1 00:00:43,699 --> 00:00:48,499 Namaku Thomas Shelby. Hari ini aku akan membunuh orang. 2 00:00:50,539 --> 00:00:52,859 Hari ini adalah Hari Pacuan Kuda. 3 00:00:52,899 --> 00:00:56,979 Pembunuhan akan berlangsung sore ini di Pacuan Epsom. 4 00:01:04,739 --> 00:01:08,339 Mungkin aku bisa kabur setelah pembunuhan. 5 00:01:08,379 --> 00:01:12,659 Tapi peluangnya tak bagus, makanya aku menulis surat ini. 6 00:01:12,699 --> 00:01:16,179 Aku telah dipaksa oleh agen Mahkota untuk melakukan pembunuhan ini. 7 00:01:16,219 --> 00:01:20,339 Jika aku sendiri mati, aku ingin fakta berikut diketahui. 8 00:01:20,719 --> 00:01:23,759 Keluargaku tak bersalah atas keterlibatan. 9 00:01:28,699 --> 00:01:30,701 Siapa kita? 10 00:01:30,741 --> 00:01:33,705 - Small Heath Rifles! - Ayo! 11 00:01:42,716 --> 00:01:45,639 Beberapa dari mereka mungkin bersalah atas hal lain. 12 00:01:47,321 --> 00:01:50,205 Aku tak membagi perincian misi ini dengan mereka, 13 00:01:50,245 --> 00:01:52,327 dan tak ada aset perusahaan yang digunakan. 14 00:01:58,655 --> 00:02:01,538 Agen Mahkota bekerja sama dengan Fenian pro-kesepakatan 15 00:02:01,578 --> 00:02:03,260 untuk mengatur pembunuhan ini. 16 00:02:03,300 --> 00:02:05,303 Kurasa pemerintah berniat sengaja menyalahkan 17 00:02:05,343 --> 00:02:06,865 IRA yang anti-kesepakatan. 18 00:02:06,905 --> 00:02:09,388 Karena itu, peluru yang kutembakkan sore ini 19 00:02:09,428 --> 00:02:11,951 akan menjadi pemicu perang bersaudara di Irlandia. 20 00:02:14,474 --> 00:02:17,677 Aku telah ditugaskan membunuh Marsekal Medan Russell. 21 00:02:17,717 --> 00:02:20,641 Mantan komandan Black and Tan yang melakukan banyak kekejian 22 00:02:20,681 --> 00:02:22,764 di wilayah Cork. 23 00:02:22,804 --> 00:02:26,288 Aku sama sekali tak menyesal akan kemungkinan kematiannya. 24 00:02:26,328 --> 00:02:28,050 Tapi persekongkolan di balik pembunuhannya 25 00:02:28,090 --> 00:02:30,613 patut menjadi keprihatinan internasional. 26 00:02:30,653 --> 00:02:32,455 Sedemikian beratnya misi rahasiaku 27 00:02:32,495 --> 00:02:35,699 sehingga setelah aku melakukannya, kurasa mereka berniat membunuhku. 28 00:02:35,739 --> 00:02:36,817 Kau mau teh? 29 00:02:36,857 --> 00:02:40,331 Karena itu aku ingin menyebut orang tertentu dalam surat ini. 30 00:02:42,008 --> 00:02:44,524 Agen yang memulai dan mengatur kejahatan ini 31 00:02:44,564 --> 00:02:49,315 adalah Mayor Chester Campbell, di Dinas Intelijen Rahasia Inggris. 32 00:02:50,154 --> 00:02:53,468 Dia memilihku untuk tugas kotor ini sebagai tindak pembalasan dendam 33 00:02:53,508 --> 00:02:58,220 akibat rasa kebencian lama. Jika aku mati, 34 00:02:58,260 --> 00:03:01,374 sangat penting bahwa dia diadili. 35 00:03:01,414 --> 00:03:04,369 Jika kau membaca ini, berarti aku sudah mati. 36 00:03:04,409 --> 00:03:07,324 Kuharap karena kau hidup di negeri yang sungguh bebas, 37 00:03:07,364 --> 00:03:10,678 kau akan bisa mengumumkan fakta tersebut kepada dunia. 38 00:03:10,718 --> 00:03:13,673 Salam, Thomas Shelby. 39 00:03:15,190 --> 00:03:17,586 Aku tetap buatkan, Bodoh. 40 00:03:17,626 --> 00:03:20,461 Ada, duduklah sebentar. 41 00:03:24,295 --> 00:03:27,569 Ada, jika sesuatu terjadi kepadaku hari ini,... 42 00:03:31,841 --> 00:03:33,159 ...tolong kirimkan surat ini. 43 00:03:35,236 --> 00:03:36,793 Sudah ada prangko. 44 00:03:36,833 --> 00:03:40,906 Jangan bertanya. Ini sehubungan asuransi. 45 00:03:44,779 --> 00:03:47,982 Dengar, Tommy... 46 00:03:48,022 --> 00:03:51,426 Entah kau terlibat dalam hal apa, beri tahu kami saja. 47 00:03:53,708 --> 00:03:55,991 Astaga, kau tak pernah membiarkan siapa pun mendekat. 48 00:03:58,834 --> 00:04:00,195 Kami menyayangimu, Tom. 49 00:04:03,598 --> 00:04:06,321 Kenapa kau sudah bangun pada pukul 6.00? 50 00:04:08,003 --> 00:04:10,686 - Kau siap? - Ada apa ini? 51 00:04:10,726 --> 00:04:13,809 - Ada tugas kecil. - Tugas apa? 52 00:04:13,849 --> 00:04:16,452 - Kau tinggal diam saja, Ada. - Diam di mana? 53 00:04:16,492 --> 00:04:19,215 - Ayo, mari kita pergi. - James, ada apa ini? 54 00:04:19,255 --> 00:04:22,378 Jangan dengarkan dia, James. Dia bisa membuatmu terbunuh. 55 00:04:22,418 --> 00:04:26,102 - Tugas apa? - Untuk tujuan itu, Ada. 56 00:04:26,823 --> 00:04:28,344 Tujuan lama yang mulia itu. 57 00:04:54,531 --> 00:04:56,493 Lepas tangan dari kemaluan, dan kenakan kaus kaki. 58 00:04:56,533 --> 00:05:01,538 Satu per satu. Hanya itu permintaanku. 59 00:05:01,579 --> 00:05:04,301 Kau akan keluar, Tn. Shelby. 60 00:05:18,356 --> 00:05:23,321 Kesepuluh saksi yang melawanmu menarik keterangan kemarin malam. 61 00:05:24,482 --> 00:05:27,846 Semuanya di saat bersamaan, pada pukul 21.00. 62 00:05:27,886 --> 00:05:30,368 Jangan tanya kenapa, karena aku tak tahu. 63 00:05:31,690 --> 00:05:35,374 Dalam 10 menit ini, jangan berbuat atau berkata tak sesuai perintahku. 64 00:05:35,414 --> 00:05:37,215 Kau paham? 65 00:05:37,255 --> 00:05:38,136 - Kau paham? - Ya. 66 00:05:40,659 --> 00:05:42,217 Halo, Ollie. 67 00:05:43,416 --> 00:05:47,173 Tunggu. Kau saja. Dia harus tunggu di luar. 68 00:05:48,611 --> 00:05:49,610 Kau tetap di sini. 69 00:06:29,371 --> 00:06:31,329 Johnny Dogs sial. 70 00:06:34,366 --> 00:06:35,964 Bagaimana mereka bisa mengeluarkan aku dari sana? 71 00:06:36,004 --> 00:06:39,081 Aku harus membawamu ke telepon. Kau harus melakukan panggilan. 