --> 00:21:52,460 Jumala kuuli sen. 200 00:21:52,500 --> 00:21:56,470 Saanko puhua veljeni kanssa, Linda? 201 00:21:56,510 --> 00:22:01,600 -Hän puhui kauniisti. -Kahdestaan, kiitos. 202 00:22:07,490 --> 00:22:09,540 Tule tänne. 203 00:22:09,580 --> 00:22:12,550 Tule. 204 00:22:15,560 --> 00:22:19,600 Me puhuimme tästä. Siksi me kirjoitimme kaiken paperille. 205 00:22:19,640 --> 00:22:24,590 Gracen suku ei tiedä, että hänen miehensä teki itsemurhan. 206 00:22:24,630 --> 00:22:27,600 -He pitävät sitä onnettomuutena. -Tiedän. 207 00:22:27,640 --> 00:22:32,560 -Tiedätkö? -Tiedän. Millaisena pidät minua? 208 00:22:33,620 --> 00:22:36,510 Millaisena pidät minua, Tommy? 209 00:22:36,550 --> 00:22:39,400 -Luuletko, että olen idiootti? -Hei, pojat. 210 00:22:39,440 --> 00:22:42,620 -Luuletko, että sanoisin siitä? -Hyvää iltaa, herrat. 211 00:22:43,410 --> 00:22:46,460 Kävelkää vaan, uteliaat paskiaiset. 212 00:22:46,500 --> 00:22:51,480 Pysy kaukana minusta. Olen saanut tarpeekseni. 213 00:22:53,490 --> 00:22:55,640 Ai paska! 214 00:23:06,620 --> 00:23:09,550 Paska. 215 00:23:09,590 --> 00:23:13,480 Olen juonut kolme paukkua, siinä kaikki. 216 00:23:13,520 --> 00:23:15,640 -Siinä on raja. -Tiedän. 217 00:23:16,430 --> 00:23:19,470 -Tiedän, että olet muuttunut. Arthur. -Niin? 218 00:23:19,510 --> 00:23:22,510 -Minä tiedän. -Niin. Olen bestmanisi. 219 00:23:22,550 --> 00:23:26,420 -En aikonut kertoa kenellekään. -Kaikki hyvin. 220 00:23:26,460 --> 00:23:30,520 Se siitä. Nouse ylös. Nouse. 221 00:23:31,570 --> 00:23:37,450 No niin. Venäläiset ovat ottaneet yhteyttä. 222 00:23:37,490 --> 00:23:39,640 Meidän täytyy oppia, miten he toimivat. 223 00:23:40,430 --> 00:23:44,420 Heille perhe on heikkous. He tähtäävät perheeseen. 224 00:23:44,460 --> 00:23:47,530 Minulle perhe tuo voimaa, mutta bisnekset pitää hoitaa. 225 00:23:47,570 --> 00:23:52,430 Minä tarvitsen sinua. Paskat puheista ja häistä. 226 00:23:52,470 --> 00:23:55,500 Olet paras mieheni jokaisena päivänä. 227 00:23:55,540 --> 00:23:57,580 -Hyvä on. -Niin. 228 00:23:57,620 --> 00:24:00,620 Hyvä on. Hae Johnny ja selvitä hänen päänsä. 229 00:24:01,410 --> 00:24:05,470 Etsi Johnny Dogs. Kohtaamme venäläiset tänä iltana. 230 00:24:05,510 --> 00:24:09,500 -Hyvä on. -Hyvä. 231 00:24:12,480 --> 00:24:15,400 Ja Arthur- 232 00:24:15,440 --> 00:24:19,530 -tulevaisuudessa ei aina kannata kuunnella Lindaa. 233 00:24:19,570 --> 00:24:22,470 -Ymmärrätkö? -Ymmärrän. 234 00:24:29,440 --> 00:24:32,440 Täällä on mustalaisia ja mustaihoisia! 235 00:24:32,480 --> 00:24:35,480 Grace sanoo, että hän vie autoja siirtomaihin. 236 00:24:39,420 --> 00:24:41,600 Poll. Nyt. 237 00:24:45,540 --> 00:24:50,460 -Mitä hän sanoo? -Sinun pitää kertoa nimi. 238 00:24:50,500 --> 00:24:55,420 -Mitä nimeä? -Meidän käskettiin kysyä koodinimeä. 