1
00:00:03,600 --> 00:00:04,580
آقاي چرچيل
2
00:00:04,600 --> 00:00:07,580
اگه جسد هايي هست که قراره دفن بشن
3
00:00:07,600 --> 00:00:10,580
گودال بکن، و عميق هم بکن
4
00:00:10,600 --> 00:00:11,580
اينجا اينکارو نکن
5
00:00:11,600 --> 00:00:13,580
دارين منو از بچه ـم دور ميکنين
6
00:00:13,600 --> 00:00:15,580
! فـردي ! آيدا
7
00:00:15,600 --> 00:00:18,580
من فـردي تورن رو لو ندادم
8
00:00:18,600 --> 00:00:21,580
همونطور که بهت گفتم بهم اعتماد داره
9
00:00:21,600 --> 00:00:24,580
فکر کنم ميدونم تفنگ ها
کجا مخفي شدن
10
00:00:24,600 --> 00:00:27,580
ميخوام بهم قول بدي اگه
جاي تفنگ ها رو بهت بگم
11
00:00:27,600 --> 00:00:29,600
هيچ آسيبي به توماس شلبي نميزني
12
00:00:31,600 --> 00:00:34,580
باعث افتخاره که با شما کار کنم
آقاي کيمـبر
13
00:00:34,600 --> 00:00:38,600
. هيچکس با من کار نميکنه
ملت براي من کار ميکنن
14
00:00:39,600 --> 00:00:42,580
ستاره ي سياه يعني چي ؟
15
00:00:42,600 --> 00:00:46,600
روز ستاره ي سياه روزيه
که از شر بيلي کيمبر و افرادش خلاص ميشيم
16
00:00:48,600 --> 00:00:52,580
با من ازدواج ميکني گـريس ؟
17
00:00:52,600 --> 00:00:54,580
لياقتتون يکي بهتر از منه
18
00:00:54,600 --> 00:00:56,580
بخاطر اونه ؟
19
00:00:56,600 --> 00:00:58,600
کجاست ؟ -
رفت -
20
00:00:59,600 --> 00:01:01,600
با خادمه ي ميخونه
21
00:02:25,600 --> 00:02:27,580
! خدمه
22
00:02:30,600 --> 00:02:33,600
تا دو ساعت ديگه باز نميکنيم
بعداً برگرد
23
00:02:34,600 --> 00:02:35,600
! پليس
24
00:02:41,600 --> 00:02:44,580
بازرس کمپبل
25
00:02:44,600 --> 00:02:46,580
مشکلي پيش اومده قربان ؟
26
00:02:46,600 --> 00:02:48,580
... ببين
27
00:02:48,600 --> 00:02:52,600
ميدونم
28
00:02:54,600 --> 00:02:58,580
... من از بعضي از افسرهام شنيدم
29
00:03:00,600 --> 00:03:04,600
... از بعضي از افسرهام شنيدم
30
00:03:06,600 --> 00:03:08,580
... که مردم براي يک هدف خاصي
31
00:03:08,600 --> 00:03:10,600
ميان اينجا
32
00:03:14,600 --> 00:03:17,600
Red Right Hand آهنگ
Nick Cave and The Bad Seeds از
33
00:03:25,600 --> 00:03:27,600
آرتور ! آرتور ! پاشو
34
00:03:28,600 --> 00:03:30,580
برو خونه دوش بگير
35
00:03:30,600 --> 00:03:32,600
وسايل و تفنگ ـت رو چک کن
36
00:03:35,600 --> 00:03:37,600
برا چي ؟
37
00:03:39,600 --> 00:03:40,600
چه خبره ؟
38
00:03:42,600 --> 00:03:43,600
!! امروز روزشه
39
00:03:56,600 --> 00:03:58,580
واگن رو آماده کن چارلي
40
00:03:58,600 --> 00:04:00,600
! امروزه
41
00:04:02,893 --> 00:04:12,601
تيم ترجمهيارائهي از
TvShow.ir
TVSDL.COM | Tv-SHOW.PRO
42
00:04:21,600 --> 00:04:25,600
بابا ! کيتي دوباره
توي تخت خوابش دستشويي کرده
43
00:04:26,600 --> 00:04:28,580
سه سوته ميام اونجا رفيق
44
00:04:31,600 --> 00:04:33,580
جـان ، بهت گفتم که
درها رو قفل کن
45
00:04:33,600 --> 00:04:35,580
من ميتونستم هرکس ديگه اي باشم
46
00:04:35,600 --> 00:04:36,580
لباس تنت کن
47
00:04:36,600 --> 00:04:38,580
امروز انجامش ميديم
48
00:04:38,600 --> 00:04:40,580
درواقع اون امروز
داره با من کار ميکنه
49
00:04:40,600 --> 00:04:42,580
تا ساعت نه کارت باهاش تموم شده باشه
50
00:04:42,600 --> 00:04:43,580
ياد بگير در بزني
51
00:04:43,600 --> 00:04:44,600
امروز روزِ درزدن نيست
52
00:04:47,600 --> 00:04:49,600
خداي بزرگ ، امروز رو
به خوشي به سر برسون
53
00:04:51,600 --> 00:04:52,580
کسي آسيبي نبينه
54
00:04:52,600 --> 00:04:55,600
و کساني که آسيب مي بينند
از خانواده شلبي نباشند
55
00:04:57,600 --> 00:04:59,580
، مراقب جان باش
56
00:04:59,600 --> 00:05:01,600
چون اون مسئوليت هاي زيادي داره
57
00:05:02,600 --> 00:05:05,580
مراقب آرتور باش
58
00:05:05,600 --> 00:05:08,580
چون اون همونقدر که
به بقيه آسيب ميرسونه به خودش هم آسيب ميزنه
59
00:05:08,600 --> 00:05:11,600
مراقب توماس باش
60
00:05:12,600 --> 00:05:15,580
ميدونه که کيه
61
00:05:15,600 --> 00:05:17,600
اما هرکاري ميکنه براي ما ميکنه
62
00:05:19,600 --> 00:05:21,580
! فکر کنم
63
00:05:21,600 --> 00:05:22,600
آمين
64
00:05:30,600 --> 00:05:32,580
دورانِ جنگ هرصبح
اينکارو ميکردم
65
00:05:32,600 --> 00:05:34,580
هربار اميدوارم بودم که
براي آخرين بار انجامش ميدم
66
00:05:34,600 --> 00:05:36,600
امروز آخرين باره پاول
67
00:05:38,600 --> 00:05:41,580
بعد از امروز هيچ نيازي
به دعا کردن نخواهد بود
68
00:05:41,600 --> 00:05:43,600
همه چيز حل ميشه
69
00:05:45,600 --> 00:05:47,600
قرار خانوادگي ؛ ساعت 10:30
70
00:05:48,518 --> 00:06:00,527
تــرجــمــه از حامد و جواد
Batlaghi & Jesse Pinkman
71
00:06:01,600 --> 00:06:04,600
ببخشيد معطلتون کردم
آخه خيلي زوده
72
00:06:05,600 --> 00:06:07,580
... بله ؛ من ... من
73
00:06:07,600 --> 00:06:09,600
من ديشب نخوابيدم
74
00:06:12,600 --> 00:06:15,600
آقاي ژنگ گفتن
شما يکي از مشتري هاي مخصوص هستي
75
00:06:28,600 --> 00:06:29,600
ميخواي بشينين ؟
76
00:06:38,600 --> 00:06:39,600
ميخواي چکمه هاتون رو دربيارين ؟
77
00:06:41,600 --> 00:06:42,600
بله
78
00:06:52,600 --> 00:06:54,600
و ... اين
79
00:07:00,600 --> 00:07:01,600
چقدر محکمه
80
00:07:14,600 --> 00:07:17,580
وقتي داريم اونکارو ميکنيم
ميتونيم پيرهنت رو بشوريم و اتو کنيم
81
00:07:17,600 --> 00:07:19,600
چه خدماتِ خوبي دارين
82
00:07:22,600 --> 00:07:24,600
تاحالا يه همچين جايي نبودين ؟
83
00:07:27,600 --> 00:07:28,580
مشکلي نيست
84
00:07:28,600 --> 00:07:32,580
بعضي وقت ها مردهاي مسن تري
... که همسراشون رو از دست دادن هميشه
85
00:07:32,600 --> 00:07:34,580
ميان اينجا
86
00:07:34,600 --> 00:07:36,580
مردهاي مسن ؟
87
00:07:36,600 --> 00:07:38,580
من مسن ـم ؟
88
00:07:38,600 --> 00:07:40,580
. نه ! منظورم اينه که من جوونم
89
00:07:40,600 --> 00:07:43,580
بهرحال
90
00:07:43,600 --> 00:07:45,600
من شما رو جوون ميکنم
91
00:08:46,600 --> 00:08:47,600
! جنده
92
00:09:01,600 --> 00:09:03,580
... گريسِ عزيز
93