72 00:06:39,121 --> 00:06:43,277 Semua bagian dari rencana Tommy. Tampaknya begitu. 73 00:06:54,506 --> 00:06:56,744 Itu mungkin untukmu. 74 00:07:03,297 --> 00:07:08,572 Halo? Arthur, kau sudah bebas. 75 00:07:14,086 --> 00:07:18,682 Ya, bagianmu sudah ditangani. 76 00:07:20,001 --> 00:07:23,437 Di mana bagianku? Apa yang kau punya untukku? 77 00:07:29,951 --> 00:07:32,029 Ditandatangani oleh Menteri Kerajaan langsung. 78 00:07:32,069 --> 00:07:34,626 Benarkah? Ternyata benar. 79 00:07:34,666 --> 00:07:37,423 Berarti kau bisa masukkan rummu ke dalam pengiriman kami. 80 00:07:37,463 --> 00:07:40,460 Tak seorang pun di Poplar Docks yang akan memeriksa. 81 00:07:40,500 --> 00:07:42,938 Aku bahkan tak akan meminta pengacaraku memeriksanya. 82 00:07:42,978 --> 00:07:44,097 Aku tahu, semua ini legal. 83 00:07:44,137 --> 00:07:50,890 Aku percaya kepadamu. Baiklah, selesai. Wiskinya... 84 00:07:52,129 --> 00:07:55,965 Tapi ada satu hal yang harus kita bicarakan. 85 00:07:56,005 --> 00:07:57,324 Hal apa? 86 00:07:57,363 --> 00:08:03,437 Tertulis bahwa aku dibayar 20 persen dari usaha ekspormu. 87 00:08:04,476 --> 00:08:07,194 - Kita sudah sepakati di telepon. - Tidak. 88 00:08:07,234 --> 00:08:13,667 Aku minta pengacaraku membuat ini untuk kita, untuk berjaga saja. 89 00:08:16,784 --> 00:08:24,736 Di sini tertulis bahwa 100 persen dari usahamu 90 00:08:24,776 --> 00:08:26,175 akan diberikan kepadaku. 91 00:08:29,092 --> 00:08:31,490 - Baiklah. - Ada tertulis, ya. 92 00:08:31,530 --> 00:08:34,327 Jangan cemas, karena ini mengikat secara hukum. 93 00:08:34,367 --> 00:08:38,682 Kau tinggal tanda tangani dokumen dan serahkan semua kepadaku. 94 00:08:38,722 --> 00:08:41,040 - Tanda tangani di sini saja? - Ya. 95 00:08:41,080 --> 00:08:44,397 Baiklah. Ini memang lucu. 96 00:08:44,916 --> 00:08:47,394 - Apa? - Ini lucu. 97 00:08:48,473 --> 00:08:50,790 "Aku akan memberimu 100 persen dari usahaku." 98 00:08:53,548 --> 00:08:57,024 - Ya. - Kenapa? 99 00:09:02,379 --> 00:09:04,740 Ollie, jangan. 100 00:09:04,780 --> 00:09:09,503 Letakkan itu. Dia paham. Dia sudah besar, dia paham. 101 00:09:09,543 --> 00:09:13,425 Dengar, ini tak bisa dirundingkan. Hanya itu yang harus kau tahu. 102 00:09:13,465 --> 00:09:17,347 Kau tinggal tanda tangani kontrak, di sana. 103 00:09:17,387 --> 00:09:19,908 - Tanda tangani di sini? - Dengan pulpen. 104 00:09:19,948 --> 00:09:22,709 - Aku paham. - Bagus. Lakukan. 105 00:09:22,749 --> 00:09:24,950 Ada rekanku yang menunggu di pintu. 106 00:09:27,111 --> 00:09:29,273 Aku tahu dia tampak seperti anggota paduan suara gereja. 107 00:09:29,313 --> 00:09:33,114 Tapi sebenarnya dia penganut anarki dari Kentish Town. 108 00:09:33,154 --> 00:09:38,037 Tommy, aku akan menembakmu. 109 00:09:38,077 --> 00:09:40,598 Saat aku datang kemari, Tn. Solomons, 110 00:09:40,638 --> 00:09:45,321 aku berhenti untuk mengikat tali sepatu. Benar, Ollie? 111 00:09:45,361 --> 00:09:49,483 aku berhenti untuk mengikat tali sepatu. Saat kulakukan itu, 112 00:09:49,523 --> 00:09:52,444 aku meletakkan granat tangan di salah satu tongmu. 113 00:09:52,484 --> 00:09:57,327 Mark 15, dengan kawat jebakan. Temanku di atas 114 00:09:57,367 --> 00:10:02,289 seperti salah satu penganut anarki yang meledakkan Wall Street. 115 00:10:02,329 --> 00:10:06,411 Dia adalah profesional. Dia menangani kawatnya. 116 00:10:06,451 --> 00:10:10,653 Jika aku tak keluar dari pintu itu tepat pada pukul 7.00, 117 00:10:10,693 --> 00:10:14,015 dia akan memicu granatnya, 118 00:10:14,055 --> 00:10:19,538 dan rummu yang mudah terbakar akan meledakkan kita semua. 119 00:10:22,019 --> 00:10:23,660 Aku tak peduli. 120 00:10:26,182 --> 00:10:28,024 Karena aku memang sudah mati. 121 00:10:33,469 --> 00:10:36,071 Dia memang mengikat tali, Alfie, dan ada seorang pemuda di pintu. 122 00:10:36,111 --> 00:10:39,153 Dia juga berasal dari keluarga baik, Ollie. Nasib memang mengejutkan. 123 00:10:39,193 --> 00:10:41,595 Apa yang kau lakukan saat ini terjadi? 124 00:10:41,635 --> 00:10:43,117 Dia mengikat talinya, tak lebih dari itu. 125 00:10:43,157 --> 00:10:46,680 - Ya, tapi apa yang kau lakukan? - Menandai pembalap di koran. 126 00:10:49,402 --> 00:10:53,165 - Kau sedang apa? - Memeriksa waktu saja. Lanjutkan. 127 00:10:54,126 --> 00:10:55,807 Baik, Ollie, keluarlah. 128 00:10:55,847 --> 00:10:59,170 Tembak wajah pemuda yang berasal dari keluarga baik itu. 129 00:10:59,210 --> 00:11:02,613 Jika ada orang keluar selain aku, dia akan meledakkan granat. 130 00:11:04,455 --> 00:11:06,817 - Dia mengikat talinya... - Benar. 131 00:11:09,659 --> 00:11:13,863 Aku berani bertaruh 100 banding 1 132 00:11:13,903 --> 00:11:17,426 bahwa kau berbohong. Aku berani bertaruh. 133 00:11:17,466 --> 00:11:20,348 Kau tak mengingat kebiasaan. 134 00:11:20,388 --> 00:11:24,391 Aku meledakkan pubku sendiri demi asuransi. 135 00:11:28,114 --> 00:11:30,917 Baiklah, mengingat kebiasaan, 136 00:11:30,957 --> 00:11:33,679 menurutku peluangnya 65 banding 1. Itu peluang yang cukup baik. 137 00:11:33,719 --> 00:11:35,881 Aku juga akan puas dan setuju 138 00:11:35,921 --> 00:11:38,643 jika kau menyerahkan 65 persen dari usahamu kepadaku. 139 00:11:38,683 --> 00:11:41,606 - Terima kasih. - 65 persen? Tidak. 