239 00:24:57,630 --> 00:25:01,590 Constantine. Koodinimi on Constantine. 240 00:25:09,530 --> 00:25:12,470 Tommy kielsi kilpailut ja vedonlyönnin. 241 00:25:12,510 --> 00:25:16,410 Hän muutti mielensä. Älä huoli, Finn. 242 00:25:16,450 --> 00:25:19,490 Ratsuväki ratsastaa kuin perunasäkki. 243 00:25:19,530 --> 00:25:21,610 John, täällä on paljon rahaa pelissä. 244 00:25:22,400 --> 00:25:26,520 Uskollisuudesta rykmenttiä kohtaan he lyövät vetoa tämän puolesta- 245 00:25:26,560 --> 00:25:29,530 -jonka täytin morfiinilla ja vedellä. 246 00:25:29,570 --> 00:25:32,580 Ei kai Tommya haittaa, jos kerään vedot? 247 00:25:32,620 --> 00:25:36,620 Toki, mutta voitot menevät Shelbyn säätiölle. 248 00:25:37,410 --> 00:25:38,620 Onko se järjestö oikea? 249 00:25:39,410 --> 00:25:42,510 Hän haluaa, että hänet nähdään tukemassa Birminghamin köyhiä. 250 00:25:42,550 --> 00:25:47,480 Olen omillani, jos en voi tienata tänään. 251 00:25:47,520 --> 00:25:51,560 -Hänestä tehdään ylipormestari. -Se on tarkoituskin. 252 00:25:51,600 --> 00:25:54,490 -Helvetti. -No niin. 253 00:25:54,530 --> 00:25:57,490 Pitäkää mahdollisimman paljon ääntä! 254 00:25:57,530 --> 00:26:01,490 -Erityisesti sinä. -Me olemme siis harhautus. 255 00:26:01,530 --> 00:26:04,630 Tommy hoitaa liikeasioita, vaikka hänen pitäisi olla naimassa. 256 00:26:05,420 --> 00:26:09,640 Minä otan vedot vastaan! 257 00:26:10,430 --> 00:26:12,440 Valitkaa suosikkinne, pojat. 258 00:26:12,480 --> 00:26:15,630 Toivokaa, ettei vaimoni putoa hevosen selästä. 259 00:26:16,420 --> 00:26:19,550 -Hyväntekeväisyyteen? -Ole hiljaa. 260 00:26:24,550 --> 00:26:27,600 Löysit sen. Olimme vähällä luovuttaa. 261 00:26:36,480 --> 00:26:40,500 Kertoiko hän, mitä liikeasiat koskevat? 262 00:26:44,400 --> 00:26:47,480 Samaa paskaa, jota turkkilaiset polttivat. 263 00:26:47,520 --> 00:26:52,470 Miksi hän luottaa tätiinsä enemmän kuin veljiinsä? 264 00:26:57,540 --> 00:27:02,630 -Menkää katsomaan kilpailuja. -Turkkilainen on puhdas. 265 00:27:04,510 --> 00:27:06,590 Olen venäläinen. 266 00:27:06,630 --> 00:27:09,640 Sama asia, jumalauta. 267 00:27:30,530 --> 00:27:35,600 -Otit siis yhteyttä hääpäivänäni. -Sinulla on voimakkaita vihamiehiä. 268 00:27:35,640 --> 00:27:40,440 Neuvostoliiton lähetystössä ja maasi hallituksessa. Sinua tarkkaillaan. 269 00:27:40,480 --> 00:27:46,480 Kotonasi, toimistossasi, kerhoissasi, baareissasi. 270 00:27:46,520 --> 00:27:49,450 Hoidetaan tämä nopeasti. Missä rahat ovat? 271 00:27:49,490 --> 00:27:51,560 Herttuan sisarentytär tuo rahat Lontoosta. 272 00:27:51,600 --> 00:27:55,600 Minulle luvattiin rahat tavatessa. 273 00:27:55,640 --> 00:27:58,530 10 000 USA:n dollaria. 274 00:27:58,570 --> 00:28:03,470 Työnantajani antaa käteisen kuljetettavaksi vain sukulaisilleen. 