1 00:02:26,000 --> 00:02:27,160 Pelayan! 2 00:02:30,600 --> 00:02:33,720 Dua jam lagi kami baru buka. Kembalilah nanti. 3 00:02:34,840 --> 00:02:36,160 Aku polisi. 4 00:02:41,640 --> 00:02:43,680 Inspektur Campbell. 5 00:02:44,600 --> 00:02:45,920 Apa ada masalah? 6 00:02:47,120 --> 00:02:48,040 Begini. 7 00:02:49,200 --> 00:02:50,280 Aku tahu. 8 00:02:51,640 --> 00:02:52,880 Aku tahu. 9 00:02:55,040 --> 00:02:59,000 Aku diberi tahu oleh beberapa rekanku sesama polisi 10 00:03:00,560 --> 00:03:05,160 Beberapa opsirku bilang, ada orang-orang yang kemari... 11 00:03:06,680 --> 00:03:11,240 ...bahwa ada orang-orang yang kemari untuk tujuan tertentu. 12 00:03:25,720 --> 00:03:28,120 Arthur, bangunlah! 13 00:03:29,280 --> 00:03:30,920 Pulanglah, mandi, 14 00:03:30,960 --> 00:03:33,440 periksa anak-anakmu dan senjatamu. 15 00:03:36,160 --> 00:03:37,480 Kenapa? 16 00:03:39,520 --> 00:03:40,960 Ada apa? 17 00:03:42,720 --> 00:03:44,480 Kita akan melakukannya hari ini. 18 00:03:57,160 --> 00:03:59,360 Ambil mobilnya, Charlie. 19 00:03:59,400 --> 00:04:00,720 Harinya telah tiba. 20 00:04:27,280 --> 00:04:29,040 Aku akan segera ke sana! 21 00:04:31,840 --> 00:04:34,240 John, sudah kubilang kuncilah pintumu. 22 00:04:34,280 --> 00:04:35,840 Siapa saja bisa datang. 23 00:04:35,880 --> 00:04:36,960 Berpakaianlah. 24 00:04:37,600 --> 00:04:38,640 Kita akan melakukannya hari ini. 25 00:04:38,680 --> 00:04:40,680 Dia sedang mencumbuku hari ini. 26 00:04:40,720 --> 00:04:43,480 - Pastikan selesai pukul 09:00. - Belajarlah mengetuk pintu! 27 00:04:43,520 --> 00:04:44,880 Ini bukan hari yang cocok untuk mengetuk. 28 00:04:47,760 --> 00:04:50,160 Tuhan, mohon lancarkan hari ini. 29 00:04:51,760 --> 00:04:53,560 Jangan sampai ada yang terluka 30 00:04:53,600 --> 00:04:56,280 dan jangan biarkan mereka melukai Keluarga Shelby. 31 00:04:57,760 --> 00:04:59,080 Jaga John,... 32 00:04:59,720 --> 00:05:02,320 ...karena ada banyak orang yang bergantung kepadanya. 33 00:05:03,200 --> 00:05:04,680 Jaga Arthur,... 34 00:05:05,320 --> 00:05:09,080 ...karena kemungkinan besar dia akan mencelakai dirinya. 35 00:05:10,080 --> 00:05:11,760 Jagalah Thomas. 36 00:05:13,280 --> 00:05:14,760 Aku tahu dia seperti apa. 37 00:05:15,560 --> 00:05:17,840 Tapi dia melakukan hal yang semestinya demi kami. 38 00:05:20,040 --> 00:05:21,240 Kurasa. 39 00:05:22,440 --> 00:05:23,600 Amin. 40 00:05:30,360 --> 00:05:32,840 Dulu aku melakukannya tiap pagi saat perang berlangsung. 41 00:05:32,880 --> 00:05:35,200 Kukira itu terakhir kalinya aku melakukannya. 42 00:05:35,240 --> 00:05:37,520 Hari ini akan menjadi yang terakhir kalinya, Poll. 43 00:05:39,120 --> 00:05:41,760 Setelah hari ini, kau tak perlu lagi berdoa. 44 00:05:42,360 --> 00:05:43,680 Kita pasti menang. 45 00:05:46,080 --> 00:05:48,120 Pertemuan keluarga, pukul 09:30. 46 00:05:48,200 --> 00:05:51,560 "Peaky Blinders" 47 00:06:02,040 --> 00:06:05,280 Maaf membuatmu menunggu. Ini masih pagi sekali. 48 00:06:06,120 --> 00:06:07,320 Tidak apa-apa. 49 00:06:07,840 --> 00:06:10,120 Aku tidak tidur tadi malam. 50 00:06:13,120 --> 00:06:16,640 Tuan Zhang bilang, kau pelanggan yang amat istimewa. 51 00:06:28,440 --> 00:06:29,800 Apa kau mau duduk? 52 00:06:38,680 --> 00:06:40,760 Kau ingin aku melepas sepatu bot-mu? 53 00:06:42,200 --> 00:06:43,440 Ya. 54 00:06:52,360 --> 00:06:54,560 Juga ini. 55 00:07:00,240 --> 00:07:01,680 Kencang sekali. 56 00:07:14,480 --> 00:07:18,160 Kami juga bisa cuci-setrika saat kita melakukan ini. 57 00:07:18,600 --> 00:07:20,600 Itu pelayanan yang amat efisien. 