00:09:03,600 --> 00:09:07,580
من اين نامه رو با
قلبي پر برات نوشتم
94
00:09:07,600 --> 00:09:11,580
ميدونم دقيقا چيکار کردي
و با کي اونکارو کردي
95
00:09:11,600 --> 00:09:15,580
ولي توي گزارشم
بهشون اشاره اي نميکنم
96
00:09:15,600 --> 00:09:20,580
بهرحال ، تو بايد
آگاه باشي که خودت رو دراختيار مردي گذاشتي
97
00:09:20,600 --> 00:09:22,580
که دشمن قسم خورده ي ماست
98
00:09:22,600 --> 00:09:25,580
اين فقط خيانت نيست
99
00:09:25,600 --> 00:09:29,580
! يک تنفر بيش از حده
100
00:09:29,600 --> 00:09:32,580
پدرت با وجود تو خجالت زده خواهد شد
101
00:09:32,600 --> 00:09:35,580
و خودم هم از
مرز خرابي ها فراتر رفتم
102
00:09:35,600 --> 00:09:38,580
تو به تمام حق و حقوق ها
103
00:09:38,600 --> 00:09:42,580
و افتخاراتي که از بچگي
به دست آوردي پشت کردي
104
00:09:42,600 --> 00:09:44,580
به خاطر چي ؟
105
00:09:46,600 --> 00:09:47,600
عشق
106
00:10:10,600 --> 00:10:12,580
. خداي من ، ببخشيد
اونکارو کردم ؟
107
00:10:12,600 --> 00:10:16,600
. مشکلي نيست
شما مشتري خاصي هستيد
108
00:10:17,600 --> 00:10:19,580
يه دقيقه کنارم ميشني ؟
109
00:10:19,600 --> 00:10:21,600
لطفاً
110
00:10:55,600 --> 00:10:57,580
براي کت و شلوارا
111
00:10:57,600 --> 00:10:59,600
ميخواي يه چيز خنده دار بشنوي ؟
112
00:11:10,600 --> 00:11:13,600
کمپبل با يکي از دخترا
توي اتاق پشتي بود
113
00:11:26,600 --> 00:11:27,600
مسلح نيستم
114
00:11:32,600 --> 00:11:34,580
! چقدر عجيب بازرس
115
00:11:34,600 --> 00:11:37,580
فکر ميکردم اومدي که شهر رو پاک کني
116
00:11:37,600 --> 00:11:39,600
نه اينکه با جنده هاش همخواب بشي
117
00:11:41,600 --> 00:11:45,580
با اون پاسبون هاي قبلي که اومدن
هيچ فرقي نداري
118
00:11:45,600 --> 00:11:49,580
با اونهايي که بعد از من ميان و مثل من
تصميم ميگيرن که برن هم فرق ندارم
119
00:11:49,600 --> 00:11:52,580
هيچ دليلي براي موندن نداري
120
00:11:52,600 --> 00:11:53,580
چيزي که ميخواستي گيرت اومد
121
00:11:53,600 --> 00:11:55,600
آره گيرم اومد
122
00:11:57,600 --> 00:12:01,580
ظهر با آقاي وينستون چرچيل قرار ملاقات دارم
123
00:12:01,600 --> 00:12:03,580
و بدون شک اون ميخواد
بهم تبريک بگه
124
00:12:03,600 --> 00:12:06,580
که اون اسلحه هاي دزديده شده رو پيدا کردم
125
00:12:06,600 --> 00:12:11,580
ولي تو هنوزم نميدوني
چطوري اونا رو پيدا کردم ، ها ؟
126
00:12:11,600 --> 00:12:12,580
خوبه
127
00:12:12,600 --> 00:12:14,580
! اوه، شانس بهت رو آورد
128
00:12:14,600 --> 00:12:15,580
جدي؟
129
00:12:15,600 --> 00:12:16,600
آره
130
00:12:17,600 --> 00:12:19,600
... چيزي که فهميدم اينه که
131
00:12:21,600 --> 00:12:24,580
... من و تو مخالف هميم
132
00:12:24,600 --> 00:12:26,600
اما مثل هم ، هم هستيم
133
00:12:28,600 --> 00:12:30,600
مثل يک تصوير توي آينه
134
00:12:32,600 --> 00:12:35,600
ما از مردم بيزاريم
135
00:12:37,600 --> 00:12:40,600
و اونا هم از ما بيزارن
136
00:12:41,600 --> 00:12:42,600
و ازمون ميترسن
137
00:12:47,600 --> 00:12:50,600
قبل از اينکه امروز تموم
... بشه ، قلبِ تو هم
138
00:12:53,600 --> 00:12:54,600
مثل من ميشکنه
139
00:12:58,600 --> 00:13:00,600
... مردهايي مثل ما آقاي شلبي
140
00:13:01,600 --> 00:13:03,600
هميشه تنها خواهند بود
141
00:13:05,600 --> 00:13:07,600
... و عشقي که گيرمون مياد
142
00:13:08,600 --> 00:13:10,600
بايد بابتش پول بديم
143
00:13:11,600 --> 00:13:14,600
يادت رفته بازرس
144
00:13:15,600 --> 00:13:17,600
من خانواده ي خودمو دارم
145
00:13:20,600 --> 00:13:22,600
! روز خوش
146
00:13:34,600 --> 00:13:36,580
... اي کوچولو
147
00:13:36,600 --> 00:13:38,600
تو براي اون
از من خيلي بهتري
148
00:13:40,600 --> 00:13:43,580
بغل من زودتر آروم ميشه
چون بوي شير حس نميکنه
149
00:13:43,600 --> 00:13:46,600
خسته اي . بيا بخوابونيمش
150
00:13:52,600 --> 00:13:54,580
بچه هاي من از پستان وحشت داشتند
151
00:13:54,600 --> 00:13:55,600
جفتشون
152
00:13:57,600 --> 00:13:59,580
تو هيچوقت بچه هاي
منو نديدي مگه نه ؟
153
00:13:59,600 --> 00:14:01,600
نه ، اونموقع خودمم بچه بودم
154
00:14:03,600 --> 00:14:06,580
هيچوقت ازشون چيزي نگفتي
155
00:14:06,600 --> 00:14:07,600
دليلي نداشتم
156
00:14:11,600 --> 00:14:13,600
حتي وقتي بهشون
فکر ميکنم هم دلم ميشکنه
157
00:14:18,600 --> 00:14:20,580
... اما امروز
158
00:14:20,600 --> 00:14:22,580
دليل دارم تا راجعشون حرف بزنم
159
00:14:22,600 --> 00:14:24,600
بشين آيدا
160
00:14:33,600 --> 00:14:35,600
اونا 3 و 5 ساله بودن
161
00:14:37,600 --> 00:14:41,580
سالـي 3 سالش بود و مايکل 5 سالش بود
... خب
162
00:14:41,600 --> 00:14:43,600
2 هفته مونده بود 6 ساله بشه
163
00:14:45,600 --> 00:14:48,600
صبح يکشنبه توي کليسا بوديم
164
00:14:52,600 --> 00:14:55,580
"تو بخشيده نميشي"
165
00:14:55,600 --> 00:15:00,580
اون ... هرزه ي
"کَک مکي بهم گفت "بخشيده نميشي
166
00:15:00,600 --> 00:15:03,580
يه سري ملحفه رو شستم و
گذاشتم روي بند
167
00:15:03,600 --> 00:15:05,580
که اسم يک هتل روشون بود
168
00:15:05,600 --> 00:15:07,580
و اون ملحفه ها دزديده شدن
169
00:15:07,600 --> 00:15:11,580
و گفتن يکي از حمال هاي هتل
سربه هوا بازي در آورده
170
00:15:11,600 --> 00:15:14,580
و يک زن درباره ي ملحفه ها
... به پليس گفت
171
00:15:14,600 --> 00:15:17,580
حسوديش ميشد ميدوني
به ملحفه هاي جديد
172
00:15:17,600 --> 00:15:19,580
وقتي پليس ها اومدن
173
00:15:19,600 --> 00:15:24,600
يه دستگاه عرق کشي که باهاش يه کم
عرق جو ميکشيديم پيدا کردن
174
00:15:28,600 --> 00:15:29,600
... و براي همين
175
00:15:32,600 --> 00:15:34,600
اونا بچه هام رو ازم گرفتن
176
00:15:37,600 --> 00:15:40,580
و هيچوقت نگفتن کجا بردنشون
177
00:15:40,600 --> 00:15:43,580
اينکارو کردن چون قدرتش رو داشتن
و من ضعيف بودم
178
00:15:43,600 --> 00:15:47,580
اما هيچوقت بچه ي تو رو نخواهند گرفت
179
00:15:47,600 --> 00:15:48,600
ميدوني چرا ؟
180