275 00:28:03,510 --> 00:28:07,410 Hän tulee Snow Hillin asemalle kymmeneltä. 276 00:28:07,450 --> 00:28:11,500 Nainen, yksinään Birminghamissa. 277 00:28:11,540 --> 00:28:15,550 -10 000 dollaria mukanaan. -Hänellä on revolveri. 278 00:28:15,590 --> 00:28:18,410 -Niinkö? -Etkö luotakaan naisiin? 279 00:28:18,450 --> 00:28:21,610 En luota Birminghamiin. Järjestän noudon. 280 00:28:22,400 --> 00:28:24,520 -Kuka sen noutaa? -Poliisi. 281 00:28:24,560 --> 00:28:27,430 Tämä on meidän kaupunkimme. 282 00:28:47,530 --> 00:28:49,640 Helvetin kaunis hevonen, Tom. 283 00:28:50,430 --> 00:28:52,630 Kaunis. 284 00:28:53,420 --> 00:28:55,470 Poika on luonnonlahjakkuus. 285 00:28:55,510 --> 00:28:58,560 -Hyvä ryhti, kuin isällään. -Kuunnelkaa. 286 00:28:58,600 --> 00:29:02,520 Käske Johnny Dogsin ja poikien sytyttää nuotio metsään. 287 00:29:02,560 --> 00:29:05,490 Ison nuotion, jossa voi paistaa lihaa. 288 00:29:05,530 --> 00:29:09,460 Lähettäkää Finn portille. Moss tuo vieraan. 289 00:29:15,550 --> 00:29:17,640 Etkö sinä ota? 290 00:29:19,500 --> 00:29:21,640 Toin sinut vain syrjään, ettei kukaan näe. 291 00:29:22,430 --> 00:29:25,460 Ystäväsi antoi tämän ja sanoi, että te kaikki käytätte. 292 00:29:25,500 --> 00:29:29,490 En minä. Ei se haittaa. Ota vain. 293 00:29:36,450 --> 00:29:38,500 Huomaan, ettet sinäkään käytä. 294 00:29:38,540 --> 00:29:41,460 -Älä viitsi. Kaikki käyttävät. -Antaa mennä sitten. 295 00:29:41,500 --> 00:29:44,560 -Leikkaa lunta. -Me sanomme sitä Tokioksi. 296 00:29:44,600 --> 00:29:46,610 Miten vain asiakas haluaa. 297 00:29:47,400 --> 00:29:50,490 Lontoossa sanottiin, että te kaikki olette gangstereita. 298 00:29:50,530 --> 00:29:55,400 Siksi siis tulit junalla ryvettyneeseen Birminghamiin. 299 00:29:55,440 --> 00:29:57,620 Viettääksesi ryvettyneen yön. 300 00:30:00,420 --> 00:30:03,470 -Et näytä samalta kuin muut. -Se on tarkoituskin. 301 00:30:03,510 --> 00:30:06,630 Minä kokoan asiat, mutta en osallistu. 302 00:30:07,420 --> 00:30:11,580 Minulla on valoisa tulevaisuus edessäni. 303 00:30:11,620 --> 00:30:15,430 Kaikki on suunniteltu. 304 00:30:20,430 --> 00:30:23,550 Haluaisit, että olisin samanlainen kuin he. 305 00:30:29,430 --> 00:30:31,610 Erään ratsuväen upseerin asemapaikka on Ceylonilla. 306 00:30:32,400 --> 00:30:36,410 Kun hänen komennuksensa loppuu maaliskuussa, menemme kihloihin. 307 00:30:36,450 --> 00:30:40,490 Minullakin on valoisa tulevaisuus edessäni. 308 00:30:40,530 --> 00:30:42,560 Suunniteltuna. 309 00:30:42,600 --> 00:30:45,640 Haluat kuitenkin kokeilla asioita ensin. 310 00:31:07,560 --> 00:31:12,400 -Ei. Pidä se. -Kuin olisin huora. 311 00:31:16,460 --> 00:31:19,410 Jos haluat pelata sitä peliä. 312 00:31:40,620 --> 00:31:44,430 -Polly. -Hei, Grace. 