140 00:11:41,646 --> 00:11:43,367 - Bagaimana, Ollie? - Astaga, Alfie. 141 00:11:43,407 --> 00:11:45,929 Dia memang mengikat talinya, aku melihatnya! 142 00:11:45,969 --> 00:11:48,492 Dia menanamkan granat, aku yakin. 143 00:11:48,532 --> 00:11:50,373 Alfie, ini Tommy Shelby... 144 00:11:53,776 --> 00:11:57,899 Kau bersikap seperti anak kecil. Ini adalah dunia pria dewasa. 145 00:11:59,621 --> 00:12:04,065 Lepas celemekmu, dan duduklah di sudut seperti anak kecil. 146 00:12:04,105 --> 00:12:06,266 Pergilah, sekarang. 147 00:12:10,830 --> 00:12:14,073 - Empat menit. - Baik, empat menit. 148 00:12:14,113 --> 00:12:15,714 Jelaskan tentang granat tangan. 149 00:12:15,754 --> 00:12:18,917 Tanda kapur di tong, setinggi lutut. 150 00:12:18,957 --> 00:12:20,639 Sebuah Hamilton Christmas. 151 00:12:20,679 --> 00:12:23,121 Aku melepas pinnya dan meletakkannya pada kawat. 152 00:12:41,776 --> 00:12:43,578 Berdasarkan itu... 153 00:12:48,022 --> 00:12:50,303 - Aku minta 45 persen. - Tiga puluh saja. 154 00:12:50,343 --> 00:12:53,306 Persetan, Tommy. Itu terlalu kecil. 155 00:12:56,989 --> 00:12:58,390 Tn. Solomons, di Prancis, 156 00:12:58,430 --> 00:13:03,314 saat menjadi penggali terowongan aku anggota pasukannya. Unit 179. 157 00:13:04,836 --> 00:13:06,837 Aku meledakkan Schwaben Hohe. 158 00:13:08,559 --> 00:13:10,641 Hari ini aku menggunakan alat sama. 159 00:13:11,761 --> 00:13:13,243 Kebetulan sekali. 160 00:13:15,525 --> 00:13:20,929 Aku tahu Unit 179. Kudengar semua anggotanya terkubur. 161 00:13:21,970 --> 00:13:23,812 Tiga orang menggali jalan keluar. 162 00:13:23,852 --> 00:13:25,813 Seperti kau menggali jalan keluar sendiri saat ini? 163 00:13:27,415 --> 00:13:29,496 Seperti aku menggali saat ini. 164 00:13:32,659 --> 00:13:34,418 Astaga. 165 00:13:37,136 --> 00:13:41,533 Baik, aku akan memberimu 35 persen. Itu bagianmu. 166 00:13:43,771 --> 00:13:44,850 Tiga puluh lima. 167 00:14:06,435 --> 00:14:08,953 - Kau terlambat. - Ini usahaku sendiri. 168 00:14:11,551 --> 00:14:12,990 Bagaimana kau bisa bebaskan aku? 169 00:14:13,030 --> 00:14:16,987 Aku butuh kau hari ini. Aku meminta bantuan. 170 00:14:17,027 --> 00:14:19,026 - Kau baik-baik saja? - Kini sudah baik. 171 00:14:20,585 --> 00:14:22,344 Jadi, kini Arthur kembali memimpin? 172 00:14:22,384 --> 00:14:25,461 Dia memimpin kau, dan kalian berdua memimpin dia. 173 00:14:25,501 --> 00:14:27,340 Hari ini hanya ada tugas mengawasi. 174 00:14:27,380 --> 00:14:28,739 - Tom, aku mulai muak... - Finn. 175 00:14:28,779 --> 00:14:31,257 Jika tak mematuhi perintah, tak perlu ikut. 176 00:14:32,736 --> 00:14:34,295 - Johnny Dogs. - Tommy. 177 00:14:34,335 --> 00:14:38,092 - Orangmu akan menemui kita di sana? - Mereka akan datang, Kapten. 178 00:14:39,691 --> 00:14:42,169 - Kapten? - Kami mempromosikanmu. 179 00:14:42,209 --> 00:14:45,287 Menurut semua orang, kau tak mirip Sersan Mayor lagi. 180 00:14:45,327 --> 00:14:48,685 Kau meniduri para wanita kaya dan menggunakan kata-kata besar. 181 00:14:48,725 --> 00:14:50,763 Menurutku kini kau lebih mirip seorang kapten. 182 00:14:50,803 --> 00:14:55,360 Baiklah, aku akan anggap itu pujian. Tapi jangan tembak aku. 183 00:14:55,400 --> 00:14:57,478 Mari pergi ke Pacuan Kuda. 184 00:14:57,518 --> 00:14:59,957 Baiklah! Ayo naik! 185 00:15:07,351 --> 00:15:08,511 Halo. 186 00:15:09,430 --> 00:15:11,708 Tidak, sayangnya Tn. Shelby sedang di London. 187 00:15:12,748 --> 00:15:16,305 Dia tak bisa dihubungi. Dia tak akan kembali hari ini. 188 00:15:17,264 --> 00:15:20,902 Dia sedang menghadiri pacuan. Pacuan Kuda Epsom. 189 00:15:21,661 --> 00:15:23,340 Boleh kutanya dari siapa ini? 190 00:15:30,935 --> 00:15:32,693 Aku akan pergi ke stasiun. 191 00:16:04,231 --> 00:16:06,949 - Apa itu? - Itu uangmu. 192 00:16:11,026 --> 00:16:18,021 Ambil uangnya, naik kereta, dan mulai hidup baru di London. 193 00:16:18,061 --> 00:16:20,299 Aku tak ingin melihatmu di sini saat aku kembali. 194 00:16:24,416 --> 00:16:26,135 Itu pun jika aku kembali. 195 00:16:28,054 --> 00:16:31,252 Segala sesuatu tak pasti dalam kehidupan di Birmingham ini. 196 00:16:31,291 --> 00:16:36,408 Kau boleh menyurati di hari Minggu dan berkunjung di hari-hari besar. 197 00:16:36,448 --> 00:16:40,445 Tapi buang kota ini dari keseluruhan hidupmu. 198 00:16:41,964 --> 00:16:43,843 Seharusnya itulah yang kulakukan sejak awal. 199 00:16:43,882 --> 00:16:46,041 Kini ada urusan yang harus kutangani. 200 00:16:53,715 --> 00:16:55,394 Aku sungguh menyayangimu, Michael. 201 00:16:57,073 --> 00:16:58,552 Aku juga menyayangimu. 202 00:17:01,510 --> 00:17:03,069 Kau akan tertinggal kereta. 203 00:17:42,880 --> 00:17:45,239 Para pesuruhku tersayang. 204 00:17:47,717 --> 00:17:49,116 Lihatlah. 205 00:17:51,394 --> 00:17:53,233 Sasaran hari ini. 206 00:17:56,231 --> 00:18:00,628 Saat kuberi tanda, kembalikan pria itu ke penciptanya. 207 00:18:03,146 --> 00:18:06,304 Aku menggunakan kalian karena tak bisa percaya 208 00:18:06,344 --> 00:18:09,781 kepada keberanian dan tekad para petugas Inggris 209 00:18:09,821 --> 00:18:11,940 yang diberikan kepadaku sebagai pekerja. 210 00:18:12,819 --> 00:18:14,138 Baiklah. 211 00:18:15,696 --> 00:18:18,333 Pria ini cukup tangguh. 212 00:18:19,891 --> 00:18:24,686 Tapi aku tak mengharapkan alasan atau kegagalan. 