00:15:49,600 --> 00:15:52,580
چون تـامي نميزاره
181
00:15:52,600 --> 00:15:55,580
چون تـامي نميزاره
اونا به ما آسيبي بزنن
182
00:15:55,600 --> 00:15:58,600
حالا بدون که تامي زور و قدرت رو به اين خانواده آورد ـه
183
00:16:00,600 --> 00:16:01,600
... چون اون ميدونه
184
00:16:02,600 --> 00:16:05,600
براي زنده موندن بايد
مثل همونا آدم بدي باشي
185
00:16:08,600 --> 00:16:11,580
اينو بهت ميگم
چون ازت ميخوام که ببخشيش
186
00:16:11,600 --> 00:16:12,580
چطور ميتونم ؟
187
00:16:12,600 --> 00:16:16,580
وقتي که فـرديِ من
داره توي زندان بخاطرِ اون ميپوسه
188
00:16:16,600 --> 00:16:19,600
امروز يه اتفاق هايي ميافته
که بايد درباره شون بدوني
189
00:16:33,600 --> 00:16:35,580
خب فـردي ، وقت رفتنه
190
00:16:35,600 --> 00:16:38,580
ميخوام يک پيغام به کمبل بدم
191
00:16:38,600 --> 00:16:40,600
نميتونم بذارم منو به بريکستون منتقل کنن
192
00:16:42,600 --> 00:16:44,580
اگه برم بريکستون منو ميکشن
193
00:16:44,600 --> 00:16:46,580
فـردي
194
00:16:46,600 --> 00:16:49,600
قرار نيست به نزديکي بريستون هم برسي
195
00:16:51,600 --> 00:16:53,580
بلندشو
196
00:16:53,600 --> 00:16:57,580
شخصاً به وزير ارشد
گفتم که اسلحه ها دريافت شدند
197
00:16:57,600 --> 00:16:59,580
و مطمئنم که فهميد چي گفتم
198
00:16:59,600 --> 00:17:02,580
و مطمئنم يه نيم لبخند
هم بهم زد
199
00:17:02,600 --> 00:17:06,580
اون معمولاً تا وقتي حريف سياسيِ
مخالفش از بين نرفته لبخندي نميزنه
200
00:17:07,600 --> 00:17:12,580
ميخوام اسم تو رو توي
... ليست افتخارت سالِ نو بزارم
201
00:17:12,600 --> 00:17:14,580
اين برام خيليـه قربان
202
00:17:14,600 --> 00:17:16,580
ياوه نگو ! تو مستحقشي
203
00:17:16,600 --> 00:17:20,580
يادم مياد که هميشه از
يک عامل مخفي مينوشتي
204
00:17:20,600 --> 00:17:22,600
يک زن
205
00:17:24,600 --> 00:17:26,600
اونم توي پيدا کردن اسلحه ها نقش داشته ؟
206
00:17:31,600 --> 00:17:33,600
اونم تقدير لازم داره ؟
207
00:17:40,600 --> 00:17:42,580
بله
208
00:17:42,600 --> 00:17:44,580
اون مفيد بوده
209
00:17:44,600 --> 00:17:46,580
( يک زن کاملاً وفادار به تاج ( شاه
210
00:17:46,600 --> 00:17:48,600
و همين هم بايد تو گزارش ها ثبت بشه
211
00:17:50,600 --> 00:17:53,580
و اون افرادي که تفنگ هارو دزديدن چي شدن ؟
212
00:17:53,600 --> 00:17:54,580
... پـيکي
213
00:17:54,600 --> 00:17:56,600
بلاينـدرز ، قربان
214
00:17:59,600 --> 00:18:00,580
،اگه کسي رو دستگير ميکرديم
215
00:18:00,600 --> 00:18:03,580
کل قضيه بر ملا ميشد و همه ميفهميدن
216
00:18:03,600 --> 00:18:06,580
و ميدونم که ميخواستيم
اين موضوع رو مخفي نگه داريم
217
00:18:06,600 --> 00:18:08,580
يعني اونا هيمنطوري آزاد هستند ؟
218
00:18:08,600 --> 00:18:09,600
نه دقيقاً قربان
219
00:18:11,600 --> 00:18:14,600
من نقشه هايي براي پيکي بلايندرز دارم
220
00:18:18,600 --> 00:18:19,600
خيلي خب
221
00:18:23,600 --> 00:18:25,580
، ولش کنين پسرا
بعداً برگردين
222
00:18:25,600 --> 00:18:26,580
باشه
223
00:18:26,600 --> 00:18:28,580
امروز شما رو جمع کردم
224
00:18:28,600 --> 00:18:32,580
چون امروز روزيه که
ما بيلي کيمبر رو عوض ميکنيم
225
00:18:32,600 --> 00:18:35,580
امروز روزيه که ما محترم ميشيم
226
00:18:35,600 --> 00:18:40,580
... امروز ما به انجمن مليِ
227
00:18:40,600 --> 00:18:41,600
دلالان شرط بند ميپيونديم
228
00:18:43,600 --> 00:18:45,580
... اما قبلش
229
00:18:45,600 --> 00:18:47,580
بايد يه سري خرابکاري بکنيم
230
00:18:47,600 --> 00:18:49,580
همه ـمون ميدونستيم که اين روز داره فرا ميرسه
231
00:18:49,600 --> 00:18:51,600
فقط تاريخش رو به کسي نگفته بودم
232
00:18:55,600 --> 00:18:57,580
ما به مسابقاتِ "ورسستر" ميريم
233
00:18:57,600 --> 00:19:00,580
مسابقه از ساعت 1 شروع ميشه
ولي ما ساعت 2 ميريم اونجا
234
00:19:00,600 --> 00:19:04,580
درحال که کيمبر فکر ميکنه
ما ميريم اونجا تا درمقابل برادران لـي ازش دفاع کنيم
235
00:19:04,600 --> 00:19:06,580
اما با تشکر از تلاش هايي که جـان
236
00:19:06,600 --> 00:19:10,580
و همسر دوست داشتنيش اسمـه کردن
لــي ها درحال حاضر باما متحد هستند
237
00:19:10,600 --> 00:19:13,580
امروز مزاحم اون تلاش ها شدم
238
00:19:13,600 --> 00:19:16,580
و بهتون اطمينان ميدم که
239
00:19:16,600 --> 00:19:19,580
جـان يک فداکاري بزرگ
در راه صلح و آرامش کرد
240
00:19:19,600 --> 00:19:21,580
باشه، خيله خب ديگه
241
00:19:21,600 --> 00:19:24,600
پس امروز ما و لـي ها
در مقابل افرادِ کيمبر خواهيم بود
242
00:19:25,600 --> 00:19:28,580
دخلشون رو مياريم
و از دفتر ثبت ـشون ميزنيم بيرون
243
00:19:28,600 --> 00:19:32,580
و انتظار دارم اين پيروزي سريع
نشاني براي سرتاسر لندن باشه
244
00:19:32,600 --> 00:19:37,600
که ما معتقديم تمام
تجارت هاي قانوني بايد در آرامش انجام بشن
245
00:19:38,600 --> 00:19:40,600
خودِ کيمبـر رو چکار کنيم ؟
246
00:19:42,600 --> 00:19:44,580
کيمبر با خودم
247
00:19:44,600 --> 00:19:46,600
سوالي نيست ؟
248
00:19:47,600 --> 00:19:48,600
بله
249
00:19:51,600 --> 00:19:54,600
کسي مشکلي نداره
اگه يک نفر ديگه رو واردِ مجلس کنم ؟
250
00:19:58,600 --> 00:20:00,600
بيا
251
00:20:02,600 --> 00:20:06,600
دوست دارم عضو جديد
خاندان شلبي ها رو معرفي کنم
252
00:20:16,600 --> 00:20:17,600
به خونه خوش اومدي آيدا
253
00:20:19,600 --> 00:20:21,580
اسمش رو گذاشتيم کارل
254
00:20:21,600 --> 00:20:23,580
از روي اسمِ کارل مارکس
255
00:20:23,600 --> 00:20:25,580
کارل مارکسِ کله خر ؟
256
00:20:25,600 --> 00:20:26,580
بزار ببينمش
257
00:20:26,600 --> 00:20:28,580
اوه ، شروع شد
258
00:20:28,600 --> 00:20:31,580
! نگاه
! چقدر شبيه من ـه
259
00:20:32,600 --> 00:20:35,580
کونش شبيه توئه، آرتور -
طوريش نيست -
260
00:20:35,600 --> 00:20:37,580
اون يک شلبي ـه
261
00:20:37,600 --> 00:20:38,600
! خب آيدا
262
00:20:40,600 --> 00:20:42,580
منو بخشيدي ؟
263
00:20:42,600 --> 00:20:45,600
اگه چيزي که عمه پاولي گفت درست باشه ؛
