1 00:00:02,540 --> 00:00:04,560 Det finns en kvinna. 2 00:00:06,560 --> 00:00:10,540 Ja. En kvinna. 3 00:00:12,470 --> 00:00:18,510 Jag älskar henne. Jag kom nära. 4 00:00:28,580 --> 00:00:30,630 Mitt i vintern var det... 5 00:00:35,530 --> 00:00:37,530 Inom en ganska snar framtid- 6 00:00:37,570 --> 00:00:43,410 -kommer mr Churchill att vilja prata med er, mr Shelby. 7 00:00:43,450 --> 00:00:48,500 Han har ett jobb åt er. Vi hör av oss. 8 00:01:08,430 --> 00:01:10,430 TVÅ ÅR SENARE 9 00:01:47,400 --> 00:01:49,540 Vissa av oss kan texten. 10 00:02:17,600 --> 00:02:19,600 Hoppla. 11 00:02:34,560 --> 00:02:39,560 Hoppla. 12 00:03:15,420 --> 00:03:18,410 Kavalleriet är försenade, som vanligt. 13 00:04:04,530 --> 00:04:07,640 Ärade församling, vi har samlats här idag- 14 00:04:08,430 --> 00:04:14,630 -för att bevittna vigseln mellan Thomas Shelby och Grace Burgess. 15 00:04:40,480 --> 00:04:44,470 Tager du, Thomas Michael Shelby, Grace Helen Burgess... 16 00:04:44,510 --> 00:04:49,520 -...till din hustru? -Ja. 17 00:04:50,540 --> 00:04:56,440 Lovar du, Grace Burgess, att älska och hedra... 18 00:04:56,480 --> 00:05:00,600 -...tills döden skiljer er åt? -Ja. 19 00:05:00,640 --> 00:05:04,400 Ni är nu man och hustru. 20 00:05:42,490 --> 00:05:45,420 Fota nu, då! 21 00:06:12,520 --> 00:06:14,560 -Få in dem i huset. -Jag ska. 22 00:07:29,460 --> 00:07:32,510 Säg till Lee-flickorna att jag räknat tavlorna. 23 00:07:32,550 --> 00:07:36,510 Vissa av gästerna står inte med på vår lista, Pol. 24 00:07:37,610 --> 00:07:41,600 Curly, Charlie, vi ses i köket om fem minuter. 25 00:07:41,640 --> 00:07:45,620 På tåget sa de att det skulle finnas kokain här. 26 00:07:46,410 --> 00:07:48,520 Jeremiah, John Boy. Köket, nu. 27 00:07:48,560 --> 00:07:51,460 Kavallerikillarna ber om det. 28 00:07:51,500 --> 00:07:54,560 Jag skulle fråga en ung person. Finns det kokain? 29 00:07:54,600 --> 00:08:00,490 Jag är ung, välinformerad och välutrustad, så du valde rätt man. 30 00:08:00,530 --> 00:08:02,530 Kom, följ med till köket. 31 00:08:02,570 --> 00:08:07,510 -Den unga damen vill leka i snön. -Det blir ingen snö idag. 32 00:08:09,470 --> 00:08:11,540 Köket. Kom nu. 33 00:08:19,460 --> 00:08:21,460 Jag önskar att Tommy var här. 34 00:08:38,490 --> 00:08:41,520 -Var är de? -Jag vet inte. 35 00:08:41,560 --> 00:08:46,440 Vi gick vilse. Du måste rita en karta. 36 00:08:54,600 --> 00:08:57,460 Då var alla här. 37 00:09:00,400 --> 00:09:05,410 -Det är min bröllopsdag idag. -Inga uniformer, sa du ju. 38 00:09:05,450 --> 00:09:08,410 Trots det, John... 39 00:09:08,450 --> 00:09:12,470 Trots alla konflikter ska det inte påverka dagen. 40 00:09:12,510 --> 00:09:15,490 Det får inte bli problem, för Graces skull. 41 00:09:15,530 --> 00:09:19,420 De där ute är hennes familj. 42 00:09:19,460 --> 00:09:24,420 Och om nån av er jävlar gör nåt som skämmer ut henne- 43 00:09:24,460 --> 00:09:29,440 -er släkt, era kusiner, era barn... Om ni gör det minsta lilla...! 44 00:09:29,480 --> 00:09:32,630 -Vad är det? -Hur blir det med snön? 45 00:09:33,420 --> 00:09:34,560 Ja, de där kvinnorna... 46 00:09:34,600 --> 00:09:40,490 Nej. Nej. Nej. Inget kokain. 47 00:09:40,530 --> 00:09:44,610 Inget kokain. Ingen sport. Inga spådomar. Inga tävlingar. 48 00:09:45,400 --> 00:09:48,610 Inget bensinslangande från deras bilar. 49 00:09:51,400 --> 00:09:56,530 -Och sluta prata om mig. -Jag försöker bara sälja in dig. 50 00:09:57,560 --> 00:10:01,500 Det viktigaste är att ingen av er- 51 00:10:01,540 --> 00:10:06,600 -även om kavalleriet provocerar er, får lov att slåss. 