58 00:07:22,960 --> 00:07:25,600 Kau belum pernah ke tempat seperti ini? 59 00:07:27,800 --> 00:07:29,160 Tidak apa-apa. 60 00:07:29,200 --> 00:07:31,640 Terkadang para pria tua yang kehilangan istrinya 61 00:07:31,680 --> 00:07:34,080 selalu datang ke sini. 62 00:07:34,840 --> 00:07:36,080 Pria tua? 63 00:07:36,640 --> 00:07:40,840 - Aku setua itu? - Tidak, maksudku, aku muda. 64 00:07:41,400 --> 00:07:42,680 Lagi pula,... 65 00:07:44,360 --> 00:07:46,640 ...aku akan membuatmu merasa muda juga. 66 00:08:46,880 --> 00:08:48,040 Pelacur. 67 00:09:01,600 --> 00:09:03,040 Untuk Grace. 68 00:09:03,920 --> 00:09:07,040 Aku menulis surat ini kepadamu dengan hati yang berat. 69 00:09:07,600 --> 00:09:10,280 Aku tahu persis apa yang telah kau lakukan. 70 00:09:10,320 --> 00:09:11,720 Juga dengan siapa. 71 00:09:12,760 --> 00:09:15,280 Aku takkan menyebutnya sedikit pun di laporanku. 72 00:09:15,640 --> 00:09:18,200 Tapi kau harus tahu, 73 00:09:18,240 --> 00:09:22,960 kau menyerahkan dirimu ke pria musuh bebuyutan kita. 74 00:09:23,560 --> 00:09:25,280 Itu bukan hanya pengkhianatan. 75 00:09:26,720 --> 00:09:29,760 Itu sungguh-sungguh menjijikkan. 76 00:09:29,800 --> 00:09:31,880 Ayahmu akan malu kepadamu. 77 00:09:32,720 --> 00:09:36,400 Sedangkan aku sendiri, aku benar-benar sedih. 78 00:09:36,440 --> 00:09:40,480 Kau mengkhianati tiap prinsip dan nilai kehormatan 79 00:09:40,520 --> 00:09:42,360 yang kau dapatkan sejak lahir. 80 00:09:43,480 --> 00:09:45,120 Lalu, demi apa? 81 00:09:47,040 --> 00:09:48,040 Cinta. 82 00:10:10,600 --> 00:10:13,080 Astaga, maafkan aku, apa aku menyebabkan itu? 83 00:10:13,120 --> 00:10:14,360 Tidak apa-apa. 84 00:10:14,720 --> 00:10:17,240 Kau pelanggan yang amat istimewa. 85 00:10:18,040 --> 00:10:20,360 Bisakah kau duduk bersamaku sebentar saja? 86 00:10:20,400 --> 00:10:21,640 Kumohon? 87 00:10:55,720 --> 00:10:56,920 Ini untuk jasnya. 88 00:10:57,840 --> 00:10:59,480 Kau mau dengar sesuatu yang lucu? 89 00:11:11,400 --> 00:11:14,160 Campbell ada di kamar belakang bersama salah satu pekerjaku. 90 00:11:26,480 --> 00:11:27,880 Aku tidak bersenjata. 91 00:11:32,640 --> 00:11:34,240 Aku penasaran, Inspektur. 92 00:11:34,840 --> 00:11:37,320 Kukira kau kemari untuk membersihkan kota ini. 93 00:11:37,760 --> 00:11:39,720 Bukan untuk tidur dengan para pelacurnya. 94 00:11:42,000 --> 00:11:45,480 Kau sama saja dengan para polisi yang kemari sebelum kau. 95 00:11:46,400 --> 00:11:48,280 Aku tak berbeda dari mereka yang mengikuti 96 00:11:48,320 --> 00:11:49,920 jika aku memilih untuk pergi. 97 00:11:49,960 --> 00:11:51,840 Kau punya alasan untuk tinggal di sini. 98 00:11:52,400 --> 00:11:53,880 Kau mendapatkan apa yang kau cari. 99 00:11:53,920 --> 00:11:55,720 Ya, aku sudah mendapatkan apa yang kucari. 100 00:11:57,600 --> 00:12:00,760 Aku harus menemui Tn. Winston Churchill di siang hari. 101 00:12:01,760 --> 00:12:04,120 Dia jelas ingin memberiku selamat 102 00:12:04,160 --> 00:12:05,920 karena sudah menemukan senapan yang dicuri itu. 103 00:12:06,920 --> 00:12:10,680 Kau masih tak tahu bagaimana kami menemukannya, 'kan? 104 00:12:11,920 --> 00:12:14,480 - Bagus. - Kalian hanya beruntung. 105 00:12:14,840 --> 00:12:17,120 - Benarkah? - Ya. 106 00:12:18,400 --> 00:12:20,400 Satu hal yang sudah kupelajari... 107 00:12:21,840 --> 00:12:26,720 bahwa kau dan aku berlawanan, tapi juga sama. 108 00:12:28,960 --> 00:12:30,920 Seperti sosok dalam cermin. 109 00:12:33,480 --> 00:12:35,800 Kita benci orang. 