آره
264
00:20:47,600 --> 00:20:48,600
حقيقته
265
00:20:51,600 --> 00:20:53,600
ممنونم تامـي
266
00:20:58,600 --> 00:20:59,580
تو چه خري هستي ؟
267
00:20:59,600 --> 00:21:02,580
يکي که ميخواد چشم هاش رو نگه داره
268
00:21:02,600 --> 00:21:04,580
اونا اومدن خونه ـم
269
00:21:04,600 --> 00:21:07,580
بهم گفتن براي اينکار داوطلب بشم
270
00:21:07,600 --> 00:21:08,600
کي گفت ؟
271
00:21:09,600 --> 00:21:11,600
پيکي بلايندرز
272
00:21:13,600 --> 00:21:15,600
The Prowl : آهنگ
Dan Auerbach : خواننده
273
00:21:18,600 --> 00:21:20,600
... تامـي ، تامـي ، تامي
274
00:21:40,600 --> 00:21:45,580
# ميبينمت که از تاريکي ها ميگذري #
275
00:21:45,600 --> 00:21:50,600
# به بقيه ي مردها خيره ميشي #
276
00:21:51,600 --> 00:21:55,600
# اما فقط به من نياز داري #
277
00:21:57,600 --> 00:22:00,600
# و من ميدونم کجا هستي #
278
00:22:03,600 --> 00:22:07,600
# اوه ، اشک هايي که ريختم رو نميتوني ببيني #
279
00:22:08,600 --> 00:22:13,580
# و اونا رو مثل حوله ميچکوني #
280
00:22:13,600 --> 00:22:14,600
از سرراه برو کنار
281
00:22:17,600 --> 00:22:19,580
اين ديگه چه کوفتيه ؟
282
00:22:19,600 --> 00:22:20,600
انگار دوستات اينجان
283
00:22:26,600 --> 00:22:27,580
بشين روي زمين
284
00:22:27,600 --> 00:22:29,600
يا ميزنم ميکشمت
285
00:22:34,600 --> 00:22:36,580
جوري بزن خوب به نظر بياد
286
00:22:36,600 --> 00:22:38,600
بابت اين متاسفم رفيق
287
00:22:39,600 --> 00:22:41,580
يا مقدسات
288
00:22:41,600 --> 00:22:42,580
! تو که مردي دَنـي
289
00:22:42,600 --> 00:22:45,580
نه . توي لندن زندگي ميکردم
290
00:22:54,600 --> 00:22:56,580
خيله خب بچه ها، گوش کنين
291
00:22:56,600 --> 00:22:58,580
ميتونين يه پياله بزنين و با يه "چيسر"، فقط همين
چيزي که بدرقه ي مشروبه
292
00:22:58,600 --> 00:22:59,600
به حساب ما
293
00:23:00,600 --> 00:23:03,600
.درسته. بيا تا براشون بريزيم
294
00:23:04,600 --> 00:23:06,580
بليط هاي مسابقه رو گرفتي؟
295
00:23:06,600 --> 00:23:09,580
و آمار دفتردار هاي توي مسابقه؟
296
00:23:09,600 --> 00:23:11,580
توي کتم هستن
297
00:23:11,600 --> 00:23:13,580
کارت عالي بود، گريس
298
00:23:13,600 --> 00:23:14,600
همينه ديگه، مگه نه؟
299
00:23:17,600 --> 00:23:21,580
،جلسه خونوادگي بعدي
حواسم هست که حتما اونجا باشي
300
00:23:21,600 --> 00:23:25,600
اگه جزو خونواده تون بودم، ولي نيستم
301
00:23:27,600 --> 00:23:28,600
اين ميتونه عوض بشه
302
00:23:29,600 --> 00:23:32,580
تامي... - وقتي برگشتم -
بيشتر درباره ش حرف ميزنيم، باشه؟
303
00:23:32,600 --> 00:23:33,580
کي برميگردي؟
304
00:23:33,600 --> 00:23:36,580
پس از اين به بعد قراره اينجوري باشه، ها؟
305
00:23:36,600 --> 00:23:40,600
،تو خونه منتظر من ميموني و ميگي
"به اين ميگي ساعت چند؟ "
306
00:23:42,600 --> 00:23:43,600
بشکه بايد عوض بشه
307
00:23:47,600 --> 00:23:49,580
،برو تامي، برو اون پشت
308
00:23:49,600 --> 00:23:51,580
قبل اينکه بريم حسابي از خجالتش در بيا
309
00:23:58,600 --> 00:24:00,580
...گريس
310
00:24:00,600 --> 00:24:03,580
هي، گريس، داشتم شوخي ميکردم
311
00:24:03,600 --> 00:24:06,580
تامي، عرق بيشتري ميخوايم
312
00:24:06,600 --> 00:24:07,600
خودتون بريزين بخورين
313
00:24:10,600 --> 00:24:11,580
...تامي، حقيقت اينه که
314
00:24:11,600 --> 00:24:14,600
وقتي از مسابقات برگردي، من اينجا نيستم
315
00:24:15,600 --> 00:24:17,600
درباره چي حرف ميزني؟
316
00:24:19,600 --> 00:24:20,580
خيله خب، ببين
317
00:24:20,600 --> 00:24:23,600
گريس، ميدونم طوري بزرگ نشدي
...که بتوني با مردي مثل من باشي
318
00:24:25,600 --> 00:24:27,580
ولي دارم اوضاع رو تغيير ميدم
319
00:24:27,600 --> 00:24:30,580
...و امشب وقتي برگشتم
320
00:24:30,600 --> 00:24:36,600
يکي از بزرگترين مسابقات شرط بندي قانوني
توي کشور زير دست منه
321
00:24:38,600 --> 00:24:40,600
و بعضي از کارهاي ديگه رو تعطيل ميکنم
322
00:24:43,600 --> 00:24:46,580
شايد يه کلوپ باز کنم، هي؟
323
00:24:46,600 --> 00:24:47,600
مثلا توي لندن
324
00:24:48,600 --> 00:24:50,600
و يه چيز ديگه
325
00:24:52,600 --> 00:24:55,580
تو قرارداد کار داري باهام
326
00:24:55,600 --> 00:25:00,580
با شرکت واقعي مقيد
يادته؟
327
00:25:00,600 --> 00:25:02,580
همه چيز رو يادمه، تامي
328
00:25:02,600 --> 00:25:05,580
تو اينکار موفق ميشم
329
00:25:05,600 --> 00:25:07,580
تو اين کار موفق ميشم
330
00:25:07,600 --> 00:25:09,600
جدي ميگم -
ميدونم، ميدونم -
331
00:25:11,600 --> 00:25:14,580
و درباره ي عروسي هم حرف نميزنم
332
00:25:14,600 --> 00:25:15,600
...من
333
00:25:17,600 --> 00:25:19,600
،ما همديگه رو ميشناسيم
ميتونيم باهم حرف بزنيم
334
00:25:20,600 --> 00:25:23,580
مثل هميم
335
00:25:23,600 --> 00:25:26,600
تامي، من کار وحشتناکي در حقت کردم
336
00:25:29,600 --> 00:25:31,580
خب، چيزي که الان بهم گفتي رو بهش بگو
337
00:25:31,600 --> 00:25:34,580
شنيدم دو تا ون دارن از
جاده ي استرافورد ميان بالا
338
00:25:34,600 --> 00:25:36,580
و يکي از سرجوخه هاي قديميم گفت
بعضي از آدم هارو شناخته
339
00:25:36,600 --> 00:25:39,600
،گفتم افراد کيمبر بودن
دارن ميان به اين سمت
340
00:25:47,600 --> 00:25:48,580
آيدا، بيدار شو
341
00:25:48,600 --> 00:25:51,580
،تو و بچه، برين به محله بول رينگ
جايي که کلي آدم باشه
342
00:25:51,600 --> 00:25:54,580
چه خبر شده؟ -
يه تخم حرومي بهمون خيانت کرده -
343
00:25:54,600 --> 00:25:57,580
يکي لومون داده
افراد کيمبر دارن ميان اينجا
344
00:25:57,600 --> 00:25:59,580
آره، ولي ميتوني از پسشون بر بياي، تامي -
فقط خودمون هستيم -
345
00:25:59,600 --> 00:26:02,580
همه ي لــي ها الان تو راه ورستر هستن
تعدادمون کمه
346
00:26:02,600 --> 00:26:03,580
لعنتي
347
00:26:03,600 --> 00:26:06,580
،ولي ديگه کي ميدونست که امروز
همون روزيه که ميخوايم بريم سراغ کيمبر
348
00:26:06,600 --> 00:26:09,600
خودت گفتي به صورت راز نگهش داشتي