52 00:10:10,470 --> 00:10:15,400 Inga slagsmål. Inga slagsmål. 53 00:10:15,440 --> 00:10:20,480 Inga slagsmål! 54 00:10:20,520 --> 00:10:23,630 Bra. Rör mig inte. 55 00:10:31,470 --> 00:10:33,520 De behöver dig där nere. 56 00:10:36,570 --> 00:10:40,480 Grace, du måste gå ner. Folk är hungriga. 57 00:10:40,520 --> 00:10:42,640 Jag nattade Charles. 58 00:10:43,430 --> 00:10:47,460 -Jag går ner, men inte när du är så. -Okej, visst. 59 00:10:47,500 --> 00:10:54,470 Jag trodde att det var bröllopet som fått dig att vara så här ett tag. 60 00:10:54,510 --> 00:11:00,460 Jag vet att du tänker på affärer, att du alltid kommer att göra det. 61 00:11:00,500 --> 00:11:06,450 -Förlåt att de bar uniformer. -Ja, de hade dem på sig. 62 00:11:06,490 --> 00:11:12,550 Det är nåt annat som ligger bakom. Du har varit så här i flera veckor. 63 00:11:16,550 --> 00:11:21,490 Säg att det är dina affärer som gör att du är så här- 64 00:11:21,530 --> 00:11:27,560 -och inte att du ångrar äktenskapet. Säg det högt, jag vet om det är sant. 65 00:11:31,490 --> 00:11:33,520 Det är affärer, Grace. 66 00:11:35,540 --> 00:11:38,550 Det är bara dåliga affärer. 67 00:11:45,510 --> 00:11:51,620 Jag är rädd, Grace. Jag är rädd för din skull, och för barnets skull. 68 00:11:52,410 --> 00:11:55,480 Jag är så när jag är rädd. Du är inte van vid det. 69 00:11:55,520 --> 00:12:01,450 Jag kan vara rädd men ändå bita ihop. 70 00:12:04,510 --> 00:12:11,430 Det är inte roligt när det blir så. 71 00:12:13,530 --> 00:12:15,530 Förlåt. 72 00:12:22,540 --> 00:12:25,470 Vi har lovat att dela allt. 73 00:12:27,420 --> 00:12:30,420 Vad är du rädd för? 74 00:12:53,460 --> 00:12:55,610 Ställ dig upp. 75 00:12:58,440 --> 00:13:03,480 Arthurs tal. Jag är rädd för Arthurs tal. 76 00:13:06,430 --> 00:13:09,640 -Okej? -Det är jag med. 77 00:13:13,520 --> 00:13:16,450 Vad gör du, Tommy? 78 00:13:16,490 --> 00:13:20,540 Halva Storbritanniens armé väntar på oss där nere. 79 00:13:20,580 --> 00:13:26,500 Vi väntade på dem i leran i två veckor. 80 00:13:26,540 --> 00:13:28,550 Tommy... 81 00:13:30,530 --> 00:13:36,400 Tar jag av mig vissa saker kan jag inte få på dem sen igen. 82 00:13:43,620 --> 00:13:49,480 Hej, mrs Shelby. Förlåt att jag gått i andra tankar. 83 00:13:51,560 --> 00:13:54,480 Nu fullbordar vi ceremonin. 84 00:13:55,500 --> 00:13:57,500 Lyssna nu. 85 00:13:57,540 --> 00:14:01,480 Vad kallar man ett djur med en skitstövel på ryggen? 86 00:14:01,520 --> 00:14:07,450 En kavallerihäst. Han fattar. 87 00:14:08,610 --> 00:14:12,570 Fan. Var är de nånstans? 88 00:14:12,610 --> 00:14:19,590 Du är best man, Arthur. Gå och leta upp dem. 89 00:14:19,630 --> 00:14:24,510 Vilket nonsens. Vi är en del av en seriös, politisk rörelse. 90 00:14:24,550 --> 00:14:27,640 De är inte hemliga möten, de är bara möten. 91 00:14:28,430 --> 00:14:30,440 Vi pratar om världen, människor- 92 00:14:30,480 --> 00:14:32,630 -och om vårt politiska landskap. 93 00:14:33,420 --> 00:14:36,610 -Vi måste utvärdera regeringen... -Visst är hon märklig? 94 00:14:39,450 --> 00:14:43,400 -Han tittar hitåt, Polly. -Jag vet. 95 00:14:45,400 --> 00:14:50,450 -Han kommer hitåt. -Det är fel. 96 00:14:51,610 --> 00:14:55,430 -Va? Hur många är det? -Två stycken tittar på mig. 97 00:14:55,470 --> 00:14:58,500 Jag föredrar den andre. Han ser harmlös ut. 98 00:15:00,520 --> 00:15:02,600 Det måste vara läppstiftet från New York. 99 00:15:07,470 --> 00:15:10,450 Jag lade märke till att ni saknade sällskap. 100 00:15:10,490 --> 00:15:13,490 Jag är också ensam. Får jag slå mig ner? 101 00:15:21,640 --> 00:15:26,630 Tommy? Jag såg inget. 