110 00:12:37,520 --> 00:12:41,080 Mereka juga membenci kita. 111 00:12:42,040 --> 00:12:43,640 Juga takut kepada kita. 112 00:12:47,880 --> 00:12:49,680 Sebelum hari ini usai... 113 00:12:50,440 --> 00:12:52,680 ...hatimu akan hancur. 114 00:12:53,400 --> 00:12:54,920 Seperti hatiku. 115 00:12:58,920 --> 00:13:00,920 Pria seperti kita, Tn. Shelby,... 116 00:13:02,360 --> 00:13:03,960 ...akan selalu sendirian. 117 00:13:05,720 --> 00:13:07,440 Cinta yang kita dapatkan... 118 00:13:08,880 --> 00:13:11,040 ...akan ada konsekuensinya terhadap kita. 119 00:13:12,040 --> 00:13:14,800 Kau lupa, Inspektur,... 120 00:13:16,200 --> 00:13:17,840 ...aku punya keluargaku. 121 00:13:21,240 --> 00:13:22,720 Nikmati harimu. 122 00:13:33,120 --> 00:13:34,160 Ya. 123 00:13:34,800 --> 00:13:36,640 Sayangku. 124 00:13:36,680 --> 00:13:38,960 Kau jauh lebih bisa menanganinya dibanding aku. 125 00:13:40,760 --> 00:13:43,920 Dia lebih tenang denganku, karena tak bisa mencium bau susu. 126 00:13:43,960 --> 00:13:45,600 Kau lelah. 127 00:13:45,640 --> 00:13:46,920 Mari kita taruh dia. 128 00:13:52,160 --> 00:13:54,560 Bayiku dulu amat merepotkan. 129 00:13:55,080 --> 00:13:56,320 Keduanya. 130 00:13:57,680 --> 00:13:59,760 Kau tak pernah mengenal anak-anakku, 'kan? 131 00:13:59,800 --> 00:14:01,720 Saat itu aku sendiri juga masih anak-anak. 132 00:14:04,240 --> 00:14:06,000 Kau tak pernah membahas tentang mereka. 133 00:14:06,760 --> 00:14:08,800 Tak ada alasan untuk membicarakannya. 134 00:14:12,240 --> 00:14:14,680 Memikirkan mereka pun sudah membuat hatiku hancur. 135 00:14:18,640 --> 00:14:19,960 Tapi hari ini... 136 00:14:20,920 --> 00:14:22,680 aku punya alasan untuk menceritakannya. 137 00:14:23,160 --> 00:14:24,680 Duduklah, Ada. 138 00:14:33,880 --> 00:14:35,880 Saat itu usia mereka tiga dan lima tahun. 139 00:14:37,680 --> 00:14:40,360 Sally tiga tahun, Michael lima tahun. 140 00:14:41,480 --> 00:14:43,800 Dua minggu lagi usianya akan menjadi enam tahun. 141 00:14:46,280 --> 00:14:49,520 Saat itu minggu pagi, aku sedang di gereja 142 00:14:53,360 --> 00:14:54,760 "Kau tidak diampuni." 143 00:14:55,880 --> 00:15:01,080 Ada seorang wanita tua berkata, "Kau tidak diampuni." 144 00:15:01,120 --> 00:15:04,040 Pada beberapa seprai yang aku cuci dan aku jemur 145 00:15:04,080 --> 00:15:06,040 ada nama hotelnya. 146 00:15:06,080 --> 00:15:07,640 Seprai itu dicuri dalam perampokan 147 00:15:07,680 --> 00:15:11,120 dan mereka bilang portir di hotel telah ditembak. 148 00:15:12,000 --> 00:15:14,920 Wanita di sekitar sini mengabari polisi tentang seprai itu. 149 00:15:14,960 --> 00:15:17,080 Dia iri karena seprai baru itu. 150 00:15:17,680 --> 00:15:19,520 Lalu saat polisi datang, 151 00:15:19,560 --> 00:15:22,080 mereka menemukan penyuling minuman beralkohol. 152 00:15:22,680 --> 00:15:24,960 Penyulingan itu menghasilkan sedikit gin. 153 00:15:28,520 --> 00:15:29,760 Lalu karena itu... 154 00:15:32,640 --> 00:15:35,120 ...mereka merampas anak-anakku dariku. 155 00:15:37,640 --> 00:15:40,080 Mereka tak pernah bilang ke mana anakku dibawa. 156 00:15:41,120 --> 00:15:43,840 Mereka melakukannya karena bisa dan karena aku lemah. 157 00:15:44,840 --> 00:15:47,280 Mereka takkan pernah merampas bayimu darimu. 158 00:15:47,960 --> 00:15:49,360 Apa kau tahu alasannya? 159 00:15:50,200 --> 00:15:52,000 Karena Tommy takkan membiarkannya. 160 00:15:52,640 --> 00:15:55,320 Karena Tommy takkan membiarkan orang menginjak-injak kita. 161 00:15:55,880 --> 00:15:59,360 Tommy yang membuat keluarga ini berkuasa dan kuat. 162 00:16:00,800 --> 00:16:02,320 Karena dia tahu... 163 00:16:03,000 --> 00:16:06,200 kita harus sama jahatnya dengan orang lain agar bertahan. 