ديگه به کي گفتي؟
349
00:26:12,600 --> 00:26:16,580
فقط يه چيز هست که ميتونه مردي
به باهوشي تو رو گول بزنه، تامي
350
00:26:16,600 --> 00:26:17,580
عشق
351
00:26:17,600 --> 00:26:18,600
اون خادمه ميخونه
352
00:26:21,600 --> 00:26:23,580
من ترتيب گريس رو ميدم
353
00:26:23,600 --> 00:26:25,600
اگه دوباره چمشت بهش بيوفته ممکنه بکشيش
354
00:26:43,600 --> 00:26:45,580
برا هميشه ميري؟
355
00:26:45,600 --> 00:26:46,580
شنيدم دردسر تو راهه
356
00:26:46,600 --> 00:26:48,600
غرايز چيزهاي جالبي هستن
357
00:26:50,600 --> 00:26:53,580
ميبيني، معمولا ميتونم ذات
...يه نفرو تشخيص بدم، ولي با تو
358
00:26:53,600 --> 00:26:56,580
ببين، نزاع ديگه داره شروع ميشه
بايد از اينجا بريم بيرون
359
00:26:56,600 --> 00:26:57,600
ميدونيم کي هستي
360
00:27:00,600 --> 00:27:02,580
تامي هم ميدونه
361
00:27:02,600 --> 00:27:05,580
معلوم شد که اون پاسبونه يه جورايي
امروز صبح بهش گفته
362
00:27:05,600 --> 00:27:07,600
ولي من ميخواستم از زبون خودت بشنوم
363
00:27:13,600 --> 00:27:15,580
من مامور تاج و تخت هستم
364
00:27:15,600 --> 00:27:18,580
قدرت اينو دارم که بازداشت کنم
و حق اينو دارم که از زور استفاده کنم
365
00:27:18,600 --> 00:27:21,580
پس خواهشا، از سر راهم برو کنار
366
00:27:21,600 --> 00:27:24,580
همونطور که گفتم، غرايز چيزهاي جالبي هستند
367
00:27:24,600 --> 00:27:27,580
واقعا عاشق تامي شدي، مگه نه؟
368
00:27:27,600 --> 00:27:28,580
اين اسلحه پره
369
00:27:28,600 --> 00:27:31,580
من ازت نميترسم
370
00:27:31,600 --> 00:27:32,600
دلم برات ميسوزه
371
00:27:34,600 --> 00:27:35,580
دخترک بيچاره
372
00:27:35,600 --> 00:27:38,580
فکر ميکردي مياي اينجا و دخل همه مون رو مياري
373
00:27:38,600 --> 00:27:41,580
منظورم اينه که چندتا پاسبون داشتيم
که بصورت مخفي اومده بودن اينجا، ولي تو؟
374
00:27:41,600 --> 00:27:42,600
تو ملکه همه ي اونايي
375
00:27:45,600 --> 00:27:46,600
پس، کي هستي تو؟
376
00:27:49,600 --> 00:27:53,580
به نظرم يه دختر پولدار
عضو اتحاديه
377
00:27:53,600 --> 00:27:56,580
عضو اتحاديه داوطلبين اوليستر
378
00:27:56,600 --> 00:28:01,580
،پيش خودت فکر ميکردي، فنيان ها
...کمونيست ها، آدماي سطح پايين
379
00:28:01,600 --> 00:28:04,580
همه شون مثل هم هستن
380
00:28:04,600 --> 00:28:06,580
تفاله ان
381
00:28:06,600 --> 00:28:08,600
بعدش با تامي آشنا شدي
382
00:28:12,600 --> 00:28:16,580
با مشت هام باهات دعوا ميکنم و
بهت نشون ميدم که يه دختر پولدار چطور مبارزه ميکنه
383
00:28:16,600 --> 00:28:18,600
من همچنين از يه خونواده ي سرسخت هم هستم
384
00:28:26,600 --> 00:28:27,600
نه
385
00:28:29,600 --> 00:28:31,600
ما زن ها شعور بيشتري داريم
386
00:28:33,600 --> 00:28:34,600
چطوره بري برا هردوتامون مشروب بريزي بياري؟
387
00:28:47,600 --> 00:28:49,600
پس، درست ميگم؟
388
00:28:53,600 --> 00:28:54,600
عاشق تامي شدي؟
389
00:29:03,600 --> 00:29:06,600
بله -
پس دلم برات ميسوزه -
390
00:29:07,600 --> 00:29:10,580
فکر کنم سعي ميکنه منو بکشه
391
00:29:10,600 --> 00:29:12,580
اون خيلي دل نازکه -
دل نازک؟ -
392
00:29:12,600 --> 00:29:15,580
دل نازک، مثل تو
393
00:29:15,600 --> 00:29:19,580
اون شبي که پاسبون ها اومدن
زندگيش رو نجات دادي
394
00:29:19,600 --> 00:29:22,580
برا همينه که نشستيم داريم
مشروب ميزنيم و دعوا نميکنيم
395
00:29:22,600 --> 00:29:23,600
بهت مديونيم
396
00:29:29,600 --> 00:29:33,600
چه جوري بود.. قبل اينکه بره فرانسه؟
397
00:29:35,600 --> 00:29:37,600
ميخنديد، خيلي زياد
398
00:29:40,600 --> 00:29:41,600
ميخواست با اسب ها کار کنه
399
00:29:44,600 --> 00:29:45,580
مدال برد
400
00:29:45,600 --> 00:29:46,600
انداختشون تو جوي آب
401
00:29:48,600 --> 00:29:50,600
حتي يه مرد هم وقتي برگشت مثل قبلش نبود
402
00:29:52,600 --> 00:29:55,600
...ميدوني، بعد از اينکه همه ي اينا تموم شد
403
00:29:57,600 --> 00:29:59,580
ممکنه تورو ببخشه
404
00:29:59,600 --> 00:30:01,580
ممکنه قبولت کنه
405
00:30:01,600 --> 00:30:02,580
آدم هيچوقت سر از کار مردها در نمياره
406
00:30:02,600 --> 00:30:04,580
،هر کي که کيرشون نشونه بگيره
ميرن دنبالش
407
00:30:04,600 --> 00:30:06,580
و هيچ تغييري هم تو ذهنشون صورت نميگيره
408
00:30:06,600 --> 00:30:07,600
ولي بايد يه چيزي رو بهت بگم
409
00:30:09,600 --> 00:30:11,600
من هيچوقت نميبخشمت
410
00:30:12,600 --> 00:30:14,600
و قبولت هم نميکنم
411
00:30:15,600 --> 00:30:16,600
و نميذارم عضوي از خونواده بشي
412
00:30:18,600 --> 00:30:22,580
و کسي که قلب اين خونواده رو
اداره ميکنه، من هستم
413
00:30:22,600 --> 00:30:27,600
،و تا اونجايي که من ميدونم
تو يه خبرچين شهري هستي
414
00:30:28,600 --> 00:30:32,580
...و اگه تا فردا از شهر نرفته باشي
415
00:30:32,600 --> 00:30:33,600
خودم ميکُشمت
416
00:30:39,600 --> 00:30:40,600
حالا برو ديگه
417
00:30:55,600 --> 00:30:57,580
،شايد چيزي که واقعا نارحتت ميکنه
418
00:30:57,600 --> 00:31:00,600
فکر اينه که يه روز ممکنه واقعا از دستش بدي
419
00:31:12,600 --> 00:31:13,580
تامي
420
00:31:13,600 --> 00:31:15,580
،از طرف نيپر از محله ي هاي ميلز خبر رسيده
421
00:31:15,600 --> 00:31:17,580
و ميگه که بهشون اجازه داد رد بشن
422
00:31:17,600 --> 00:31:19,580
و چطوري شده که همه ي پليس هامون ناپديد شدن؟
423
00:31:19,600 --> 00:31:22,580
چون پليس بود که درباره ي نقشه مون به کيمبر گفت
424
00:31:22,600 --> 00:31:23,580
و کي به پليس گفته؟
425
00:31:23,600 --> 00:31:24,580
ميدوني چيه، جان؟
426
00:31:24,600 --> 00:31:27,580
...با همه دلايلي که فکر ميکنم باهوش هستم
427
00:31:27,600 --> 00:31:28,600
فکر کنم کار خودم بوده
428
00:31:32,600 --> 00:31:33,600
خيله خب، رفقا
429
00:31:36,600 --> 00:31:37,580
،بيشترتون توي جنگ بودين
430
00:31:37,600 --> 00:31:40,580
پس ميدونين که نقشه هاي جنگ
هميشه عوض ميشن و به گاييدن ميرن
431
00:31:40,600 --> 00:31:43,580
خب، الان هم همينجوري شده
اوضاع عوض شده
432