102 00:15:27,420 --> 00:15:33,490 -Förlåt. Vi saknar er där nere. -Ingen fara. Vi är klara. 103 00:15:33,530 --> 00:15:36,410 -Är allt okej? -Strålande. 104 00:15:36,450 --> 00:15:40,400 -Är du full? -Nej. 105 00:15:41,560 --> 00:15:43,600 Här. 106 00:15:45,580 --> 00:15:50,560 -Bara en klunk. -Linda är en bra kvinna, Arthur. 107 00:15:55,400 --> 00:16:00,510 -God whisky. -En bra man måste stå emot ibland. 108 00:16:07,410 --> 00:16:11,610 Ska jag nämna det här i talet? 109 00:16:12,400 --> 00:16:16,520 -Inte om du inte vill bli knivhuggen. -Förlåt, syster. 110 00:16:16,560 --> 00:16:20,550 Be hembiträdena ta fram champagnen. 111 00:16:20,590 --> 00:16:24,600 -Jag kommer snart. -Champagne, okej. 112 00:16:24,640 --> 00:16:28,420 -Jag har det här. Jag är redo. -Bra. 113 00:16:31,610 --> 00:16:33,610 Var kommer ni från? 114 00:16:39,400 --> 00:16:42,530 -Jag är en flykting. -Från var då? 115 00:16:48,460 --> 00:16:50,460 Ryssland. 116 00:16:51,590 --> 00:16:56,510 Thomas har börjat göra affärer i Ryssland på sistone. 117 00:16:57,580 --> 00:17:00,480 Han litar visst på er. 118 00:17:03,400 --> 00:17:05,560 Måste ni be om lov för att prata med mig? 119 00:17:09,520 --> 00:17:11,630 Min höga position i Shelby-företaget- 120 00:17:12,420 --> 00:17:17,610 -gör att jag aldrig behöver be nån om lov att göra nåt. 121 00:17:18,400 --> 00:17:20,530 Ni kanske kan förklara varför- 122 00:17:20,570 --> 00:17:25,610 -ni pratar ryska affärer på Thomas bröllopsdag? 123 00:17:26,400 --> 00:17:27,580 Vänta lite. 124 00:17:27,620 --> 00:17:30,600 -Det är valet av män. -Får jag inte träffa nån? 125 00:17:30,640 --> 00:17:34,530 Irländska jävel... 126 00:17:34,570 --> 00:17:37,410 Michael, tal. Kom. 127 00:17:37,450 --> 00:17:39,620 Du vet väl varför han inte kom? 128 00:17:40,410 --> 00:17:42,580 -Vem då? -Min man. 129 00:17:42,620 --> 00:17:48,540 -Menar du spaggen? -Hans restaurang brann visst igår. 130 00:17:48,580 --> 00:17:54,470 -Inslaget fönster och bensinlukt. -Vi försökte prata förstånd med dig. 131 00:17:54,510 --> 00:17:58,420 Vi kollade honom. Han har haft fem namn på sex år. 132 00:17:58,460 --> 00:18:00,610 Han har kopplingar till Napels-killarna. 133 00:18:01,400 --> 00:18:04,460 Vad vet du om kärlek och när blixten slår ner? 134 00:18:04,500 --> 00:18:08,590 Det var alltså en blixt, inte bensin. 135 00:18:08,630 --> 00:18:15,560 -Hade inte du slutat dricka whisky? -Jag vill minnas varför jag slutade. 136 00:18:15,600 --> 00:18:18,560 Ni stoppade honom från att komma. 137 00:18:18,600 --> 00:18:22,560 Ni bestämmer inte vem jag träffar på min fritid. 138 00:18:32,610 --> 00:18:37,540 Du har en viktig tjänst i företaget. 139 00:18:38,610 --> 00:18:45,520 Reglerna är samma för dig som för oss. Du klarar det. 140 00:18:50,490 --> 00:18:56,540 Inget umgänge med utlänningarna tills vidare. 141 00:18:59,570 --> 00:19:03,590 Hälsa Tommy att alla på kontoret tycker att han är galen. 142 00:19:09,570 --> 00:19:14,570 Skål för bruden. 143 00:19:16,540 --> 00:19:23,510 Och som traditionen bjuder ska min best man säga några ord. 144 00:19:23,550 --> 00:19:29,480 Nu börjar han, kom igen, Arthur! 145 00:19:32,560 --> 00:19:35,570 Jag är ingen direkt talare. 146 00:19:35,610 --> 00:19:38,410 -Sjung istället, då! -Sen, John. 147 00:19:39,540 --> 00:19:44,440 Men jag har några ord- 148 00:19:44,480 --> 00:19:50,450 -som jag skrivit ner på det här pappret. 149 00:19:50,490 --> 00:19:55,520 Men allt jag vill säga står inte med här. 150 00:19:55,560 --> 00:20:02,450 -Läs bara det du skrev. -Jag ska. 151 00:20:02,490 --> 00:20:06,480 Men jag börjar med- 152 00:20:06,520 --> 00:20:10,410 -några ord direkt från hjärtat. 