164 00:16:08,560 --> 00:16:11,720 Aku mengatakan ini, karena aku ingin kau memaafkannya. 165 00:16:11,760 --> 00:16:13,360 Bagaimana bisa? 166 00:16:13,400 --> 00:16:16,080 Suamiku, Freddie, membusuk di penjara karena dia. 167 00:16:16,880 --> 00:16:19,360 Ada sesuatu tentang hari ini yang perlu kau ketahui. 168 00:16:33,760 --> 00:16:35,840 Baiklah, Freddie. Saatnya untuk pergi. 169 00:16:35,880 --> 00:16:37,760 Aku ingin menyampaikan pesan ke Campbell. 170 00:16:38,680 --> 00:16:41,000 Aku tak mau mereka memindahkanku ke Brixton. 171 00:16:42,320 --> 00:16:45,200 Jika aku ke Brixton, mereka akan membunuhku. 172 00:16:45,240 --> 00:16:46,520 Freddie. 173 00:16:47,000 --> 00:16:49,400 Kau tidak akan dipindahkan ke penjara Brixton. 174 00:16:51,520 --> 00:16:52,920 Kau bebas. 175 00:16:53,920 --> 00:16:57,440 Aku memberi tahu langsung PM, senapan itu sudah direbut kembali 176 00:16:57,480 --> 00:16:59,320 dan dia mendengarkanku 177 00:16:59,360 --> 00:17:02,720 dan aku pun yakin, dia sedikit tersenyum kepadaku. 178 00:17:02,760 --> 00:17:06,440 Biasanya dia tak pernah senyum kecuali lawan politiknya mati. 179 00:17:07,880 --> 00:17:09,600 Aku berniat mengajukan namamu 180 00:17:09,640 --> 00:17:11,960 di Daftar Orang Terhormat Tahun Baru. 181 00:17:13,240 --> 00:17:15,320 - Itu terlalu berlebihan. - Tidak. 182 00:17:15,360 --> 00:17:16,600 Kau pantas mendapatkannya. 183 00:17:17,160 --> 00:17:19,800 Seingatku, kau menulis kepadaku berkali-kali 184 00:17:19,840 --> 00:17:22,560 tentang seorang agen rahasia wanita. 185 00:17:24,840 --> 00:17:27,160 Apa dia terlibat dalam penemuan senapan itu? 186 00:17:31,600 --> 00:17:34,080 Apa dia pantas mendapatkan kehormatan? 187 00:17:41,000 --> 00:17:42,520 Ya. 188 00:17:42,560 --> 00:17:44,200 Dia berperan penting. 189 00:17:44,800 --> 00:17:47,520 Dia pelayan setia kepada Kerajaan. 190 00:17:47,560 --> 00:17:49,600 Itu yang harus dicantumkan dalam laporan. 191 00:17:50,720 --> 00:17:53,240 Bagaimana dengan pencuri senapan itu? 192 00:17:53,280 --> 00:17:54,960 Peaky... 193 00:17:55,280 --> 00:17:56,960 Blinders. 194 00:17:59,480 --> 00:18:01,280 Jika kita ingin menahan mereka,... 195 00:18:01,840 --> 00:18:03,320 kasus ini akan berakhir di pengadilan terbuka 196 00:18:03,360 --> 00:18:06,680 dan aku tahu kita harus merahasiakan masalah ini. 197 00:18:07,160 --> 00:18:09,880 - Jadi, mereka akan dibebaskan? - Tidak juga. 198 00:18:11,600 --> 00:18:15,360 Aku punya rencana untuk Peaky Blinders. 199 00:18:19,160 --> 00:18:20,520 Kau baik-baik saja? 200 00:18:24,040 --> 00:18:25,800 Tinggalkan itu, lanjutkan nanti. 201 00:18:25,840 --> 00:18:29,160 Baiklah. Kalian semua dikumpulkan hari ini 202 00:18:29,200 --> 00:18:32,920 karena di hari inilah kita menggantikan Billy Kimber. 203 00:18:32,960 --> 00:18:35,480 Hari inilah kita akan menjadi orang terhormat. 204 00:18:35,520 --> 00:18:38,640 Hari inilah kita bergabung 205 00:18:38,680 --> 00:18:42,720 dengan Asosiasi Bandar Taruhan Balapan Nasional. 206 00:18:44,080 --> 00:18:47,280 Tapi, pertama-tama, kita harus melakukan pekerjaan kotor. 207 00:18:47,880 --> 00:18:49,920 Kalian semua sudah tahu hari ini akan tiba 208 00:18:49,960 --> 00:18:52,240 aku hanya belum memberi tahu siapa pun tanggalnya. 209 00:18:55,600 --> 00:18:57,440 Kita akan pergi ke balapan Worcester. 210 00:18:57,800 --> 00:19:00,400 Arena balap dibuka pukul 13:00, kita ke sana pukul 14:00. 211 00:19:00,440 --> 00:19:03,800 Kimber kira kita ke sana untuk bantu melawan Lee Bersaudara. 