213 00:18:24,726 --> 00:18:27,284 Tangan Kanan Merah Ulster Volunteer Force 214 00:18:27,323 --> 00:18:29,881 tak akan membuatmu kecewa, Tn. Campbell. 215 00:18:32,518 --> 00:18:34,476 Tangan Kanan Merah. 216 00:18:36,234 --> 00:18:37,792 Semoga berhasil, Tuan-tun. 217 00:18:54,614 --> 00:18:57,611 Tuan-tuan, hari ini kita tak bermain. 218 00:18:57,651 --> 00:19:01,167 Semoga kalian mematuhi instruksi dan membawa senjata api berisi. 219 00:19:01,207 --> 00:19:02,766 - Ya. - Bagus. 220 00:19:02,806 --> 00:19:04,404 Kalian tahu bahwa jika tertangkap 221 00:19:04,444 --> 00:19:07,840 di pacuan kuda dengan senjata berisi di masa kini, ada kurungan 20 tahun. 222 00:19:07,880 --> 00:19:10,557 Tak apa. Hari ini kalian tak akan ditangkap. 223 00:19:10,597 --> 00:19:13,234 Karena hari ini tak akan ada polisi yang bisa menangkap kalian. 224 00:19:13,274 --> 00:19:14,473 Tepat pada pukul 15.00, 225 00:19:14,513 --> 00:19:17,390 akan ada kejadian di kandang pemilik. 226 00:19:17,430 --> 00:19:20,467 Perhatian semua polisi di pacuan akan teralihkan. Semuanya. 227 00:19:20,507 --> 00:19:23,863 Mereka akan mencari seseorang. Kalian akan bebas bekerja. 228 00:19:23,903 --> 00:19:26,900 - Siapa yang akan mereka cari? - Mereka akan mencari aku. 229 00:19:26,940 --> 00:19:28,458 Jadi, sementara polisi disibukkan dengan aku, 230 00:19:28,498 --> 00:19:30,096 kalian harus menyerang barang milik Sabini. 231 00:19:30,136 --> 00:19:32,933 Sita pemasukannya, hancurkan izin operasinya. 232 00:19:32,973 --> 00:19:34,292 Lakukan itu sambil menodong. 233 00:19:34,332 --> 00:19:37,089 Biasanya dia dilindungi polisi, maka mereka tak akan bersenjata. 234 00:19:37,129 --> 00:19:40,845 Usahakan agar pengambilalihan dilakukan tanpa tembakan. Paham? 235 00:19:40,885 --> 00:19:45,320 Ingat, izin operasi lebih penting dibandingkan pemasukan. 236 00:19:45,360 --> 00:19:47,398 Baik, sebelum tugas dimulai, 237 00:19:47,438 --> 00:19:50,235 kalian boleh bertaruh 10 shilling untuk Nom de Guerre. 238 00:19:50,275 --> 00:19:51,713 Kudengar dia akan menang. 239 00:19:52,992 --> 00:19:55,150 Sebelumnya hanya boleh minum bir. 240 00:19:55,189 --> 00:19:58,106 Akan ada banyak waktu untuk rum dan wiski sesudahnya. 241 00:19:58,146 --> 00:20:00,983 Ingatlah. Jangan bertindak sebelum pukul 15.00, 242 00:20:01,023 --> 00:20:03,660 saat polisi pergi. Itu saja. 243 00:20:05,019 --> 00:20:07,137 Kejadian? Apa yang akan kau lakukan 244 00:20:07,177 --> 00:20:11,452 sehingga semua polisi di pacuan akan teralihkan perhatiannya? 245 00:20:11,492 --> 00:20:12,571 Percayalah kepadaku. 246 00:20:37,664 --> 00:20:38,583 Nomor sepuluh. 247 00:20:58,322 --> 00:21:00,560 Tapalnya lepas saat keluar dari kandang. 248 00:21:07,792 --> 00:21:09,630 Tampaknya keadaannya baik. 249 00:21:10,229 --> 00:21:12,067 Halo, halo! 250 00:21:12,107 --> 00:21:15,024 Aku merindukanmu, Nak. 251 00:21:19,699 --> 00:21:22,816 - Apakah aku harus cemas? - Tidak. 252 00:21:24,214 --> 00:21:25,293 Minumlah, nikmati hari ini. 253 00:21:25,333 --> 00:21:27,371 Aku akan mencarimu saat lomba selesai. 254 00:21:29,928 --> 00:21:32,405 Itu bagus. Apakah milikmu? 255 00:21:32,445 --> 00:21:35,802 Ibuku mengenakannya ke Pacuan Kuda pada tahun 1895. 256 00:21:35,842 --> 00:21:38,319 Dia dipersembahkan ke Ratu Victoria. 257 00:21:39,438 --> 00:21:40,956 Setelah lomba, aku akan berganti pakaian di kandang kuda 258 00:21:40,996 --> 00:21:43,713 lalu naik dan bergabung denganmu dan para bangsawan. Bagaimana? 259 00:21:45,911 --> 00:21:47,150 Ya. 260 00:21:50,786 --> 00:21:51,984 Kau tak ingin aku bergabung. 261 00:21:55,061 --> 00:21:57,778 Tak apa. Aku akan tetap di sini di lumpur. 262 00:22:10,085 --> 00:22:13,841 Apa pun yang terjadi hari ini, hubungan kita sebelumnya baik. 263 00:22:16,318 --> 00:22:18,077 Maksudmu, entah kau menang atau kalah? 264 00:22:19,875 --> 00:22:22,392 Ya, menang atau kalah. 265 00:22:24,270 --> 00:22:28,665 Aku tak pernah menyaksikan lomba. Aku tak tahan. 266 00:22:28,705 --> 00:22:31,582 Aku selalu suka mencari tempat gelap dan tenang. 267 00:22:35,098 --> 00:22:36,497 Tommy? 268 00:22:38,095 --> 00:22:43,010 Jika kau tak menemukan aku di atas, nanti aku akan mencarimu. 269 00:22:44,368 --> 00:22:48,684 - Apa maksudmu? - Apa pun yang terjadi, May, 270 00:22:48,724 --> 00:22:52,440 tak ada penyesalan. 271 00:22:53,798 --> 00:22:55,437 Aku akan mencarimu. 272 00:22:57,554 --> 00:23:00,671 - Baiklah. - Ingat itu. 273 00:23:01,470 --> 00:23:02,709 Sampai jumpa. 274 00:23:16,854 --> 00:23:18,852 Aku bertaruh untuk Nom de Guerre. 275 00:23:28,202 --> 00:23:29,640 Halo. 276 00:23:33,875 --> 00:23:35,234 Itu dia. 277 00:23:39,190 --> 00:23:41,387 Dasar para pria. 278 00:23:42,626 --> 00:23:44,184 Baiklah, ayo. 279 00:24:39,885 --> 00:24:43,081 - Aku harus bicara denganmu. - Grace. Kenapa kau di sini? 280 00:24:43,121 --> 00:24:46,917 - Aku harus bicara denganmu. - Grace. 281 00:24:48,116 --> 00:24:49,914 Ini bukan saat yang baik. 282 00:24:54,269 --> 00:24:56,227 Ada apa ini? Permisi... 283 00:24:57,826 --> 00:24:59,544 Grace, apa pun ini harus menunggu. 284 00:24:59,584 --> 00:25:02,620 Ini tak bisa menunggu. Bukan aku yang mandul. 285 00:25:04,019 --> 00:25:05,422 Aku hamil. 286 00:25:06,824 --> 00:25:08,627 Ini adalah bayimu. 287 00:25:15,159 --> 00:25:19,287 Sebaiknya buatlah suamimu berpikir bahwa ini bayinya. 