153 00:20:15,460 --> 00:20:18,620 Den här mannen, min bror Tommy- 154 00:20:19,410 --> 00:20:23,430 -har hjälpt mig överleva några riktigt svåra perioder. 155 00:20:25,520 --> 00:20:28,450 Det är ett bröllop. Dra ett skämt. 156 00:20:28,490 --> 00:20:31,540 Det jag försöker säga är... 157 00:20:33,410 --> 00:20:37,520 Min bror och kärleken från en bra kvinna... 158 00:20:38,640 --> 00:20:41,620 ...hjälpte mig. 159 00:20:42,410 --> 00:20:48,450 Nu har Tommy också träffat en bra kvinna. 160 00:20:48,490 --> 00:20:53,600 Hon heter Grace. Hon är som en gudagåva. 161 00:20:57,420 --> 00:21:03,610 Även om omständigheterna var tragiska... 162 00:21:04,400 --> 00:21:11,400 Nu skålar vi för kärlek- 163 00:21:11,440 --> 00:21:16,450 -fred och äktenskap! 164 00:21:21,450 --> 00:21:24,640 Bra gjort, Arthur. Det var ett vackert tal. 165 00:21:25,430 --> 00:21:29,610 Det var jättefint. 166 00:21:36,550 --> 00:21:39,400 Vart ska han? 167 00:21:42,590 --> 00:21:49,410 -Jag gjorde nog bort mig lite. -Nej. Du talade sanning. 168 00:21:49,450 --> 00:21:51,490 Gud hörde dig. 169 00:21:53,540 --> 00:21:56,470 Kan jag få prata med min bror? 170 00:21:56,510 --> 00:22:01,600 -Han tänkte säga nåt vackert. -Ensamma, är du snäll. 171 00:22:07,590 --> 00:22:11,590 Kom hit. 172 00:22:16,410 --> 00:22:19,600 Vi pratade om det. Det var därför vi skrev ner det. 173 00:22:21,410 --> 00:22:24,560 De flesta vet inte att Graces man begick självmord. 174 00:22:24,600 --> 00:22:30,470 -Det tror att det var en olycka. -Jag vet. 175 00:22:30,510 --> 00:22:32,590 Vad tror du att jag är? 176 00:22:34,440 --> 00:22:36,610 Vad tror du att jag är, Tommy? 177 00:22:37,400 --> 00:22:42,570 -Du tror att jag är en idiot. -Okej. Kom igen. 178 00:22:42,610 --> 00:22:46,480 -Ha en trevlig kväll. -Nyfikna jävlar. 179 00:22:46,520 --> 00:22:51,490 Håll dig borta från mig, Tommy. Jag har fått nog. 180 00:23:10,600 --> 00:23:13,590 -Jag har tagit tre klunkar. -Jag vet. 181 00:23:13,630 --> 00:23:16,420 -Jag satte en gräns. -Jag vet. 182 00:23:16,460 --> 00:23:19,640 Jag vet att du har vänt blad. 183 00:23:20,430 --> 00:23:22,510 -Jag är din best man. -Jag vet. 184 00:23:23,540 --> 00:23:27,550 -Jag tänkte inte säga nåt. -Det är ingen fara. Det är över. 185 00:23:27,590 --> 00:23:30,610 Res dig upp. 186 00:23:32,480 --> 00:23:37,450 Ryssarna har tagit kontakt. 187 00:23:37,490 --> 00:23:39,640 Vi måste vänja oss vid hur de jobbar. 188 00:23:40,430 --> 00:23:44,430 De ser familjen som ens svaghet, och ger sig på dem. 189 00:23:44,470 --> 00:23:47,530 Min familj är min styrka. Vi har jobb att göra. 190 00:23:47,570 --> 00:23:52,470 Jag behöver dig. Skit i bröllop och tal. 191 00:23:52,510 --> 00:23:57,580 Du är min best man varenda dag. 192 00:23:57,620 --> 00:24:02,490 Få John att nyktra till och leta upp Johnny Dogs. 193 00:24:02,530 --> 00:24:08,460 Vi tar ryssarna ikväll. 194 00:24:13,560 --> 00:24:17,520 Och du, Arthur... 195 00:24:17,560 --> 00:24:22,470 -Linda har inte alltid rätt. Okej? -Okej. 196 00:24:30,620 --> 00:24:35,480 -Det är många zigenare och svarta. -Han exporterar visst bilar. 197 00:24:39,460 --> 00:24:41,520 Pol, nu. 198 00:24:45,580 --> 00:24:47,640 Vad sa han? 199 00:24:48,430 --> 00:24:52,470 Han vill inte träffas förrän vi får veta namnet. 200 00:24:52,510 --> 00:24:55,630 Vi skulle fråga efter ett kodnamn när ni tog kontakt. 201 00:24:58,500 --> 00:25:02,410 Constantine. Kodnamnet är Constantine. 