212 00:19:04,400 --> 00:19:08,680 Berkat upaya John dan istri barunya yang cantik Esme, 213 00:19:08,720 --> 00:19:11,080 Keluarga Lee kini adalah sekutu kita. 214 00:19:11,640 --> 00:19:14,440 Aku mengganggu proses persatuan itu tadi pagi 215 00:19:14,480 --> 00:19:16,440 dan bisa kuyakinkan kalian semua, 216 00:19:16,480 --> 00:19:20,320 John membuat pengorbanan besar demi perdamaian. 217 00:19:20,360 --> 00:19:21,600 Sial, kau. 218 00:19:21,640 --> 00:19:25,440 Jadi, kita dan Keluarga Lee akan melawan anak buah Kimber. 219 00:19:26,200 --> 00:19:28,560 Mari kita tumpas mereka dan tinggalkan taruhannya. 220 00:19:29,200 --> 00:19:30,520 Aku berharap kemenangan total 221 00:19:30,560 --> 00:19:32,400 yang akan memberi isyarat hingga ke London 222 00:19:32,440 --> 00:19:34,400 bahwa kita meyakini 223 00:19:34,440 --> 00:19:37,680 pengelolaan bisnis resmi yang berjalan secara dami. 224 00:19:38,680 --> 00:19:41,720 Lalu bagaimana dengan Kimber? 225 00:19:42,640 --> 00:19:44,240 Biar aku yang menangani Kimber. 226 00:19:44,840 --> 00:19:46,360 Apa ada pertanyaan lain? 227 00:19:48,040 --> 00:19:49,280 Ya. 228 00:19:52,000 --> 00:19:55,080 Apa kalian keberatan jika kubawa pendatang baru ke rapat ini? 229 00:19:59,640 --> 00:20:00,920 Masuklah. 230 00:20:03,120 --> 00:20:07,160 Mari kuperkenalkan anggota terbaru klan Shelby. 231 00:20:17,120 --> 00:20:18,840 Selamat datang kembali, Ada. 232 00:20:20,120 --> 00:20:21,520 Kami menamainya Karl. 233 00:20:22,160 --> 00:20:23,960 Seperti Karl Marx. 234 00:20:24,000 --> 00:20:25,480 Karl Marx. 235 00:20:25,520 --> 00:20:27,960 - Biar kulihat dia. - Ini dia. 236 00:20:29,040 --> 00:20:32,280 Lihat ini! Dia mirip denganku. 237 00:20:32,760 --> 00:20:35,560 - Bokongnya yang mirip denganmu. - Dia terlihat sehat. 238 00:20:36,160 --> 00:20:37,680 Dia Keluarga Shelby. 239 00:20:38,040 --> 00:20:39,160 Ada. 240 00:20:40,800 --> 00:20:42,280 Apa aku sudah dimaafkan? 241 00:20:42,880 --> 00:20:46,120 Jika ucapan Bibi Polly benar, kau kumaafkan. 242 00:20:48,240 --> 00:20:49,400 Itu benar. 243 00:20:52,280 --> 00:20:53,400 Terima kasih, Tommy. 244 00:20:58,400 --> 00:21:00,240 Siapa kau? 245 00:21:00,280 --> 00:21:01,960 Seseorang yang ingin mengawasi. 246 00:21:03,040 --> 00:21:04,720 Mereka mendatangi rumahku... 247 00:21:05,640 --> 00:21:07,520 ...menyuruhku untuk sukarela melakukan ini. 248 00:21:08,080 --> 00:21:09,320 Siapa? 249 00:21:10,240 --> 00:21:11,640 Peaky Blinders. 250 00:21:18,800 --> 00:21:20,800 Dasar Tommy. 251 00:22:14,240 --> 00:22:15,760 Minggir! 252 00:22:18,520 --> 00:22:21,400 - Apa itu? - Sepertinya teman-temanmu di sini. 253 00:22:26,640 --> 00:22:30,040 Tiarap! Atau kau yang berikutnya. 254 00:22:34,760 --> 00:22:36,440 Buat itu terlihat nyata. 255 00:22:36,480 --> 00:22:38,880 Maafkan aku, Kawan. 256 00:22:40,320 --> 00:22:41,760 Astaga! 257 00:22:41,800 --> 00:22:44,880 - Danny, kau sudah tewas! - Tidak. Selama ini aku di London. 258 00:22:44,920 --> 00:22:46,160 Tapi itu sama saja. 259 00:22:46,840 --> 00:22:48,040 Masuklah. 260 00:22:55,000 --> 00:22:56,280 Baiklah, dengarkan aku. 261 00:22:56,320 --> 00:22:59,800 Ada gelas dan minuman, semuanya gratis. 262 00:23:01,120 --> 00:23:03,720 Baiklah. Mari kita minum. 263 00:23:05,120 --> 00:23:06,840 Apa kau sudah memegang tiket masuknya? 264 00:23:06,880 --> 00:23:09,200 Juga daftar bandar taruhan terdaftar di arena balap? 265 00:23:09,240 --> 00:23:10,640 Di mantelku. 266 00:23:11,680 --> 00:23:13,360 Kau sudah bekerja dengan baik, Grace. 