00:31:43,600 --> 00:31:46,580
همينجا باهاشون ميجنگيم
امروز، تک و تنها
433
00:31:46,600 --> 00:31:48,580
حالا، اونا ميان سراغ ميخونه
434
00:31:48,600 --> 00:31:51,580
ميان و سعي ميکنن از صحنه ي روزگار حذفمون کنن
435
00:31:51,600 --> 00:31:53,600
و امروز هيچ کمکي از طرف خداوند شامل ما نميشه
436
00:31:54,600 --> 00:31:57,580
،اون ميخونه که اونجاست
اسمش "گريسون"ـه
به معني حصار و دروازه ي پادگان
437
00:31:57,600 --> 00:31:59,580
خب حالا، واقعا هم همينطوره
438
00:31:59,600 --> 00:32:01,580
و به ما تعلق داره، درسته؟
439
00:32:01,600 --> 00:32:02,580
درسته
440
00:32:02,600 --> 00:32:04,580
چند نفرن؟
441
00:32:04,600 --> 00:32:06,580
ارمياي گفت دو تا ون رايلي بودن
442
00:32:06,600 --> 00:32:09,580
پس تخمين ميزنم تعدادمون
سه به يک ازشون کمتر باشه
443
00:32:09,600 --> 00:32:10,580
اوه.. خارشو
444
00:32:10,600 --> 00:32:15,580
ولي اين ماييم، ماييم
تفنگدار هاي محله ي بوته ي کوچک
445
00:32:15,600 --> 00:32:17,580
تا حالا تو هيچ مبارزه اي -
شکست نخورديم، خورديم؟ - نه
446
00:32:17,600 --> 00:32:19,580
خيله خب، ارمياي
447
00:32:19,600 --> 00:32:23,580
ميدونم با خدا عهد کردي که
ديگه هيچوقت دست به اسلحه نزني
448
00:32:23,600 --> 00:32:27,580
ولي ميتوني از طرف من ازش بخواي
که ميتوني امروز بهمون کمک کني يا نه؟
449
00:32:27,600 --> 00:32:30,580
خدا ميگه با محله بوته ي کوچک کاري نداره، قربان
450
00:32:30,600 --> 00:32:31,580
آفرين
451
00:32:31,600 --> 00:32:33,580
آرتور، اسکودبوت
شما حواستون به جناحين باشه
452
00:32:33,600 --> 00:32:34,580
درست مثل سنت مري -
بله قربان -
453
00:32:34,600 --> 00:32:39,600
کرلي، اگه هر کدوم از شلبي ها امروز
اينجا کشته شد، کنار هم خاکمون ميکني
454
00:32:41,600 --> 00:32:45,600
خيله خب، حدود ده ديقه وقت داريم
با هرکي ميخواين خداحافظي کنين
455
00:32:49,600 --> 00:32:52,580
بهمون گزارش شده که
...گروه بزرگي از مردايي تو يه ماشين
456
00:32:52,600 --> 00:32:53,580
دارن ميان به سمت شهر
457
00:32:53,600 --> 00:32:56,580
بيشترشون براي پليس شناخته شده هستن، قربان
458
00:32:56,600 --> 00:32:59,580
فکر ميکنيم يه جنگ گروهي قراره اتفاق بيوفته
459
00:32:59,600 --> 00:33:04,580
ميخوام همه ي مامور ها و افسرها
از داخل اين نواحي خارج بشن و کاري نکن
460
00:33:04,600 --> 00:33:10,580
،بوردسلي، بوته کوچک
شارد اند، گريت و هي ميلز
461
00:33:10,600 --> 00:33:11,580
خارج بشن، قربان؟ -
فورا -
462
00:33:11,600 --> 00:33:14,580
،و ماشين هايي که دارن به شهر نزديک ميشن
نبايد جلوشون گرفته بشه
463
00:33:14,600 --> 00:33:16,580
چه خبر شده؟
464
00:33:16,600 --> 00:33:18,600
بذار سگ ها همديگه رو تيکه پاره کنن
465
00:33:19,600 --> 00:33:21,600
بذار جونورها همديگه رو ببلعن
466
00:33:23,600 --> 00:33:25,600
و بعدش ميريم استخون هاشون رو جمع ميکنيم
467
00:33:40,600 --> 00:33:41,600
پس رفته؟
468
00:33:48,600 --> 00:33:52,600
هيچ وقت عادت نداري به چيزي که
دلت ميخواد نرسي، مگه نه تامي؟
469
00:33:54,600 --> 00:33:57,600
ميخونه منو ميخواستي و گرفتيش
470
00:34:07,600 --> 00:34:08,600
مبلغ منصفانه اي بهت داديم
471
00:34:12,600 --> 00:34:14,600
چيزي که من گرفتم يه اتمام حجت بود
472
00:34:15,600 --> 00:34:17,580
همونطور که با همه اينجوري رفتار ميکني
473
00:34:17,600 --> 00:34:19,600
بايد انجامش بدن وگرنه
474
00:34:20,600 --> 00:34:23,580
و با اين حال خيلي جالبه
475
00:34:23,600 --> 00:34:26,600
،همه ي کسايي که اين اطراف هستن
ميخوان که تو اين جنگ برنده بشي
476
00:34:29,600 --> 00:34:31,580
...فکر کنم، قضيه اينه که
477
00:34:31,600 --> 00:34:34,600
،تو آدم بدي هستي
ولي آدم بده ما هستي
478
00:34:39,600 --> 00:34:40,600
ميري دنبالش؟
479
00:34:44,600 --> 00:34:46,600
اون ديگه تو گذشته ست
480
00:34:50,600 --> 00:34:52,600
من به گذشته اهميتي نميدم
481
00:34:56,600 --> 00:34:58,580
آينده هم ديگه برام اهميتي نداره
482
00:34:58,600 --> 00:35:00,600
پس به چي اهميت ميدي، تامي؟
483
00:35:02,600 --> 00:35:04,600
يک دقيقه
484
00:35:07,600 --> 00:35:08,600
دقيقه ي سرباز ها
485
00:35:11,600 --> 00:35:13,600
توي مبارزه، تنها چيزي که داره همينه
486
00:35:16,600 --> 00:35:18,600
يک دقيقه از هرچيزي اونم يکدفعه
487
00:35:22,600 --> 00:35:24,600
و بقيه ي چيزاي قبلش، هيچ ارزشي نداره
488
00:35:27,600 --> 00:35:29,580
...چيزاي بعدش
489
00:35:29,600 --> 00:35:30,600
هيچ ارزشي نداره
490
00:35:33,600 --> 00:35:35,580
...هيچي در مقايسه
491
00:35:35,600 --> 00:35:36,600
با اون يک دقيقه ارزش نداره
492
00:35:43,600 --> 00:35:45,600
اونجا به اندازه ي کافي از اين دقيقه ها گيرت اومد؟
493
00:35:51,600 --> 00:35:53,600
به نظر که اينطوري نيست، مگه نه؟
494
00:35:57,600 --> 00:35:58,600
تامي، رسيدن
495
00:36:44,600 --> 00:36:46,600
پسرها تفنگ هاتون رو بيارين بيرون
و مسلحشون کنين
496
00:36:51,600 --> 00:36:52,600
زياد عجله نکنين
497
00:36:53,600 --> 00:36:56,600
بگيرينشون رو هوا تا بتونن ببينن که با چي اومديم
498
00:37:04,600 --> 00:37:07,600
فقط تفنگ آوردي و خايه ت يادت رفت، مگه نه، بيلي کوچولو؟
499
00:37:16,600 --> 00:37:18,580
خب، حالا چکار کنيم؟
500
00:37:18,600 --> 00:37:20,600
فقط دستور بده
501
00:37:43,600 --> 00:37:47,600
مردايي که وارد کوچه ي گريسون شدن
مسلح به رايفل هستن
502
00:37:49,600 --> 00:37:50,580
ميشنوين چي ميگم؟
503
00:37:50,600 --> 00:37:54,580
روش هاي خودتخريبي اونا به من مربوط نميشه
504
00:37:54,600 --> 00:37:58,580
خب، همچين گزارشي از شليک مسلسل
توي محله ي سالت لي به دستمون رسيده
505
00:37:58,600 --> 00:38:01,580
حتما ديوونه بازي يه سرباز قديمي با روان رنجورى جنگ، زده بالا
506
00:38:01,600 --> 00:38:04,580
فقط 24 تا از اون 25 مسلسل لوييس رو پيدا کرديم
507
00:38:04,600 --> 00:38:06,600
...اگه بخوان از اون استفاده کنن
508
00:38:10,600 --> 00:38:12,580
...ميدونين وقتي
509
00:38:12,600 --> 00:38:15,600
،وقتي از بلفست اومدين اينجا
تو پوست خودم نميگُنجيدم