202 00:25:10,400 --> 00:25:13,620 -Vi skulle ju inte tävla eller spela? -Tommy ändrade sig. 203 00:25:14,410 --> 00:25:18,560 Okej. Oroa dig inte, Finn. Kavalleristerna kan inte rida. 204 00:25:18,600 --> 00:25:22,400 Många av kungens män är här idag. 205 00:25:22,440 --> 00:25:26,490 De är lojala mot sitt regemente, så de satsar pengar på den här- 206 00:25:26,530 --> 00:25:29,550 -som jag har fyllt med morfin och vatten. 207 00:25:29,590 --> 00:25:32,550 Jag får väl sköta vadhållningen? 208 00:25:32,590 --> 00:25:37,450 Man får satsa pengar, men vinsten går till Shelby-välgörenheten. 209 00:25:37,490 --> 00:25:42,460 -Finns den på riktigt? -Folk ska se att han hjälper fattiga. 210 00:25:42,500 --> 00:25:47,530 Som mig, då. Jag lär inte tjäna ett öre ikväll. 211 00:25:47,570 --> 00:25:52,510 -Snart blir han väl borgmästare. -Det är tanken. 212 00:25:53,590 --> 00:25:58,570 Se till att föra så mycket liv ni kan. Särskilt du. 213 00:25:58,610 --> 00:26:01,580 Ska vi vara ett störmoment nu? 214 00:26:01,620 --> 00:26:05,500 Tommy gör affärer istället för att ligga. 215 00:26:06,560 --> 00:26:12,410 Jag sköter vaden. Satsa på era favoriter. Kom igen! 216 00:26:12,450 --> 00:26:17,420 Jag hoppas att min frus pengar inte trillar av hästen. Kom igen. 217 00:26:17,460 --> 00:26:19,620 -Välgörenhet? -Håll klaffen. 218 00:26:24,610 --> 00:26:27,610 Ni hittade. Vi gav nästan upp. 219 00:26:36,610 --> 00:26:40,400 Sa han vad jag ville göra för sorts affärer? 220 00:26:45,430 --> 00:26:48,460 Det är samma skit som turkarna brukade röka. 221 00:26:48,500 --> 00:26:52,470 Varför litar han mer på sin faster än sina bröder? 222 00:26:57,540 --> 00:27:02,630 -Gå och titta på loppet, pojkar. -Turken är ren. 223 00:27:05,580 --> 00:27:10,470 -Jag är ryss. -Samma sak. 224 00:27:30,580 --> 00:27:35,600 -Ni tar kontakt på min bröllopsdag. -Ni har mäktiga fiender. 225 00:27:35,640 --> 00:27:40,460 ...vid ryska ambassaden och er egen regering. Ni är bevakad. 226 00:27:40,500 --> 00:27:46,480 De övervakar ert hus, ert kontor, era klubbar, era barer. 227 00:27:46,520 --> 00:27:49,450 Sätt fart, då. Var är pengarna? 228 00:27:49,490 --> 00:27:51,560 Hertigens systerdotter tar med dem. 229 00:27:53,600 --> 00:27:58,530 Jag skulle få dem vid mötet. 10 000 amerikanska dollar. 230 00:27:59,610 --> 00:28:05,570 Mina chefer ger bara kontanter till familjen. Snow Hill-stationen, 10.00. 231 00:28:08,440 --> 00:28:14,450 En kvinna med 10 000 dollar i kontanter, helt ensam i Birmingham. 232 00:28:14,490 --> 00:28:16,580 -Hon är beväpnad. -Jag förstår. 233 00:28:16,620 --> 00:28:21,610 -Ni litade väl på kvinnor? -Inte på Birmingham. Hon blir hämtad. 234 00:28:22,400 --> 00:28:28,440 -Av vem då? -Polisen. Det är vår stad. 235 00:28:47,590 --> 00:28:53,530 Det är en riktigt fin häst, Tom. 236 00:28:53,570 --> 00:28:57,530 -Han är en naturbegåvning. -Han rider som pappa. 237 00:28:57,570 --> 00:29:02,540 Säg till Johnny Dogs och hans killar att tända en eld i skogen. 238 00:29:02,580 --> 00:29:05,520 En stor eld, det blir möte. 239 00:29:05,560 --> 00:29:09,460 Finn får vakta grinden. Moss tar med sig nån. 240 00:29:15,560 --> 00:29:17,560 Inte? 241 00:29:19,540 --> 00:29:21,640 Jag ville inte att någon skulle se. 242 00:29:22,430 --> 00:29:25,560 Din vän gav mig det här. Han sa att alla gjorde det. 243 00:29:25,600 --> 00:29:30,410 Inte jag, men det gör inget. Fortsätt du. 244 00:29:36,460 --> 00:29:40,480 -Du tar visst inte heller sånt. -Var inte dum. Alla gör det. 245 00:29:40,520 --> 00:29:43,460 Kom igen, dela upp snön, då. 246 00:29:43,500 --> 00:29:46,610 -Vi kallar det Tokyo. -Vi kallar det vad kunden vill. 247 00:29:47,400 --> 00:29:50,490 Alla i London säger att ni är brottslingar. 