313 00:31:44,470 --> 00:31:48,540 Näytät uskomattoman kauniilta. 314 00:31:50,490 --> 00:31:52,520 Tervetuloa sukuun. 315 00:31:54,620 --> 00:31:57,580 Aivan. Tommyn käskystä. 316 00:31:57,620 --> 00:32:01,450 -Ei häiriöitä tänään. -Hiukset ja kaikki. 317 00:32:01,490 --> 00:32:05,590 -Kaunista. -Tiedätkö, missä hän on? 318 00:32:05,630 --> 00:32:09,570 Kyllä, minä tiedän. 319 00:32:11,470 --> 00:32:14,640 Tommy haluaa pitää asiat salassa minulta. 320 00:32:15,430 --> 00:32:18,500 Se on vaikeaa, kun on mies ja vaimo. 321 00:32:18,540 --> 00:32:21,560 Tulimme myöhässä alas, koska me harrastimme seksiä. 322 00:32:21,600 --> 00:32:25,440 Sen jälkeen hän kertoi minulle kaiken. 323 00:32:26,540 --> 00:32:31,470 Kuningasmieliset venäläiset ostavat aseita bolševikkeja vastaan. 324 00:32:31,510 --> 00:32:35,490 Se on turhaa, sanoo Tommy. 325 00:32:35,530 --> 00:32:38,570 Churchill on välittäjänä. 326 00:32:38,610 --> 00:32:42,560 Se on hallituksen linjaa vastaan, joten kaiken on pysyttävä salassa. 327 00:32:49,420 --> 00:32:55,580 Tiedät kai, että se on alkanut? He aloittivat sen tänään. 328 00:33:00,570 --> 00:33:04,630 Ei. En tiennyt. 329 00:33:06,540 --> 00:33:10,500 Sinä kerroit sen juuri. Kiitos. 330 00:33:13,430 --> 00:33:16,520 Älä unohda, että tein tätä elääkseni. 331 00:33:18,490 --> 00:33:20,640 En minä ole unohtanut, kultaseni. 332 00:33:21,430 --> 00:33:24,480 Thomas on unohtanut, mikä sinä olet. 333 00:33:24,520 --> 00:33:26,610 Hyvät naiset ja herrat. 334 00:33:27,400 --> 00:33:30,630 Morsian ja sulhanen tanssivat nyt yksin. 335 00:33:44,500 --> 00:33:47,600 Polly kertoi juuri, että teette nyt liiketoimia. 336 00:33:50,620 --> 00:33:53,440 En pyytänyt häntä tulemaan. 337 00:33:53,480 --> 00:33:58,460 Tommy, älä anna mitään tapahtua tänä iltana. 338 00:34:01,540 --> 00:34:06,570 Hoida tämä liikeasia ja hankkiudu eroon tällaisesta. 339 00:34:06,610 --> 00:34:10,640 Minä johdan säätiötä- 340 00:34:11,430 --> 00:34:14,500 -ja sinä johdat laukkaratoja ja myyt autoja. 341 00:34:18,480 --> 00:34:24,520 Lupaa minulle. Vihkivala. 342 00:34:24,560 --> 00:34:28,460 Minä lupaan. 343 00:34:28,500 --> 00:34:33,580 Ei aseita talossa. Charles ei näe yhtäkään. 344 00:34:33,620 --> 00:34:38,540 Rakastan sinua, Thomas Shelby. 345 00:34:38,580 --> 00:34:42,630 -Pidä meidät turvassa. -Minä rakastan sinua. 346 00:34:43,420 --> 00:34:48,510 Minä lupaan. Pidän meidät turvassa. 347 00:34:51,630 --> 00:34:55,540 Hyvät naiset ja herrat, voitte liittyä tanssiin. 348 00:35:09,560 --> 00:35:12,400 Kaverit, mennään. 349 00:35:24,530 --> 00:35:27,520 Tommy. Arthur. 350 00:35:27,560 --> 00:35:34,490 Collins. Tässä on suurherttuatar Tatjana Petrovna- 351 00:35:34,530 --> 00:35:38,410 -Georgian Tbilisistä. 