267 00:23:13,400 --> 00:23:15,240 - Memang seperti itu, 'kan? - Begitulah. 268 00:23:15,560 --> 00:23:16,880 Itu untukmu. 269 00:23:18,440 --> 00:23:22,000 Di pertemuan keluarga selanjutnya, akan kupastikan kau ikut. 270 00:23:23,160 --> 00:23:25,680 Andai aku keluargamu tapi aku bukan keluargamu. 271 00:23:27,360 --> 00:23:28,880 Itu bisa berubah. 272 00:23:30,080 --> 00:23:32,920 - Tommy. - Kita bahas lagi saat aku kembali. 273 00:23:32,960 --> 00:23:36,520 - Kapan kau akan kembali? - Apakah akan seperti ini? 274 00:23:37,240 --> 00:23:41,920 Kau menungguku di rumah dan bertanya, "Ini pukul berapa?" 275 00:23:42,640 --> 00:23:44,400 Tongnya harus diisi ulang. 276 00:23:47,440 --> 00:23:48,440 Ayo, Tom. 277 00:23:48,480 --> 00:23:51,840 Pergilah ke belakang, berikan dia kenangan manis sebelum kita pergi. 278 00:23:59,600 --> 00:24:00,720 Kau tak apa-apa? 279 00:24:01,960 --> 00:24:03,920 Grace, tadi aku bercanda. 280 00:24:04,680 --> 00:24:08,360 - Tommy, kami ingin bir lagi. - Silakan ambil sendiri! 281 00:24:10,840 --> 00:24:12,600 Tommy, sebenarnya 282 00:24:12,640 --> 00:24:15,200 saat kau kembali dari balapan, aku takkan ada di sini. 283 00:24:16,240 --> 00:24:17,680 Apa maksudmu? 284 00:24:19,880 --> 00:24:21,040 Dengarkan aku. 285 00:24:21,080 --> 00:24:24,160 Grace, aku tahu kau terlahir bukan untuk bersama pria sepertiku. 286 00:24:26,280 --> 00:24:28,000 Tapi aku sedang berusaha berubah. 287 00:24:28,400 --> 00:24:30,200 Saat aku kembali malam ini... 288 00:24:30,960 --> 00:24:32,680 ...aku akan memiliki 289 00:24:32,720 --> 00:24:37,160 salah satu sindikat balap resmi yang terbesar di negara ini. 290 00:24:38,960 --> 00:24:41,320 Aku akan menutup usaha-usahaku yang lain. 291 00:24:43,560 --> 00:24:45,240 Mungkin aku akan membuka kelab. 292 00:24:46,200 --> 00:24:48,000 Nanti di London. 293 00:24:49,400 --> 00:24:51,000 Ada satu hal lagi... 294 00:24:53,520 --> 00:24:55,840 ...kau masih di bawah kontrak kerja. 295 00:24:55,880 --> 00:24:58,840 Dengan perseroan terbatas sungguhan. 296 00:24:58,880 --> 00:25:00,120 Apa kau ingat? 297 00:25:00,640 --> 00:25:02,560 Aku ingat segalanya, Tommy. 298 00:25:02,600 --> 00:25:04,560 Aku akan menyukseskan ini. 299 00:25:05,680 --> 00:25:07,600 Aku akan menyukseskan ini. 300 00:25:07,640 --> 00:25:09,000 - Sungguh. - Aku tahu. 301 00:25:09,560 --> 00:25:10,760 Aku tahu. 302 00:25:12,080 --> 00:25:14,160 Aku tidak membicarakan soal pernikahan. 303 00:25:14,880 --> 00:25:16,000 Aku amat... 304 00:25:17,800 --> 00:25:19,360 Kita saling mengenal. 305 00:25:19,400 --> 00:25:20,680 Kita bisa bicara. 306 00:25:21,440 --> 00:25:22,480 Kita sama. 307 00:25:23,200 --> 00:25:26,600 Tommy, aku telah melakukan hal buruk kepadamu. 308 00:25:29,400 --> 00:25:32,360 Baiklah. Katakan apa yang baru saja kau katakan kepadaku. 309 00:25:32,400 --> 00:25:34,640 Aku mendengar ada dua van melaju di Stratford Road. 310 00:25:34,680 --> 00:25:36,920 Rekan lamaku bilang, dia mengenali beberapa orang itu. 311 00:25:36,960 --> 00:25:38,600 Dia bilang mereka anak buah Kimber. 312 00:25:38,640 --> 00:25:40,200 Mereka sedang menuju ke sini. 313 00:25:48,080 --> 00:25:49,200 Ada! Bangunlah! 314 00:25:49,240 --> 00:25:52,080 Kau dan bayimu, pergilah ke arena adu banteng, di sana banyak orang. 315 00:25:52,120 --> 00:25:54,360 - Ada apa? - Kita telah dikhianati. 316 00:25:54,400 --> 00:25:57,480 Ada yang membocorkan rencana. Anak buah Kimber sedang kemari. 317 00:25:57,520 --> 00:25:59,840 - Tapi kau bisa menghadapi mereka. - Tidak, kita sendirian. 