288 00:25:19,327 --> 00:25:21,010 Kau ingin aku lakukan itu? 289 00:25:21,050 --> 00:25:23,935 Grace, aku sungguh sedang ada tugas. 290 00:25:23,975 --> 00:25:25,418 Kali ini tak pantas ditentukan dengan melempar koin saja? 291 00:25:25,458 --> 00:25:29,024 Grace, aku ada tugas. 292 00:25:29,064 --> 00:25:31,549 Saat tugas sudah selesai, aku akan putuskan. 293 00:25:31,589 --> 00:25:33,112 - Kapan akan selesai? - Setelah lomba. 294 00:25:33,152 --> 00:25:36,077 Setelah lomba, Tommy? 295 00:25:36,117 --> 00:25:38,321 Saat lomba sudah selesai, aku akan putuskan. 296 00:25:38,361 --> 00:25:42,609 - Aku akan putuskan langkahku. - Tapi, Tommy, 297 00:25:42,649 --> 00:25:45,174 aku benar tak memberitahunya, bukan? 298 00:25:45,214 --> 00:25:48,099 Aku bisa saja menelepon dia dan berbohong, tapi tak kulakukan. 299 00:25:48,139 --> 00:25:52,227 Katakan saja bahwa aku benar karena tak menelepon dan berbohong. 300 00:25:52,267 --> 00:25:54,270 Setujui itu, Tommy. 301 00:25:55,713 --> 00:25:58,638 Ya, Grace. 302 00:25:58,678 --> 00:26:00,321 Karena sebenarnya... 303 00:26:02,726 --> 00:26:04,489 Aku mencintai kau, bukan dia. 304 00:26:08,296 --> 00:26:09,899 Itulah yang sebenarnya. 305 00:26:15,228 --> 00:26:18,394 - Seorang bayi, Thomas. - Ya. 306 00:26:22,121 --> 00:26:23,684 Tangani lombamu. 307 00:26:23,724 --> 00:26:26,529 - Kau akan berada di mana? - Aku akan menunggu. 308 00:26:27,891 --> 00:26:29,855 Aku akan menunggu di tempat orang memasang taruhan. 309 00:27:05,239 --> 00:27:06,762 Aku menemukan domba hilang. 310 00:27:07,523 --> 00:27:08,806 Ayo, Lizzie. 311 00:27:11,531 --> 00:27:14,015 - Apa pendapatmu? - Mengenai apa? 312 00:27:14,055 --> 00:27:16,059 - Mengenai gaun ini. - Buka dua kancing. Ayo. 313 00:27:23,592 --> 00:27:26,197 Tommy, aku tak mengira akan melihat yang seperti ini. 314 00:27:26,237 --> 00:27:27,359 Ya. 315 00:27:28,561 --> 00:27:29,924 Tapi aku tahu bahwa aku datang untuk bekerja. 316 00:27:29,964 --> 00:27:31,767 Mungkin kau lihat bahwa aku tak minum. 317 00:27:31,807 --> 00:27:33,170 Baiklah, silakan. 318 00:27:34,172 --> 00:27:36,616 Ambillah. Mungkin kau akan butuh. 319 00:27:41,866 --> 00:27:44,470 Hari ini kau ingin aku lakukan tugas apa di sini, Tommy? 320 00:27:45,192 --> 00:27:47,035 Apakah mencatat di rapat? 321 00:27:47,075 --> 00:27:50,361 Bukan, Lizzie. Kau bukan datang untuk mencatat. 322 00:27:50,401 --> 00:27:52,565 Stenografiku tak akan dibutuhkan. 323 00:27:53,727 --> 00:27:55,090 Lizzie... 324 00:27:59,658 --> 00:28:02,423 Ada seorang pria di sini. Dia harus dipisahkan dari keramaian 325 00:28:02,463 --> 00:28:05,869 - dan di bawa ke tempat sunyi. - Tempat sunyi... 326 00:28:05,909 --> 00:28:09,235 - Lizzie, aku tahu apa kataku. - Ya, kau tahu. 327 00:28:09,275 --> 00:28:11,560 Katamu aku tak sebaiknya bekerja seperti itu lagi. 328 00:28:11,600 --> 00:28:14,124 Aku hanya butuh kau untuk memisahkan dia. 329 00:28:14,164 --> 00:28:16,288 Katamu tak ada pengecualian. 330 00:28:16,328 --> 00:28:21,578 Aku sudah menggambar peta untuk tempat kau harus membawanya. 331 00:28:21,618 --> 00:28:24,623 Aku berbulan-bulan tak membuat pengecualian karena kau melarangku. 332 00:28:24,663 --> 00:28:28,671 Lizzie, sibukkan saja dia. Tempatnya kutandai dengan huruf X. 333 00:28:28,711 --> 00:28:32,918 Aku akan menemuimu sebelum apa pun bisa terjadi. Aku berjanji. 334 00:28:34,802 --> 00:28:36,765 Aku tak boleh mencoreng mata. Dia mungkin tak akan suka. 335 00:28:36,805 --> 00:28:43,618 Lizzie, hanya kali ini saja. Setelah ini tak akan ada lagi. 336 00:28:43,658 --> 00:28:47,224 - Aku akan bayar tambahan... - Jangan bicarakan uang sekarang. 337 00:28:47,264 --> 00:28:50,430 Jangan sekarang. Aku bersumpah akan memecahkan gelas ini di matamu. 338 00:28:53,957 --> 00:28:57,483 Tak ada pengecualian, dan aku sama sekali tak kesulitan. 339 00:28:57,523 --> 00:28:58,926 Kau tahu apa alasannya? 340 00:29:06,339 --> 00:29:07,900 Tak penting. 341 00:29:09,500 --> 00:29:14,382 - Siapa orangnya? - Di sebelah kananmu. Prajurit. 342 00:29:14,422 --> 00:29:17,863 Dia merokok. Kalian berdua saja pada pukul 15.00, 343 00:29:17,903 --> 00:29:21,744 saat lomba dimulai. Aku akan tangani sisanya. 344 00:29:21,784 --> 00:29:24,145 - Ada kapur? - Kapur? 345 00:29:24,185 --> 00:29:25,666 Itu cara agak tentara tahu. 346 00:29:25,706 --> 00:29:27,867 Sudahlah, beri saja aku kapur. 347 00:29:38,430 --> 00:29:40,671 Lizzie, semua akan baik-baik saja. 348 00:29:41,991 --> 00:29:45,393 Aku berjanji akan menemuimu sebelum apa pun bisa terjadi. 349 00:29:45,433 --> 00:29:46,673 Aku akan datang. 350 00:30:00,438 --> 00:30:03,399 Siapkan senjata. 351 00:30:08,801 --> 00:30:13,643 Polisi tak bergerak. Mereka diam saja seperti patung. 352 00:30:14,923 --> 00:30:17,404 Tetaplah siaga, teman-teman. 353 00:30:52,496 --> 00:30:56,618 Para hadirin, lomba dimulai empat menit lagi. 354 00:30:56,658 --> 00:30:58,978 Silakan pergi ke samping pacuan. 355 00:31:19,626 --> 00:31:21,426 Bukankah kau seharusnya sibuk? 356 00:31:23,747 --> 00:31:27,228 Jika sudah direncanakan dengan baik, tak perlu bergegas. 357 00:31:28,149 --> 00:31:32,710 Kau tahu, aku sebenarnya percaya kau akan berhasil melakukan ini. 358 00:31:36,712 --> 00:31:42,314 Menurutmu mungkin ada rasa hormat yang berkembang di antara kita? 359 00:31:42,354 --> 00:31:46,475 Para hadirin, kuda dan penunggang bersiap. 