510
00:38:17,600 --> 00:38:20,580
از اين شغل و از همه ي اون فساد خسته شده بودم
511
00:38:20,600 --> 00:38:24,580
وقتي اون سخنراني درباره ي
...تميز کردن اينجا رو انجام دادين
512
00:38:24,600 --> 00:38:26,600
دلم بدجور به هلهله افتاده بود
513
00:38:29,600 --> 00:38:32,580
شما گفتين اين شيطانه که
چشمش رو ميبنده و طرف ديگه رو نگاه ميکنه
514
00:38:32,600 --> 00:38:35,580
من روم رو برنگردوندم، سرگروهبان ماوس
515
00:38:35,600 --> 00:38:38,580
دارم مستقيما به رويدادهاي روز نگاه ميکنم
516
00:38:38,600 --> 00:38:40,600
و از چيزي که ميبينم خوشم مياد
517
00:38:48,600 --> 00:38:51,580
نيازي نيست اينجوري پيش بره، کيمبر
518
00:38:51,600 --> 00:38:52,580
ديگه برا اون کارها خيلي دير شده
519
00:38:52,600 --> 00:38:55,580
لقمه ي گنده تر از دهنت برداشتي
مرتيکه ي احمق
520
00:38:55,600 --> 00:38:57,600
و الان ديگه ميخوام اين
آشغال دوني رو مال خودم بکنم
521
00:38:59,600 --> 00:39:02,580
...اگه قراره از تفنگ استفاده کنيم
522
00:39:02,600 --> 00:39:04,600
بياين از تفنگ هاي درخور و مناسب استفاده کنيم
523
00:39:10,600 --> 00:39:13,600
،سرگروهبان تورن
در خدمتم، قربان
524
00:39:16,600 --> 00:39:19,600
داشتي چيزي درباره ي تفنگ کم داشتن ميگفتي؟
525
00:39:34,600 --> 00:39:35,600
تکون بخورين
526
00:39:39,600 --> 00:39:40,580
داري چکار ميکني؟
527
00:39:40,600 --> 00:39:42,580
،فکر کنم شما پسرها به اين ميگين
"سرزمين هيچکس"
ناحيه ي بين دو دشمن
528
00:39:42,600 --> 00:39:44,580
..آيدا -
خفه شو و گوش کن -
529
00:39:44,600 --> 00:39:46,600
مگه عقلتو از دست دادي؟ -
گفتم خفه شو -
530
00:39:49,600 --> 00:39:51,580
حالا، بيشتر شما تو فرانسه بودين
531
00:39:51,600 --> 00:39:54,580
پس همه تون ميدونين چه اتفاقي قراره بيوفته
532
00:39:54,600 --> 00:39:56,580
...من برادرهام و شوهرم اينجا هستن
533
00:39:56,600 --> 00:39:59,580
ولي شما همه تون کسايي رو دارين که منتظرتون هستن
534
00:39:59,600 --> 00:40:02,600
حالا من خودمو از قبل آماده کردم و سياه پوشيدم
535
00:40:04,600 --> 00:40:06,600
ميخوام بهم نگاه کنين
536
00:40:09,600 --> 00:40:12,580
ميخوام همه تون بهم نگاه کنين
537
00:40:12,600 --> 00:40:14,600
کي براي شما سياه ميپوشه؟
538
00:40:15,600 --> 00:40:18,580
به اونا فکر کنين
539
00:40:18,600 --> 00:40:20,580
همين الان به اونا فکر کنين
540
00:40:20,600 --> 00:40:25,600
،و اگه ميخواين هم بجنگين
ولي اون بچه از اينجا تکون نميخوره
541
00:40:26,600 --> 00:40:28,600
و همينطور خودم
542
00:40:33,600 --> 00:40:35,600
درست ميگه، ميدونين
543
00:40:36,600 --> 00:40:38,580
چرا شما ها بايد بميرين؟
544
00:40:38,600 --> 00:40:41,600
فقط بايد کسي بميره که باعث اين اتفاق ها بوده
545
00:40:48,600 --> 00:40:50,580
شليک نکنين
546
00:40:50,600 --> 00:40:52,580
طوريت نيست، پسر
طوريت نيست
547
00:40:52,600 --> 00:40:54,580
آيدا، برو کنار
548
00:40:54,600 --> 00:40:56,600
شليک نکنين
549
00:40:58,600 --> 00:41:00,600
تفنگ هاتون رو بالا نگه دارين
550
00:41:02,600 --> 00:41:03,600
کافيه
551
00:41:12,600 --> 00:41:14,600
من و کيمبر تن به تن تو اين مبارزه جنگيديم
552
00:41:16,600 --> 00:41:17,600
ديگه تموم شد
553
00:41:23,600 --> 00:41:25,600
برين خونه پيش خونواده هاتون
554
00:41:56,600 --> 00:41:59,600
اسکودبوت، کرلي، بلندش کنين
555
00:42:30,600 --> 00:42:33,600
ميخوام يه سوال ازت بپرسم
بعدش ميرم
556
00:42:34,600 --> 00:42:37,600
،تامي ميدونه کي هستم
چي بهش گفتي؟
557
00:42:39,600 --> 00:42:41,600
چي بهش گفتي؟
558
00:42:46,600 --> 00:42:47,600
...بهش گفتم
559
00:42:49,600 --> 00:42:52,600
،که قبل از اينکه روز به پايان برسه
قلبش شکسته ميشه
560
00:42:55,600 --> 00:42:56,600
...پس، به نظر ميرسه
561
00:42:58,600 --> 00:43:01,600
تو دو تا قلب رو به درد آوردي، گريس
562
00:43:04,600 --> 00:43:05,600
همينطور مال خودم رو
563
00:43:16,600 --> 00:43:18,580
ديگه تموم شد تامي، تمومه ديگه
564
00:43:18,600 --> 00:43:20,580
گازش بگير تامي
565
00:43:20,600 --> 00:43:22,580
طاقت بيار، طاقت بيار
566
00:43:22,600 --> 00:43:24,580
محکم نگهش دار -
ديگه تمومه رفيق -
567
00:43:24,600 --> 00:43:26,580
بجنب، بجنب
568
00:43:26,600 --> 00:43:28,600
ديگه تموم شد
569
00:43:30,600 --> 00:43:32,600
بفرما، هنوز استعداش رو دارم
570
00:43:35,600 --> 00:43:36,600
مشروب بزن
571
00:43:41,600 --> 00:43:42,580
خيله خب، نفس عميق بکش
572
00:43:42,600 --> 00:43:44,580
آخ
573
00:43:44,600 --> 00:43:46,600
همينه، ديگه تموم شد
574
00:44:09,600 --> 00:44:11,580
...حالا ميتونيم بطور شايسته خاکش کنيم
575
00:44:11,600 --> 00:44:13,600
تو همون قبري که براش کنديم
576
00:44:15,600 --> 00:44:17,580
آره
577
00:44:17,600 --> 00:44:20,600
بالاي تپه ست، خوشش مياد ازش
578
00:44:29,600 --> 00:44:31,580
سلامتي دني ويزبنگ -
دني -
579
00:44:31,600 --> 00:44:33,600
باشد که همه مون دوبار بميريم
580
00:44:37,600 --> 00:44:38,600
سلامتي دني ويز نگ
581
00:44:41,600 --> 00:44:43,600
دني ويزبنگ
582
00:45:02,600 --> 00:45:04,580
بجنبين
583
00:45:04,600 --> 00:45:06,600
روز متعلق به ماست، بياين جشن بگيريم
584
00:45:30,600 --> 00:45:32,580
خب؟
585
00:45:32,600 --> 00:45:33,600
کي برد؟
586
00:45:34,600 --> 00:45:40,580
جسد يه مردي به اسم ويليام کيمبر
با زخمي که در اثر شليک گلوله بوده، پيدا شده
587
00:45:40,600 --> 00:45:44,580
،پس، حدس ميزنم اين، به اين معنيه که
پيکي بلايندرز برنده شده
588
00:45:44,600 --> 00:45:46,600
قربان
589
00:45:48,600 --> 00:45:51,580
...همچنين اون کمونيست آشوبگر، فردي تورن
590
00:45:51,600 --> 00:45:55,600
،وقتي داشتن انتقالش ميدادن
توسط مردهاي مسلح فراري داده شده
591
00:45:56,600 --> 00:45:59,580
از اونجايي که اون موقع
....هيچ مامور پليسي تو خيابون ها نبوده
592
00:45:59,600 --> 00:46:01,580
...البته طبق دستور هاي شما
593
00:46:01,600 --> 00:46:03,600
،به آسوني تونسته که فرار کنه
و الان هم آزاده
594