318 00:25:59,880 --> 00:26:02,640 Keluarga Lee dalam perjalanan ke Worcester, kita kalah jumlah. 319 00:26:03,000 --> 00:26:03,880 Astaga! 320 00:26:03,920 --> 00:26:07,000 Siapa lagi yang tahu bahwa hari ini kau akan menyerang Kimber? 321 00:26:07,040 --> 00:26:10,400 Katamu kau merahasiakannya. Siapa lagi yang kau beri tahu? 322 00:26:13,120 --> 00:26:16,440 Hanya ada satu hal yang bisa membutakan pria sepintar kau. 323 00:26:16,480 --> 00:26:18,960 Cinta. Pelakunya pramusaji bar itu. 324 00:26:21,880 --> 00:26:23,280 Biar kuurus Grace. 325 00:26:24,200 --> 00:26:26,760 Jika kau melihatnya lagi, bisa-bisa kau membunuhnya. 326 00:26:44,200 --> 00:26:47,240 - Kau mau pergi? - Kudengar ada masalah. 327 00:26:47,280 --> 00:26:49,240 Insting adalah hal yang aneh. 328 00:26:50,680 --> 00:26:53,360 Biasanya aku bisa membaca pemikiran orang, tapi kau... 329 00:26:53,400 --> 00:26:55,520 Dengar, pertarungan akan terjadi. 330 00:26:55,560 --> 00:26:58,040 - Kita harus pergi dari sini. - Kami tahu siapa kau. 331 00:27:01,240 --> 00:27:02,760 Tommy juga tahu. 332 00:27:03,320 --> 00:27:05,840 Ternyata ucapan polisi itu tadi pagi benar. 333 00:27:05,880 --> 00:27:08,680 Tapi aku ingin mendengarnya langsung dari mulutmu. 334 00:27:14,000 --> 00:27:15,800 Aku agen Kerajaan. 335 00:27:15,840 --> 00:27:19,240 Aku bisa menahanmu dan berhak memakai kekerasan. 336 00:27:19,280 --> 00:27:22,280 Jadi, kumohon, menyingkirlah. 337 00:27:22,320 --> 00:27:24,240 Seperti yang kubilang, insting adalah hal yang aneh. 338 00:27:24,280 --> 00:27:26,480 Kau sungguh jatuh cinta kepada Tommy, bukan? 339 00:27:27,720 --> 00:27:29,160 Pistol ini ada pelurunya. 340 00:27:29,880 --> 00:27:31,160 Aku tak takut kepadamu. 341 00:27:32,000 --> 00:27:33,600 Aku merasa kasihan kepadamu. 342 00:27:34,600 --> 00:27:35,920 Tiba-tiba saja. 343 00:27:36,440 --> 00:27:38,400 Kupikir kau datang dan akan menyatukan kami semua. 344 00:27:38,440 --> 00:27:41,480 Memang ada informan polisi di sini, tapi kau... 345 00:27:41,960 --> 00:27:43,880 Kaulah yang terhebat. 346 00:27:46,080 --> 00:27:47,240 Jadi, siapa kau? 347 00:27:49,400 --> 00:27:51,080 Sepertinya gadis kaya. 348 00:27:51,840 --> 00:27:55,240 Pendukung serikat. Pejuang Ulster. 349 00:27:56,520 --> 00:28:02,160 Kau pasti mengira, "Orang Irlandia, komunis, orang miskin. 350 00:28:02,880 --> 00:28:05,960 Mereka semua sama saja. Hanya sampah." 351 00:28:07,080 --> 00:28:08,600 Lalu kau bertemu Tommy. 352 00:28:13,640 --> 00:28:14,640 Aku akan melawanmu dengan tinjuku 353 00:28:14,680 --> 00:28:17,440 dan bagaimana cara gadis kaya bertarung. 354 00:28:17,480 --> 00:28:19,320 Aku juga dari keluarga yang keras. 355 00:28:26,640 --> 00:28:27,880 Tidak. 356 00:28:30,000 --> 00:28:31,920 Kita, kaum wanita, lebih punya logika. 357 00:28:33,360 --> 00:28:35,680 Tuanglah minuman untuk kita berdua. 358 00:28:48,160 --> 00:28:49,440 Apa aku benar? 359 00:28:53,600 --> 00:28:55,280 Apa kau jatuh cinta kepada Tommy? 360 00:29:03,920 --> 00:29:06,560 - Ya. - Berarti aku kasihan kepadamu. 361 00:29:07,800 --> 00:29:09,840 Apa menurutmu dia akan mencoba membunuhku? 362 00:29:10,480 --> 00:29:11,600 Minuman ini terlalu lembut. 363 00:29:11,640 --> 00:29:13,400 - Lembut. - Benar. 364 00:29:14,200 --> 00:29:15,960 Seperti kau. 365 00:29:16,000 --> 00:29:18,680 Kau yang menyelamatkan hidupnya saat polisi itu datang. 366 00:29:19,440 --> 00:29:21,880 Karena itulah kini kita minum-minum, bukan berkelahi. 367 00:29:23,000 --> 00:29:24,560 Kami berutang budi kepadamu. 368 00:29:30,400 --> 00:29:31,680 Seperti apa dia? 369 00:29:32,880 --> 00:29:34,080 Sebelum ke Perancis? 