352 00:35:38,450 --> 00:35:43,570 Suurherttuatar. Tässä ovat Shelbyn veljekset- 353 00:35:43,610 --> 00:35:46,490 -Birminghamin Small Heathista. 354 00:35:48,550 --> 00:35:52,420 Onnea vain tämän kanssa, Tom. 355 00:35:56,490 --> 00:35:58,530 Anna rahat. 356 00:35:58,570 --> 00:36:02,430 Minun pitää antaa rahat herra Kaledinille. 357 00:36:02,470 --> 00:36:06,410 Kuka päällikkönä onkaan, hän antoi sinulle väärän nimen. 358 00:36:06,450 --> 00:36:10,440 Me kysyimme nimeä ja hän sanoi väärän nimen. 359 00:36:10,480 --> 00:36:14,430 -Minkä nimen hän sanoi? -Ei. 360 00:36:14,470 --> 00:36:19,430 En luota kehenkään teistä. Anna rahat minulle. 361 00:36:21,400 --> 00:36:23,580 Tunnen herra Khaleidinin Tbilisistä. 362 00:36:23,620 --> 00:36:26,620 -Onko hän tummahiuksinen? -Sain ohjeet. 363 00:36:27,410 --> 00:36:31,520 Jos joku käyttää väärää koodinimeä, hän on Venäjän lähetystön vakooja. 364 00:36:31,560 --> 00:36:33,640 Antakaa minun tulla talolle. 365 00:36:34,430 --> 00:36:37,490 En halua tätä paskaa lähellekään kotiani. 366 00:36:42,510 --> 00:36:47,590 Tiedän vain, että ei muunnelmia. Churchill itse sanoo niin. 367 00:36:47,630 --> 00:36:51,440 Kuka tahansa talolla onkaan, hän antoi väärän nimen. 368 00:36:54,490 --> 00:36:59,590 Te teette näin minulle minun hääpäivänäni, jumalauta. 369 00:37:01,540 --> 00:37:06,490 Rahat ovat autossa, herra Shelby. Hae ne ja laske. 370 00:37:06,530 --> 00:37:10,540 Hyvä. Finn. 371 00:37:30,510 --> 00:37:34,450 Kyllä. Se on siinä. 372 00:37:34,490 --> 00:37:38,410 -Voit mennä. Moss. -Pystytkö siihen? 373 00:37:40,450 --> 00:37:42,450 Pystytkö tappamaan? 374 00:37:46,560 --> 00:37:52,430 Moss, vie herttuatar takaisin Birminghamiin. 375 00:37:52,470 --> 00:37:56,640 Hyvä on, Tom. Tulehan, kulta. 376 00:38:00,470 --> 00:38:02,580 No niin. 377 00:38:08,500 --> 00:38:12,490 Kerro syy, tai en voi koskaan luottaa sinuun. 378 00:38:12,530 --> 00:38:15,580 Totuus on se- 379 00:38:17,600 --> 00:38:20,590 -että makasin everstin vaimon kanssa. 380 00:38:20,630 --> 00:38:24,520 Siitä on 12 vuotta. 381 00:38:24,560 --> 00:38:28,500 Aristokraatit eivät usko anteeksiantoon. 382 00:38:32,430 --> 00:38:35,460 Eivät Shelbytkään. 383 00:38:51,510 --> 00:38:54,620 -Me siis tapamme hänet. -Hän on punikki. 384 00:38:56,630 --> 00:39:00,470 Valkoiset maksavat meille. Sopimuksessa lukee niin. 385 00:39:00,510 --> 00:39:03,410 Sopimuksessa. 386 00:39:05,490 --> 00:39:10,540 -Emme olisi saaneet ryhtyä tähän. -Valinnanvaraa ei ollut. 387 00:39:11,640 --> 00:39:16,600 -Tehdasmurto, sinä sanoit. -Niin. 388 00:39:16,640 --> 00:39:22,550 Sitä se onkin. Ja sen mukana tulee muuta sontaa. 389 00:39:30,490 --> 00:39:33,510 Kuka sitä lapioi? 390 00:39:33,550 --> 00:39:37,560 Kuka saatana lapioi sitä? 391 00:39:37,600 --> 00:39:41,620 Minä. Minä tiedän, jumalauta. 