00:46:05,600 --> 00:46:08,580
مامورهاي زندان گفتن که
اون مرد هاي مسلح رو شناختن
595
00:46:08,600 --> 00:46:11,600
اونا هم عضو گروه پيکي بلايندرز بودن، قربان
596
00:46:12,600 --> 00:46:15,580
منظورم اينه که، ميتونيم بريزيم اونجا
...و چند نفري رو دستگير کنيم
597
00:46:15,600 --> 00:46:18,580
ولي، هيچکس چيزي نميگه
598
00:46:18,600 --> 00:46:20,600
و ماموري هم اونجا نبوده که
...شاهد اين اتفاق باشه، پس
599
00:46:22,600 --> 00:46:26,580
شلبي ها از زير جرم قتل، قسر در ميرن
600
00:46:26,600 --> 00:46:27,600
درست مثل هميشه
601
00:46:29,600 --> 00:46:31,580
بعضي چيزها هيچوقت عوض نميشن
602
00:46:31,600 --> 00:46:33,600
مگه نه، قربان؟
603
00:46:48,600 --> 00:46:50,580
يه ذره از اون بهمون بده
604
00:46:50,600 --> 00:46:51,580
بيا اينجا پسر جون
605
00:46:51,600 --> 00:46:54,600
همينجوري بده بياد
606
00:46:57,600 --> 00:47:00,580
...بزنيم به سلامتي
607
00:47:00,600 --> 00:47:03,580
به سلامتي، شرکت برادرن مقيد شلبي
608
00:47:03,600 --> 00:47:04,600
شلبي
609
00:47:10,600 --> 00:47:12,580
چند تا پسر داره
بايد براشون کار پيدا کنيم؟
610
00:47:12,600 --> 00:47:15,580
نه. ولشون کنين به حال خودشون
611
00:47:15,600 --> 00:47:18,600
،بذار مثل آدم هاي عادي
کار عادي پيدا کنن
612
00:48:03,600 --> 00:48:05,600
ميشه لطفا منو به آقاي چرچيل وصل کنين؟
613
00:48:07,600 --> 00:48:09,580
بله قربان
614
00:48:09,600 --> 00:48:11,580
...قربان
615
00:48:11,600 --> 00:48:15,600
درباره ي آينده م يه تصميمي گرفتم
616
00:48:30,600 --> 00:48:31,600
همه دارن از شهر ميرن
617
00:48:33,600 --> 00:48:34,600
تامي، صدمه ديدي -
طوريم نيست -
618
00:48:37,600 --> 00:48:39,580
دقيقا چي ميتونم بگم؟
619
00:48:39,600 --> 00:48:40,600
نميدونم، گريس
620
00:48:43,600 --> 00:48:45,580
ميتونم بهت بگم که واقعا کي هستم
621
00:48:45,600 --> 00:48:47,600
فکر کنم بدونم که کي هستي
622
00:48:48,600 --> 00:48:50,580
و تو هم خوب ميدوني من کيم
623
00:48:50,600 --> 00:48:52,600
شرايط مهم نيستن
624
00:48:53,600 --> 00:48:56,600
شرايط -
فقط همينه که هست -
625
00:48:58,600 --> 00:49:00,580
فقط لباس قانونه
626
00:49:00,600 --> 00:49:01,600
آره
627
00:49:07,600 --> 00:49:09,600
يه روزي اين تفنگ رو ميندازم تو جوي آب
628
00:49:10,600 --> 00:49:11,600
چرا الان نميندازي؟
629
00:49:22,600 --> 00:49:24,600
ديگه بهت راستشو ميگم، تامي
630
00:49:26,600 --> 00:49:27,600
دوست دارم
631
00:49:30,600 --> 00:49:33,600
و منم بايد راستشو بگم، گريس
632
00:49:35,600 --> 00:49:36,600
ديگه فايده نداره
633
00:49:38,600 --> 00:49:41,600
...ميتوني هرچقدر که دلت ميخواد اينو بگي
634
00:49:42,600 --> 00:49:44,600
ولي شانسي وجود نداره
635
00:49:57,600 --> 00:50:01,580
يه هفته ي ديگه تو لندن هستم
به اين آدرس
636
00:50:01,600 --> 00:50:03,600
کارات رو اينجا تموم کن و بهم ملحق شو
637
00:50:06,600 --> 00:50:07,600
يه فکري دارم
638
00:50:25,600 --> 00:50:27,600
اوناهش - تامي -
مشروب ميزني؟ -
639
00:50:33,600 --> 00:50:34,600
ويسکي نه
640
00:50:37,600 --> 00:50:41,580
...اگه پشت بار رو نگاه کني
641
00:50:41,600 --> 00:50:43,600
يه بطري شامپاين پيدا ميکني
642
00:50:54,600 --> 00:50:55,600
هموني که دختره خريده بود
643
00:51:02,600 --> 00:51:03,600
امروز روز خوبي بود
644
00:51:08,600 --> 00:51:10,580
همه ي افراد کيمبر
،سرشون اينجا گرم بود
645
00:51:10,600 --> 00:51:14,600
پس لــي ها ترتيب همه ي
شرط بندي هاي وروستر رو دادن
646
00:51:17,600 --> 00:51:20,580
،اگه برنامه ريزي هم ميکرديم
از اين بهتر پيش نميرفت
647
00:51:20,600 --> 00:51:22,580
...شرکت برادرن مقيد شلبي
648
00:51:22,600 --> 00:51:29,580
الان در رتبه سوم بزرگترين
عمليات شرط بندي قانوني در کشور قرار داره
649
00:51:29,600 --> 00:51:32,600
سلامتي - فقط سبيني ها -
و سالامان ها از ما بزرگتر هستن بچه ها
650
00:51:37,600 --> 00:51:40,600
و همه ي افراد خونواده م
برا جشن گرفتن اينجا هستن
651
00:51:44,600 --> 00:51:46,580
سلامتي برادران مقيد شلبي
652
00:51:46,600 --> 00:51:48,580
شلبي -
برادران -
653
00:51:48,600 --> 00:51:49,600
سلامتي
654
00:52:06,600 --> 00:52:07,600
کساي ديگه اي رو پيدا ميکني
655
00:52:16,600 --> 00:52:17,600
سلامتي کساي ديگه
656
00:52:20,600 --> 00:52:21,600
همه شون
657
00:52:24,600 --> 00:52:26,600
"Love Is Blindness"
by: Jack White
658
00:52:53,600 --> 00:52:55,580
...گريس عزيز »
659
00:52:55,600 --> 00:52:58,580
....بدون منشي، خودم نامه هام رو مينويسم »
660
00:52:58,600 --> 00:53:00,600
.و بدون کينه اينارو مينويسم »
661
00:53:01,600 --> 00:53:04,580
خيلي وقت پيش ياد گرفتم »
.که از دشمن هام متنفرم باشم
662
00:53:04,600 --> 00:53:06,600
.ولي تا حالا نشده بود عاشق دشمنم بشم »
663
00:53:12,600 --> 00:53:14,580
...ايده ي رفتن به نيويروک خيلي جالبه »
664
00:53:14,600 --> 00:53:17,580
ولي براي رسيدن به همچين روزي »
،خيلي سخت زحمت کشيدم
665
00:53:17,600 --> 00:53:19,580
.براي اين پيروزي »
666
00:53:19,600 --> 00:53:22,580
....مسئوليت هايي اينجا دارم »
667
00:53:22,600 --> 00:53:27,600
کسايي که بايد ازشون محافظت کنم »
.و کسايي که دوستشون دارم
668
00:53:28,600 --> 00:53:32,580
قبل از جنگ، وقتي بايد »
،تصميم مهمي ميگرفتم
669
00:53:32,600 --> 00:53:34,580
.شير يا خط ميکردم »
670
00:53:34,600 --> 00:53:36,600
.شايد دوباره هم بايد همينکارو بکنم »
671
00:53:39,600 --> 00:53:42,580
...پاولي بهم ميگه که واقعا عاشقم شدي »
672
00:53:42,600 --> 00:53:44,600
،و وقتي پاي عشق و محبت وسط باشه »
.پاولي هيچوقت اشتباه نميکنه
673
00:53:48,600 --> 00:53:51,600
.تا سه روز ديگه تصميم نهاييم رو بهت ميگم »
674
00:53:54,600 --> 00:53:56,600
«.با ابراز عشق فراوان، توماس شلبي
675
00:54:33,443 --> 00:54:39,844
تــرجــمــه از حامد و جواد
Batlaghi & Jesse Pinkman
676
00:54:39,844 --> 00:54:48,602
TVSDL.Com
.: دانـلـود سـريـال و فـيـلـم :.
لينک مستقيم + بدون محدوديت