360 00:31:46,515 --> 00:31:47,596 Silakan duduk. 361 00:31:47,636 --> 00:31:52,197 Musuh lama yang kemudian saling mengagumi 362 00:31:52,237 --> 00:31:55,678 dan melihat nilai profesional satu sama lain. 363 00:31:58,319 --> 00:32:01,881 Menurut sendiri tidak. 364 00:32:01,921 --> 00:32:03,401 Menurutku tidak. 365 00:32:06,162 --> 00:32:07,883 Aku akan bersulang untuk itu. 366 00:32:09,083 --> 00:32:14,325 Para hadirin, harap berdiri untuk lagu nasional. 367 00:32:19,047 --> 00:32:21,808 Sejak dulu rencananya kalian akan tetap bersama selamanya. 368 00:32:23,688 --> 00:32:26,449 Atau dia mungkin akan melacur untukmu, 369 00:32:26,489 --> 00:32:29,890 mengambil uang suaminya. Apakah itu rencananya? 370 00:32:31,451 --> 00:32:33,732 Aku sangat keliru mengenai dia. 371 00:32:35,252 --> 00:32:37,573 Aku juga keliru mengenai dia. 372 00:32:42,015 --> 00:32:47,977 Dulu katamu pria seperti kita tak akan pernah bisa dicintai. 373 00:32:49,697 --> 00:32:53,899 Dia mencintai aku. Dia mengatakan begitu. 374 00:32:55,379 --> 00:32:57,420 Dia mencintai aku. 375 00:32:58,941 --> 00:33:05,023 Tapi kau hanya mendapat peluru dan tongkat kepala serigala. 376 00:33:05,063 --> 00:33:08,504 Selamat untukmu. 377 00:33:11,025 --> 00:33:12,825 Tapi aku meyakini yang berikut ini. 378 00:33:14,306 --> 00:33:20,228 Kau akan menghadapi kutukan, sedangkan aku dikasihi Tuhan 379 00:33:20,268 --> 00:33:22,829 dan pasti akan diselamatkan. 380 00:33:35,833 --> 00:33:37,794 Aku tahu apa yang kau lakukan terhadap Polly. 381 00:33:40,875 --> 00:33:43,236 Aku tahu apa yang terjadi kepada pamanku di penjara. 382 00:33:47,598 --> 00:33:54,760 Hari ini aku atau kau akan mati. Tapi siapa pun orangnya, 383 00:33:54,800 --> 00:33:57,201 besok pasti akan bangun di penjara. 384 00:34:01,723 --> 00:34:03,043 Para hadirin, 385 00:34:03,083 --> 00:34:06,724 kuda dan penunggang mendekati perintah untuk memulai. 386 00:34:10,165 --> 00:34:11,886 Mereka mulai! 387 00:34:33,054 --> 00:34:35,614 Ayo, Nak. 388 00:34:38,776 --> 00:34:40,656 Setidaknya masuk peringkat. 389 00:34:48,699 --> 00:34:50,497 Ayo, Tommy. 390 00:35:08,118 --> 00:35:10,955 Gaun yang bagus. 391 00:35:17,308 --> 00:35:21,144 - Lepaslah. - Mari lepas yang ini dulu. 392 00:35:21,184 --> 00:35:24,580 Angkat gaunmu dan tunjukkan bahwa kau bersih. 393 00:35:27,017 --> 00:35:29,534 Ikuti perintah! 394 00:35:31,213 --> 00:35:34,689 Mari bergerak perlahan saja. Ada waktu. 395 00:35:41,402 --> 00:35:43,639 - Kawasan ini ditutup. - Apa? 396 00:35:43,679 --> 00:35:45,157 Raja akan melewati bagian ini setelah lomba. 397 00:35:45,197 --> 00:35:46,676 - Bagian ini diamankan. - Tapi aku harus... 398 00:35:46,716 --> 00:35:48,474 Kau harus memutar. 399 00:36:02,339 --> 00:36:04,536 - Lepaskan! - Dasar jalang! 400 00:36:04,576 --> 00:36:07,893 Lepaskan! Lepaskan aku! 401 00:36:19,920 --> 00:36:21,158 Hei! 402 00:36:29,469 --> 00:36:31,707 Russell! Astaga! 403 00:36:56,719 --> 00:36:58,198 Hentikan! 404 00:37:17,537 --> 00:37:19,654 - Lizzie... - Kau dari mana saja? 405 00:37:19,694 --> 00:37:22,531 - Kau dari mana saja? - Berikan pistolnya, Lizzie. 406 00:37:22,571 --> 00:37:25,288 Lizzie, Lizzie... 407 00:37:25,328 --> 00:37:28,205 - Maafkan aku... - Lepaskan! 408 00:37:28,245 --> 00:37:31,242 Pergilah. Pergi saja. 409 00:37:43,868 --> 00:37:45,466 Petugas! 410 00:37:45,506 --> 00:37:48,423 Tadi aku sedang buang air dan mendengar suara, 411 00:37:48,463 --> 00:37:50,141 berlogat Irlandia. Aku mendengar tembakan. 412 00:37:50,181 --> 00:37:52,938 Aku bersumpah, ada prajurit yang terbaring mati. 413 00:37:56,254 --> 00:37:58,892 Panggil semua petugas berseragam agar mengelilingi Raja! 414 00:37:58,932 --> 00:38:02,727 Setiap pria berseragam harus mengelilingi Raja! Sekarang! 415 00:38:03,686 --> 00:38:05,405 IRA ada di pacuan! 416 00:38:05,444 --> 00:38:07,322 Semua orang ke Raja! 417 00:38:11,398 --> 00:38:13,955 Baiklah, teman-teman, ini dia. 418 00:38:13,995 --> 00:38:16,952 Baiklah, siap. Kalian ke belakang. 419 00:38:16,992 --> 00:38:19,469 Ayo, jangan berkerumun. 420 00:38:19,509 --> 00:38:21,827 Baik, kau tetap bersama kami. Aku ingin kau di belakang saja. 421 00:38:21,867 --> 00:38:22,746 Ayo! 422 00:38:26,302 --> 00:38:27,900 Angkat tangan! 423 00:38:30,697 --> 00:38:32,255 Berputarlah! 424 00:38:38,249 --> 00:38:41,086 - Ada masalah? - Fenian ada di pacuan. 425 00:38:41,126 --> 00:38:44,682 Seorang prajurit ditembak. Katanya ada orang Irlandia di sini. 426 00:38:44,722 --> 00:38:46,360 Itu benar. 427 00:38:51,554 --> 00:38:52,593 Maaf, Tuan. 428 00:38:54,591 --> 00:38:56,868 Periksa keamanan Baginda. 429 00:38:57,747 --> 00:38:59,985 Kini aku akan buat kalian melupakan situasi ini. 430 00:39:42,299 --> 00:39:45,695 Tn. Sabini, kau terlambat. Silakan duduk. 431 00:39:52,568 --> 00:39:55,684 - Ada apa dengan hidungmu? - Saudaramu itu harus ditidurkan. 432 00:39:55,724 --> 00:39:57,243 Aku sudah coba. Dia menggigit dokter hewannya. 433 00:39:57,283 --> 00:39:59,760 Aku sudah beri tahu polisi 434 00:39:59,800 --> 00:40:03,476 bahwa kau adalah seorang Peaky Blinder gipsi pemeras. 435 00:40:03,516 --> 00:40:05,354 Mereka akan datang. Mereka akan mengusirmu. 436 00:40:05,394 --> 00:40:07,392 Sebelum Raja datang kemari. 