392 00:39:42,410 --> 00:39:45,590 -Minä saatana tiedän. -Arthur. Arthur. 393 00:39:45,630 --> 00:39:49,540 Tätä on kymmenen kertaa enemmän. Kymmenen kertaa. 394 00:39:49,580 --> 00:39:52,590 -Siitä, että autoja lähtee kaupasta. -Autoja, Tommy. 395 00:39:52,630 --> 00:39:57,400 Autoja. Missään ei puhuttu panssarivaunuista. 396 00:39:57,440 --> 00:40:00,440 Arthur, kuuntele minua. 397 00:40:00,480 --> 00:40:04,620 Tässä maassa on vallasväkeä, jotka haluavat auttaa näitä hulluja. 398 00:40:05,410 --> 00:40:08,610 Mukaan lukien kuningas, Churchill ja puolet konservatiivipuolueesta. 399 00:40:09,400 --> 00:40:12,540 Jos me kieltäydymme, Arthur... Jos me jumalauta kieltäydymme- 400 00:40:12,580 --> 00:40:16,490 -he huolehtivat siitä, että meidät hirtetään syntiemme tähden. 401 00:40:16,530 --> 00:40:19,580 Emme koskaan ole hankkineet tällaisia rahoja. 402 00:40:19,620 --> 00:40:25,420 Ostamme tällä satamalaiturin Bostonin satamasta. Siksi pyysin dollareita. 403 00:40:26,560 --> 00:40:30,470 Kun tämä on tehty, jatkamme työtä normaalisti. 404 00:40:33,550 --> 00:40:36,480 Niin. 405 00:40:36,520 --> 00:40:40,590 Mennään, veli hyvä. On hääyöni. 406 00:40:46,400 --> 00:40:48,490 -No? -Missä John on? 407 00:40:48,530 --> 00:40:51,420 Hän etsii Esmeä. 408 00:40:51,460 --> 00:40:57,420 Ruben Oliver, muotokuvamaalari. Pidin maalauksesta ruokasalissa. 409 00:40:57,460 --> 00:41:00,550 Johnny on sytyttänyt nuotion. Huolehdi, että tanssi jatkuu. 410 00:41:08,460 --> 00:41:11,490 Oli mukava tavata, herra Oliver. 411 00:41:16,440 --> 00:41:18,450 Danny, soittakaa ragtimeä. 412 00:42:18,570 --> 00:42:20,640 Mihin jäimmekään? 413 00:42:21,430 --> 00:42:24,610 -Krimille. -Ennen kuin puhuin sodasta. 414 00:42:25,400 --> 00:42:27,590 -Politiikkaan. -Aivan. 415 00:42:29,560 --> 00:42:34,570 -Oletko sukusi ainoa kommunisti? -Osa heistä on. 416 00:42:34,610 --> 00:42:40,410 -He eivät vain tiedä sitä. -Olette tiivis suku. 417 00:42:40,450 --> 00:42:44,550 -Aina lyömäetäisyydellä. -Mitä se tarkoittaa? 418 00:42:44,590 --> 00:42:48,400 Sitä, että olemme tiivis suku. 419 00:43:01,530 --> 00:43:07,400 -Arthur? -Pyydän anteeksi keskeytystä. 420 00:43:09,400 --> 00:43:14,460 Teille on tullut vieras, herra Kaledin. Hän saapui juuri. 421 00:43:37,400 --> 00:43:40,510 -Pääsikö Tatjana perille? -Kyllä. 422 00:43:40,550 --> 00:43:43,470 -Missä hän on? -Talleilla. 423 00:43:53,530 --> 00:43:55,560 Voinko käydä WC:ssä? 424 00:44:02,520 --> 00:44:05,610 Voit kusta ulkona. 425 00:44:06,400 --> 00:44:08,560 Talleilla. 426 00:44:46,540 --> 00:44:49,430 Järkevä ajatus, herra Shelby. 427 00:44:49,470 --> 00:44:52,580 Tämä puhdistaa ilmaa, kaukana naisista. 428 00:44:55,410 --> 00:44:57,540 Olemme tässä kuin kenraalit. 