248 00:29:50,530 --> 00:29:56,640 Därför åkte du till Birmingham, för att få en farlig kväll. 249 00:30:00,540 --> 00:30:04,540 -Du ser inte ut som de andra. -Det är tanken. 250 00:30:04,580 --> 00:30:08,420 Jag fixar allt men jag deltar inte. 251 00:30:08,460 --> 00:30:15,430 Jag har en ljus framtid. Allting är redan planerat. 252 00:30:20,530 --> 00:30:23,440 Du vill att jag ska vara som de andra. 253 00:30:29,440 --> 00:30:31,620 Det finns en officer i Ceylon. 254 00:30:32,410 --> 00:30:36,580 När hans tjänstgöring tar slut i mars ska vi förlova oss. 255 00:30:36,620 --> 00:30:42,560 Jag har också en ljus och planerad framtid. 256 00:30:43,590 --> 00:30:46,530 Men du vill prova saker först. 257 00:31:07,570 --> 00:31:12,540 -Behåll den. -Som om jag vore en hora. 258 00:31:16,550 --> 00:31:19,410 Om det är så du vill ha det... 259 00:31:41,420 --> 00:31:44,550 -Polly. -Hej, Grace. 260 00:31:46,410 --> 00:31:52,520 Du är så vacker. Välkommen till familjen. 261 00:31:55,430 --> 00:31:59,440 Nu förstår jag. Tommys order. Ingen får vara upprörd ikväll. 262 00:31:59,480 --> 00:32:03,600 Ditt hår och allting är så vackert. 263 00:32:03,640 --> 00:32:10,450 -Vet du var han är? -Ja, det gör jag. 264 00:32:11,470 --> 00:32:14,640 Tommy vill hålla saker hemliga för mig. 265 00:32:16,550 --> 00:32:21,560 Det är svårt när man är gifta. Vi var sena för vi hade sex. 266 00:32:21,600 --> 00:32:24,620 Efteråt berättade han allting. 267 00:32:27,410 --> 00:32:32,410 Ryska rojalister köper vapen för att slåss mot bolsjevikerna. 268 00:32:33,480 --> 00:32:35,490 Det är visst redan förlorat. 269 00:32:35,530 --> 00:32:38,570 Churchill är medlare- 270 00:32:38,610 --> 00:32:43,560 -men det går emot regeringens policy, så det måste hållas hemligt. 271 00:32:49,420 --> 00:32:51,430 Det har redan börjat. 272 00:32:53,560 --> 00:32:56,540 De påbörjar samarbetet ikväll. 273 00:33:01,410 --> 00:33:05,510 Det visste jag inte. 274 00:33:07,480 --> 00:33:11,420 Men du berättade precis, så tack. 275 00:33:14,410 --> 00:33:16,640 Glöm inte att jag brukade jobba med det här. 276 00:33:18,580 --> 00:33:24,480 Jag har inte glömt, hjärtat. Thomas är den enda som glömt vad du är. 277 00:33:24,520 --> 00:33:30,630 Mina damer och herrar, nu ska brudparet dansa. 278 00:33:44,640 --> 00:33:48,500 Polly sa precis att ni gör affärer. 279 00:33:51,440 --> 00:33:53,440 Jag bjöd inte in dem. 280 00:33:54,600 --> 00:33:58,440 Låt inget hända ikväll, är du snäll. 281 00:34:01,570 --> 00:34:07,530 Få det överstökat så att du kan sluta med sånt här. 282 00:34:08,630 --> 00:34:15,400 Jag tar välgörenheten, och du sköter kapplöpningen och bilförsäljningen. 283 00:34:18,580 --> 00:34:24,550 Lova mig det. Gör det till ett äktenskapslöfte. 284 00:34:26,450 --> 00:34:28,520 Jag lovar. 285 00:34:28,560 --> 00:34:33,580 Inga vapen i huset. Charles får aldrig se ett vapen. 286 00:34:35,410 --> 00:34:41,440 Jag älskar dig, Thomas Shelby. Du håller oss säkra. 287 00:34:41,480 --> 00:34:48,410 Jag älskar dig, och lovar att hålla oss i säkerhet. 288 00:34:51,640 --> 00:34:55,570 Mina damer och herrar, ni får göra dem sällskap. 289 00:35:10,400 --> 00:35:12,460 Kom nu. 290 00:35:25,420 --> 00:35:29,540 Tommy, Arthur, Collins. 291 00:35:29,580 --> 00:35:34,600 Låt mig presentera storhertiginnan Tatiana Petrovna- 292 00:35:36,400 --> 00:35:38,410 -från Tbilisi i Georgien. 293 00:35:39,430 --> 00:35:44,400 Storhertiginnan, det här är bröderna Shelby. 294 00:35:44,440 --> 00:35:46,490 De är från Birmingham. 