437 00:40:07,431 --> 00:40:12,666 Berdasarkan apa yang kulihat, saat ini polisi sedang sibuk. 438 00:40:12,706 --> 00:40:15,103 Kau menang uang hari ini, Tn. Sabini? 439 00:40:18,859 --> 00:40:21,224 Di mana polisi? 440 00:40:21,264 --> 00:40:25,393 Kuberi dua menit kepada sersan itu, tapi ini sudah 10 menit! 441 00:40:25,433 --> 00:40:29,682 Sudah kukatakan, mereka agak sibuk. Sama seperti orangku. 442 00:40:29,722 --> 00:40:30,844 Apa maksudnya? 443 00:40:30,884 --> 00:40:34,732 Apa maksudnya? Para orangku di pacuan. 444 00:40:34,772 --> 00:40:39,743 Mereka sedang membakar izin operasi. 445 00:40:43,911 --> 00:40:45,234 Sial! 446 00:40:48,240 --> 00:40:53,652 Kau terlalu mengandalkan polisi untuk keamananmu, Tn. Sabini. 447 00:40:53,692 --> 00:40:54,854 Itu salah besar. 448 00:40:57,419 --> 00:41:01,388 Pikirkan siapa dirimu dan tempatmu berada saat ini. 449 00:41:01,428 --> 00:41:03,913 Jika kau mengeluarkan senjata, kau akan dianggap pembunuh Raja. 450 00:41:03,953 --> 00:41:06,959 Kini duduklah dan tetap tenang. 451 00:41:11,529 --> 00:41:12,611 Bagus. 452 00:41:14,014 --> 00:41:17,181 Kesalahanmu berikutnya, Tn. Sabini, 453 00:41:17,221 --> 00:41:21,029 adalah melanggar janjimu kepada Alfie Solomons. 454 00:41:23,193 --> 00:41:28,164 Kau menjanjikan bahwa bandarnya boleh datang ke Epsom. 455 00:41:28,204 --> 00:41:32,934 Dia sakit hati saat kau menolak. Dia sangat sakit hati. 456 00:41:34,216 --> 00:41:36,822 Karena itulah aku dan Alfie bekerja sama lagi. 457 00:41:52,334 --> 00:41:54,298 Tunggu dulu! 458 00:41:54,338 --> 00:41:57,064 Tak apa, para petugas. 459 00:41:57,104 --> 00:42:00,351 Dia hanya kalah dan kesal. Apa-apaan ini? Hei! 460 00:42:01,072 --> 00:42:05,081 Kau kalah, gipsi berengsek! 461 00:42:05,121 --> 00:42:07,085 Kau kalah! 462 00:42:11,654 --> 00:42:13,819 Apa yang kau lihat? 463 00:42:13,859 --> 00:42:16,580 Mundur! Awas! 464 00:42:16,620 --> 00:42:18,661 Saat ini kau adalah tahanan Tangan Kanan Merah. 465 00:42:24,984 --> 00:42:27,425 Ambil topi dan pistolnya. 466 00:42:28,826 --> 00:42:30,186 Bawa dia naik. 467 00:42:31,027 --> 00:42:32,748 Perlahan saja. 468 00:42:35,269 --> 00:42:36,709 Duduklah. 469 00:42:37,670 --> 00:42:38,950 Duduk! 470 00:42:44,673 --> 00:42:45,833 Bagus. 471 00:42:47,114 --> 00:42:49,675 Buat dirimu nyaman. 472 00:42:51,316 --> 00:42:54,157 Kita akan berkeliling sejenak, Tn. Shelby. 473 00:42:56,638 --> 00:42:57,919 Ayo. 474 00:43:32,815 --> 00:43:35,536 Aku menebak, dan John memastikan. 475 00:43:36,856 --> 00:43:40,498 Menebak apa? Kau siapa? 476 00:43:40,538 --> 00:43:44,860 Aku May Carleton. Aku pelatih kuda Tommy Shelby. 477 00:43:45,941 --> 00:43:48,182 Kau adalah wanita yang katanya akan pergi berlayar. 478 00:43:52,584 --> 00:43:54,905 Tampaknya dia tak memberitahumu tentang aku. 479 00:43:56,785 --> 00:44:00,707 Dia memberi tahu aku tentang kau. Entah apakah itu penting. 480 00:44:00,747 --> 00:44:02,068 Memberi tahu aku apa tentang kau? 481 00:44:02,108 --> 00:44:03,949 Kau tahu di mana dia? 482 00:44:06,550 --> 00:44:08,351 Aku sedang menunggunya di sini. 483 00:44:16,474 --> 00:44:18,835 Ada masalah di pacuan. 484 00:44:18,875 --> 00:44:20,916 Izin semua bandar dibakar. 485 00:44:20,956 --> 00:44:22,397 Bukankah kau harus temani kuda? 486 00:44:22,437 --> 00:44:25,678 Berarti mereka harus melamar lagi untuk izin legal. 487 00:44:25,718 --> 00:44:28,840 Semua ini bagian dari rencana Tommy untuk masa depan. 488 00:44:28,880 --> 00:44:30,120 Apa yang kau tahu tentang masa depan Tommy? 489 00:44:30,160 --> 00:44:32,281 Lamaran mereka tentu saja akan ditolak. 490 00:44:32,321 --> 00:44:35,883 Lalu semua izin akan diberikan kepada para bandar Tommy. 491 00:44:39,044 --> 00:44:41,325 Aku yakin, karena aku akan memastikan itu. 492 00:44:43,046 --> 00:44:44,847 Aku punya pengaruh terhadap dewan. 493 00:44:48,249 --> 00:44:52,370 - Ada pekerjaan, dan ada cinta. - Benarkah? 494 00:44:54,091 --> 00:44:55,972 Ada juga Thomas Shelby. 495 00:44:59,334 --> 00:45:02,175 - Apa yang kau inginkan darinya? - Sama sepertimu. 496 00:45:04,776 --> 00:45:06,537 Aku ingin merasa hidup. 497 00:45:16,942 --> 00:45:18,582 Dia memberitahumu namaku? 498 00:45:24,705 --> 00:45:26,226 Namaku Grace. 499 00:45:33,829 --> 00:45:36,350 Dalam keteranganmu kepada parlemen, 500 00:45:36,390 --> 00:45:38,991 menurutku kau harus katakan bahwa saksi 501 00:45:39,032 --> 00:45:43,193 mendengar pembunuh berkata bahwa mereka adalah anggota IRA 502 00:45:43,233 --> 00:45:45,715 dan pembunuhan itu adalah pembalasan dendam 503 00:45:45,755 --> 00:45:49,716 atas perbuatan Marsekal Medan di Wilayah Cork. 504 00:45:52,438 --> 00:45:57,600 Teman kita dari Birmingham? Dia sudah ditangani. 505 00:46:00,441 --> 00:46:04,443 Baiklah, Tuan. Terima... 506 00:46:06,164 --> 00:46:10,406 Maaf, aku harus pergi. Sampai jumpa. 507 00:46:13,407 --> 00:46:14,688 Polly. 508 00:46:19,370 --> 00:46:21,371 Kata Tommy, kau ada di sini. 509 00:46:25,853 --> 00:46:29,054 Aku memberi tahu Tommy akulah yang harus menghabisimu. 510 00:46:33,056 --> 00:46:37,418 Kecil dan lemah. Itu yang kau suka, bukan? 511 00:46:38,458 --> 00:46:41,460 Kali ini si kecil dan lemah punya pistol. 512 00:46:43,341 --> 00:46:47,102 - Kau tak akan lakukan itu di sini. - Tidak. 