429 00:44:57,580 --> 00:45:00,400 Katsomme miestemme taistelua. 430 00:45:00,440 --> 00:45:03,410 Olemme liian lähellä tappelua ollaksemme kenraaleita. 431 00:45:29,640 --> 00:45:34,510 Osa meistä suostui tulemaan häihin vain siksi- 432 00:45:34,550 --> 00:45:37,590 -erinomaisen sotahistoriasi vuoksi- 433 00:45:37,630 --> 00:45:42,520 -mutta Gracen setänä ja tavallaan isänä- 434 00:45:42,560 --> 00:45:47,470 -minua huolestuttaa syvästi- 435 00:45:47,510 --> 00:45:51,450 -tarinat korruptiosta ja väkivallasta. 436 00:45:58,550 --> 00:46:04,400 Juo viiniä ja hymyile. Niin minä teen. 437 00:46:07,630 --> 00:46:10,640 -Paskiainen. -Yllätit minut. 438 00:46:16,400 --> 00:46:19,440 Saatanan paskiainen. 439 00:46:50,460 --> 00:46:52,530 Ei. Älä ammu. 440 00:46:52,570 --> 00:46:55,580 -Ei. -Jumalan tähden, älä ammu. 441 00:46:55,620 --> 00:47:01,560 Ei! Ei! Ei! Ei! 442 00:47:01,600 --> 00:47:04,640 -Jumalan tähden... -Mikä tuo oli? 443 00:47:05,430 --> 00:47:08,480 Varmaan auton pakoputki vain. 444 00:47:47,550 --> 00:47:50,540 Päivä ei ollut sellainen kuin odotin. 445 00:47:50,580 --> 00:47:53,400 Ei niin. 446 00:47:56,450 --> 00:47:58,620 Se on nyt ohitse. 447 00:47:59,410 --> 00:48:01,640 Huomenna olemme keskenämme. 448 00:48:09,440 --> 00:48:11,520 Tule tänne. 449 00:48:58,580 --> 00:49:03,580 Autoni vesisäiliö jäätyi. Saan kuulemma jäädä yöksi. 450 00:49:03,620 --> 00:49:07,590 Tiedän, että tämä on päätön ajatus. 451 00:49:07,630 --> 00:49:10,570 Talossa on paljon vapaita huoneita. 452 00:49:15,450 --> 00:49:18,450 -Hyvää yötä, herra Oliver. -Sinulla on korttini. 453 00:49:18,490 --> 00:49:23,430 Kun tulet Lontooseen, voimme käydä teellä. 454 00:49:57,600 --> 00:50:00,490 Kävin etsimässä sinua. 455 00:50:02,420 --> 00:50:06,400 Ajattelin, että olisit täällä. Tiesin sen. 456 00:50:06,440 --> 00:50:10,510 Halusin lopettaa päivän rauhallisesti. 457 00:50:12,620 --> 00:50:18,610 -Katso, mitä löysin. -Se on kaunis. Kiitos. 458 00:50:30,450 --> 00:50:33,440 Arthur, älä huolehdi puheesta enää. 459 00:50:38,500 --> 00:50:42,410 Se oli sydämessäsi. Se oli kaunista. 460 00:50:47,460 --> 00:50:50,510 Jumala kuulee puheet, joita ei sanota ääneen. 461 00:50:53,550 --> 00:50:57,530 Eikö olekin mukavaa olla yhä oma itsensä tähän aikaan yöstä? 462 00:51:02,490 --> 00:51:05,600 Sulje silmäsi ja mieti sitä hetki. 463 00:54:02,480 --> 00:54:04,510 Kyllä, häät olivat hienot. 464 00:54:08,460 --> 00:54:10,540 -Onnittelut. -Kiitos. 465 00:54:33,620 --> 00:54:38,440 Enemmän rahaa kuin koko helvetin hienostolla. 466 00:54:38,480 --> 00:54:43,440 Sinä olet valmis panemaan kaiken peliin yhden ryöstön takia. 467 00:54:43,480 --> 00:54:46,520 Minä pelaan aina, Pol. 468 00:55:09,520 --> 00:55:13,420 Suomennos: Riikka Parkkonen www.sdimedia.com