295 00:35:48,550 --> 00:35:53,410 Lycka till med den här, Tom. 296 00:35:56,560 --> 00:36:02,430 -Ge mig pengarna. -Jag skulle ge dem till mr Kaledin. 297 00:36:02,470 --> 00:36:06,550 Vem han än är, så sa han fel namn. 298 00:36:06,590 --> 00:36:10,440 Vi frågade om namnet och han gav oss fel namn. 299 00:36:10,480 --> 00:36:16,500 -Vilket namn sa han till er? -Nej. Jag litar inte på nån av er. 300 00:36:17,640 --> 00:36:19,640 Ge mig pengarna. 301 00:36:21,440 --> 00:36:24,610 Jag känner mr Kaledin till utseendet. Är han mörkhårig? 302 00:36:25,400 --> 00:36:31,520 Jag fick veta att de som använder fel kod är infiltratörer åt ambassaden. 303 00:36:33,410 --> 00:36:37,490 -Låt mig åka till huset. -Inget kommer i närheten av huset. 304 00:36:42,540 --> 00:36:48,410 Det får inte vara några avvikelser. Det har Churchill själv sagt. 305 00:36:48,450 --> 00:36:51,440 Vem han i huset än är så sa han fel namn. 306 00:36:54,530 --> 00:36:59,590 Ni gör det här på min bröllopsdag. 307 00:37:01,570 --> 00:37:06,490 Pengarna ligger i bilen, mr Shelby. Hämta dem och räkna dem. 308 00:37:08,420 --> 00:37:11,460 Bra. Finn. 309 00:37:30,580 --> 00:37:34,500 Det stämmer. 310 00:37:34,540 --> 00:37:36,540 Ni kan gå. Moss. 311 00:37:36,580 --> 00:37:42,450 Klarar ni det? Kan ni döda? 312 00:37:46,640 --> 00:37:52,570 Kör tillbaka hertiginnan till Birmingham, Moss. 313 00:37:52,610 --> 00:37:54,520 Absolut, Tom. 314 00:37:56,490 --> 00:37:58,490 Kom nu. 315 00:38:00,540 --> 00:38:02,580 Så, ja. 316 00:38:08,500 --> 00:38:13,440 Ni måste berätta anledningen, annars kan jag aldrig lita på er. 317 00:38:13,480 --> 00:38:16,480 Sanningen är... 318 00:38:17,640 --> 00:38:20,590 ...att jag låg med den ena generalens fru. 319 00:38:22,440 --> 00:38:24,520 Men det var för 12 år sen. 320 00:38:26,400 --> 00:38:28,500 Adeln tror inte på förlåtelse. 321 00:38:32,540 --> 00:38:35,460 Det gör inte familjen Shelby heller. 322 00:38:51,580 --> 00:38:55,480 -Vi dödar honom. -Han är röd. 323 00:38:57,450 --> 00:39:01,630 Vi får betalt av de vita. Det står i kontraktet. 324 00:39:05,590 --> 00:39:10,540 -Vi borde aldrig gått med på det. -Vi hade inget val. 325 00:39:12,430 --> 00:39:19,410 -Ett inbrott på en fabrik, sa du... -Det är som det är. 326 00:39:20,510 --> 00:39:23,510 Det följer med en del skit. 327 00:39:30,560 --> 00:39:33,430 Vem får skyffla den? 328 00:39:35,510 --> 00:39:42,450 Vem får skyffla den? Jag vet. 329 00:39:42,490 --> 00:39:44,490 -Arthur. -Fan också. 330 00:39:44,530 --> 00:39:48,570 Det gäller tio gånger mer pengar. 331 00:39:48,610 --> 00:39:51,510 Tio gånger mer för att sno fordon. 332 00:39:51,550 --> 00:39:57,400 Fordon, Tommy. De sa inget om tankvagnar. 333 00:39:57,440 --> 00:40:01,420 Lyssna på mig nu. 334 00:40:01,460 --> 00:40:05,400 Mäktiga personer vill hjälpa de här galningarna- 335 00:40:05,440 --> 00:40:08,570 -däribland kungen, Churchill och halva torypartiet. 336 00:40:08,610 --> 00:40:12,630 Om vi vägrar- 337 00:40:13,420 --> 00:40:16,490 -kommer de att hänga oss för alla våra synder. 338 00:40:16,530 --> 00:40:19,630 Vi har aldrig tjänat pengar så här. 339 00:40:20,420 --> 00:40:25,620 Vi köper varvet i Bostons hamn, det var därför jag bad om dollar. 340 00:40:26,630 --> 00:40:30,610 När vi är klara fortsätter vi som vanligt. 341 00:40:37,480 --> 00:40:41,400 Kom igen, broder, det är min bröllopskväll. 342 00:40:46,400 --> 00:40:51,420 -Var är John? -Han letar efter Esme. 343 00:40:51,460 --> 00:40:57,480 Ruben Oliver, porträttmålare. Jag gillade bilden av er i matsalen. 344 00:40:57,520 --> 00:41:01,530 Johnny har tänt en brasa. Se till att folk dansar vidare. 