513 00:46:48,343 --> 00:46:50,144 Kau lihat ada polisi? 514 00:46:51,104 --> 00:46:55,386 Aku tak lihat. Semuanya melindungi rajamu. 515 00:47:11,033 --> 00:47:13,834 Polly... 516 00:47:15,795 --> 00:47:18,276 - Sebagian dirimu... - Aku tak punya bagian. 517 00:47:18,316 --> 00:47:23,519 Sebagian dirimu menginginkan aku. Aku tahu itu. Aku merasakannya. 518 00:47:24,599 --> 00:47:29,281 Sebagian diriku juga masih tetap menginginkanmu. 519 00:47:29,881 --> 00:47:33,763 Bukan hanya bagian itu, 520 00:47:33,803 --> 00:47:36,124 tapi juga sebagian jiwaku. 521 00:47:36,965 --> 00:47:38,926 Sebagian jiwaku. 522 00:47:39,766 --> 00:47:43,728 Itu sangat menarik, dan menarik juga bahwa kaulah orangnya. 523 00:47:44,808 --> 00:47:46,849 Mungkin orang berbeda saling tarik-menarik. 524 00:47:47,449 --> 00:47:50,531 Orang berbeda, 525 00:47:52,532 --> 00:47:55,253 dan hal yang melekat di hatiku itu. 526 00:47:55,293 --> 00:48:01,416 Kau memiliki sebagian hati itu. Sungguh, Polly. 527 00:48:01,456 --> 00:48:02,896 Kau memilikinya. 528 00:48:14,061 --> 00:48:17,383 Jangan bermain dengan Peaky Blinders. 529 00:49:16,770 --> 00:49:19,971 Mari kita pulang, ayo. 530 00:49:23,333 --> 00:49:26,014 Lihat tempat ini, kita menguasainya! 531 00:49:26,894 --> 00:49:29,215 Simpan uangmu sebelum kurebut! 532 00:49:29,255 --> 00:49:31,576 - Bereskan! - Berdirilah! 533 00:49:32,817 --> 00:49:35,738 Lizzie, kenapa kau di sini? 534 00:49:35,778 --> 00:49:37,379 Aku bekerja untuk Tommy, sama seperti semua orang. 535 00:49:37,419 --> 00:49:39,179 Kau bekerja untuk Blinders! 536 00:49:39,219 --> 00:49:41,899 - Apa yang terjadi kepadamu? - Aku terjatuh. 537 00:49:41,939 --> 00:49:45,580 Jangan begitu, Lizzie... 538 00:49:46,140 --> 00:49:48,300 Kemari. 539 00:49:49,820 --> 00:49:53,060 Kau bekerja, ya? 540 00:49:53,780 --> 00:49:56,581 Kau berniat mencari uang di Pacuan? 541 00:49:56,621 --> 00:49:58,781 Ini harus berhenti, Lizzie. 542 00:49:58,821 --> 00:50:00,741 Ini harus berhenti. Tommy sudah melarangmu. 543 00:50:02,061 --> 00:50:04,781 Para bangsawan di pacuan adalah orang yang paling buruk. 544 00:50:05,622 --> 00:50:08,222 Kemari. Tatap aku. 545 00:50:08,262 --> 00:50:11,742 Cerialah. Kita menang. 546 00:50:11,782 --> 00:50:16,102 Kita merebut Epsom. Kita menghajar para orang rendahan. 547 00:50:16,142 --> 00:50:17,623 Selamat! 548 00:50:17,663 --> 00:50:22,063 Kita mengalahkan mereka. John bahkan tak harus menembak! 549 00:50:22,103 --> 00:50:25,823 Kita adalah raja! Raja seluruh dunia! 550 00:50:27,304 --> 00:50:32,424 John, aku tak melihat hal sama di matamu seperti di mata Tommy. 551 00:50:33,584 --> 00:50:35,224 Sebaiknya kau keluar. 552 00:50:36,664 --> 00:50:38,224 Sebaiknya kau keluar. 553 00:50:42,985 --> 00:50:44,625 Sebenarnya di mana Tommy? 554 00:51:51,671 --> 00:51:53,631 Ada dari kalian yang pernah bertempur di Prancis? 555 00:52:00,552 --> 00:52:02,592 Aku minta rokok. 556 00:52:05,992 --> 00:52:10,393 Somme, di Black Woods. 557 00:52:14,753 --> 00:52:16,513 Somme, di Bulls. 558 00:52:18,554 --> 00:52:19,954 Asap. 559 00:52:41,156 --> 00:52:42,316 Nyaris sekali. 560 00:52:49,676 --> 00:52:51,637 Nyaris sekali. 561 00:53:02,278 --> 00:53:04,678 Ada seorang wanita. 562 00:53:07,158 --> 00:53:11,158 Ya, seorang wanita,... 563 00:53:12,838 --> 00:53:18,479 ...yang aku cintai. Aku sudah nyaris mendapatkannya. 564 00:53:24,279 --> 00:53:28,440 Aku nyaris mendapatkan segalanya! 565 00:53:53,562 --> 00:53:55,162 Sudahlah. 566 00:53:57,522 --> 00:53:58,763 Lakukan saja. 567 00:54:10,084 --> 00:54:15,884 Kawan, kami diberi perintah. Kau pasti paham. 568 00:54:21,205 --> 00:54:22,845 Aku paham. 569 00:54:37,006 --> 00:54:38,726 Di tengah musim dingin yang suram 570 00:54:43,967 --> 00:54:48,127 Tak lama lagi, Tn. Churchill ingin bicara langsung denganmu, 571 00:54:48,167 --> 00:54:49,607 Tn. Shelby. 572 00:54:52,167 --> 00:54:56,608 Dia punya tugas untukmu. Kami akan hubungi. 573 00:54:58,568 --> 00:55:00,208 Kini keluarlah dari makam itu. 574 00:55:02,968 --> 00:55:05,209 Pergilah! 575 00:55:36,051 --> 00:55:37,732 Astaga! 576 00:56:17,695 --> 00:56:19,495 Ya! 577 00:56:21,055 --> 00:56:26,416 Para hadirin, aku ingin bersulang! 578 00:56:27,696 --> 00:56:31,616 - Untuk Small Heath Rifles! - Small Heath Rifles! 579 00:56:31,656 --> 00:56:34,657 Untuk Lane Boys! 580 00:56:34,697 --> 00:56:38,377 Juga untuk Peaky Blinders! 581 00:56:44,258 --> 00:56:46,338 Kini siapa yang akan menghentikan kita? 582 00:57:00,299 --> 00:57:01,977 Tak ada! 583 00:57:25,504 --> 00:57:27,342 Aku dan Polly bertaruh. 584 00:57:31,576 --> 00:57:36,329 Salah satu dari kami bertaruh kau akan terima uangnya dan pergi. 585 00:57:38,167 --> 00:57:41,083 Satu lainnya lagi bertaruh bahwa kau tetap akan tinggal. 586 00:57:42,680 --> 00:57:44,678 Dia ingin aku tinggal. 587 00:57:47,594 --> 00:57:49,671 Kau tahu sesuatu, Michael? 588 00:57:52,027 --> 00:57:59,257 Keinginan Polly akan selalu menjadi misteri bagiku. 589 00:58:09,883 --> 00:58:11,441 Aku sudah putuskan. 590 00:58:12,799 --> 00:58:17,352 Aku ingin menghasilkan uang yang nyata denganmu. 591 00:58:43,556 --> 00:58:49,308 Aku punya beberapa ide, Michael, untuk masa depan perusahaan. 592 00:58:51,625 --> 00:58:55,819 Selain itu, 593 00:58:55,859 --> 00:58:57,577 aku berencana akan menikah.