345 00:41:08,460 --> 00:41:10,640 Trevligt att träffas, mr Oliver. 346 00:41:16,520 --> 00:41:18,600 Danny, ragtime. 347 00:42:18,600 --> 00:42:22,460 -Var var vi? -Krim. 348 00:42:22,500 --> 00:42:27,440 -Innan jag tråkade ut er med krig. -Politik. 349 00:42:29,570 --> 00:42:33,600 Ni är den enda i er familj som är kommunist. 350 00:42:33,640 --> 00:42:37,480 Vissa av dem är det, men de vet bara inte om det. 351 00:42:37,520 --> 00:42:42,590 -Står ni varandra nära i familjen? -Så nära att vi kan slå varandra. 352 00:42:42,630 --> 00:42:48,400 -Vad betyder det? -Att vi står varandra nära. 353 00:43:01,640 --> 00:43:07,600 -Arthur? -Jag ber om ursäkt att jag stör. 354 00:43:09,470 --> 00:43:14,460 En kvinna vill träffa er, mr Kaledin. Hon kom precis hit. 355 00:43:37,400 --> 00:43:40,550 -Gick Tatianas resa bra? -Ja. 356 00:43:40,590 --> 00:43:43,570 -Var är hon? -Vid stallet. 357 00:43:54,440 --> 00:43:56,490 Kan jag låna toaletten? 358 00:44:02,610 --> 00:44:09,460 Ni kan pissa ute vid stallet. 359 00:44:47,550 --> 00:44:52,580 Smart, mr Shelby. Vi kan rensa luften utan att störa damerna. 360 00:44:55,420 --> 00:45:00,400 Vi är som generaler. Vi ser våra män slåss. 361 00:45:00,440 --> 00:45:03,410 Vi är för nära striden för att vara generaler. 362 00:45:30,440 --> 00:45:34,500 Enda anledningen till att vissa av oss kom idag- 363 00:45:34,540 --> 00:45:36,620 -var för er bakgrund i krig. 364 00:45:37,410 --> 00:45:44,400 Men som Graces farbror, och som en sorts far till henne- 365 00:45:44,440 --> 00:45:48,560 -känner jag mig djupt oroad av de många ryktena- 366 00:45:48,600 --> 00:45:51,450 -om korruption och våld. 367 00:45:58,630 --> 00:46:04,400 Drick ert jävla vin och le. Det är vad jag gör. 368 00:46:09,500 --> 00:46:12,570 Där fick du mig. 369 00:46:15,560 --> 00:46:19,440 Kom igen, din jävel. 370 00:46:51,480 --> 00:46:53,630 -Skjut inte. -Nej! 371 00:46:54,420 --> 00:46:59,470 -För Guds skull! -Nej! Nej! Nej! 372 00:46:59,510 --> 00:47:03,490 Nej! Nej! Nej! 373 00:47:03,530 --> 00:47:08,480 -Vad var det? -Det var nog en bil som baktände. 374 00:47:47,620 --> 00:47:53,400 -Dagen blev inte som jag tänkt mig. -Nej. 375 00:47:56,550 --> 00:48:02,450 Men den är slut nu. Imorgon blir det bara du och jag. 376 00:48:09,590 --> 00:48:11,590 Kom. 377 00:48:59,400 --> 00:49:04,530 Vattnet i bilen har frusit. De sa att jag kunde få stanna. 378 00:49:04,570 --> 00:49:10,570 -Jag vet att det här är befängt. -Det finns andra rum att sova i. 379 00:49:15,500 --> 00:49:18,540 -Godnatt, mr Oliver. -Ni har mitt kort. 380 00:49:18,580 --> 00:49:23,620 Vi kan ta en kopp te när ni är i London. 381 00:49:58,420 --> 00:50:00,420 Jag letade efter dig. 382 00:50:02,500 --> 00:50:07,530 Jag trodde att du skulle vara här. Jag visste det. 383 00:50:07,570 --> 00:50:10,550 Jag ville avsluta dagen med lite lugn och ro. 384 00:50:13,420 --> 00:50:18,610 -Titta vad jag hittade. -Den är vacker. Tack. 385 00:50:30,460 --> 00:50:33,580 Tänk inte på det som hände vid talet. 386 00:50:38,570 --> 00:50:42,590 Orden i ditt hjärta var vackra. 387 00:50:47,540 --> 00:50:50,550 Gud hör alla tal som inte sägs högt. 388 00:50:54,400 --> 00:50:58,430 Visst är det skönt att du forfarande är dig själv så här dags? 389 00:51:02,560 --> 00:51:06,410 Blunda, Arthur, och tänk på det en liten stund. 390 00:54:34,400 --> 00:54:39,510 Mer pengar än vad de har tillsammans. 391 00:54:39,550 --> 00:54:43,450 Och du vill satsa allt på ett rån. 392 00:54:44,480 --> 00:54:46,610 Jag är en man som tar risker. 393 00:55:03,420 --> 00:55:07,420 Text: Linda Andersson www.sdimedia.com