370 00:29:35,840 --> 00:29:38,560 Dia sering tertawa. 371 00:29:40,320 --> 00:29:42,160 Dia ingin bekerja bersama kuda. 372 00:29:44,640 --> 00:29:47,160 - Dia mendapatkan medali? - Dia membuangnya di jalan. 373 00:29:48,560 --> 00:29:51,040 Tak ada orang yang normal saat kembali dari perang. 374 00:29:54,520 --> 00:29:56,400 Setelah semua ini berakhir,... 375 00:29:57,880 --> 00:29:59,800 ...dia mungkin akan memaafkanmu. 376 00:29:59,840 --> 00:30:03,120 Atau dia mungkin akan mengajakmu. Pemikiran pria sulit ditebak. 377 00:30:03,160 --> 00:30:06,640 Mereka pergi dengan menuruti nafsu dan pikiran mereka tak bisa diubah. 378 00:30:06,880 --> 00:30:08,720 Tapi biar kuberi tahu kau sesuatu. 379 00:30:10,200 --> 00:30:11,800 Aku takkan pernah memaafkanmu. 380 00:30:13,280 --> 00:30:14,560 Atau menerimamu. 381 00:30:15,720 --> 00:30:16,760 Atau merangkulmu. 382 00:30:18,600 --> 00:30:21,560 Akulah yang mengurus masalah internal keluarga ini. 383 00:30:23,240 --> 00:30:27,880 Yang kutahu sejauh ini, kau pengkhianat dari kaum elit. 384 00:30:28,880 --> 00:30:31,520 Jika kau besok tidak pergi dari kota ini,... 385 00:30:32,720 --> 00:30:35,080 ...aku sendiri yang akan membunuhmu. 386 00:30:40,200 --> 00:30:41,520 Sekarang, pergilah. 387 00:30:55,720 --> 00:30:58,080 Mungkin hal sebenarnya yang membuatmu gusar 388 00:30:58,120 --> 00:31:01,000 adalah kau berpikir suatu hari kau mungkin akan kehilangannya. 389 00:31:12,720 --> 00:31:15,440 Tommy! Ada kabar dari Nipper di Hay Mills 390 00:31:15,480 --> 00:31:17,640 dia bilang kepolisian mengizinkan mereka masuk. 391 00:31:18,200 --> 00:31:19,880 Bagaimana mungkin polisi sekutu kita menghilang? 392 00:31:19,920 --> 00:31:22,600 Karena polisi yang memberi tahu Kimber rencana kita. 393 00:31:22,640 --> 00:31:23,960 Siapa yang memberi tahu polisi? 394 00:31:24,000 --> 00:31:27,120 John. Meski kau pikir akulah yang terpintar 395 00:31:27,640 --> 00:31:29,440 kurasa aku sendiri yang telah membocorkannya. 396 00:31:32,480 --> 00:31:33,680 Baiklah. 397 00:31:36,720 --> 00:31:37,720 Kalian sudah pernah berperang, 398 00:31:37,760 --> 00:31:40,920 jadi, kalian tahu, rencana perang selalu berubah dan bisa kacau, 399 00:31:40,960 --> 00:31:44,000 tapi inilah faktanya. Situasi berubah. 400 00:31:44,040 --> 00:31:47,040 Kita akan melawan mereka di sini. Hari ini. Hanya kita. 401 00:31:47,480 --> 00:31:51,080 Mereka akan mendatangi pub dan mencerai-berai kita selamanya. 402 00:31:51,520 --> 00:31:53,840 Takkan ada bantuan dari pihak berwajib hari ini. 403 00:31:55,400 --> 00:31:57,680 Pub di sana itu disebut The Garrison (Garnisun)! 404 00:31:57,720 --> 00:32:01,240 Kini garnisun itu benar-benar ada dan itu milik kita! 405 00:32:01,280 --> 00:32:03,320 - Bukan begitu? - Benar! 406 00:32:03,360 --> 00:32:06,720 - Berapa banyak pasukan mereka? - Kata Jeremiah, ada dua van Reilly. 407 00:32:07,440 --> 00:32:09,640 Jadi, kita kalah banyak, satu lawan tiga. 408 00:32:09,680 --> 00:32:13,280 - Sial. - Tapi ini kita! 409 00:32:13,320 --> 00:32:15,320 Senapan Small Heath. 410 00:32:15,800 --> 00:32:17,480 Kita belum pernah kalah bertarung, 'kan? 411 00:32:17,520 --> 00:32:18,760 - Tidak! - Baiklah! 412 00:32:18,800 --> 00:32:23,480 Jeremiah, aku tahu kau bersumpah takkan mengangkat senjata lagi. 413 00:32:23,520 --> 00:32:27,480 Tapi tolong mintalah izin Tuhan untuk membantu kami hari ini. 414 00:32:28,440 --> 00:32:30,200 Tuhan bilang urusan-Nya sudah selesai di Small Heath. 415 00:32:30,240 --> 00:32:31,480 Pria baik! 416 00:32:31,520 --> 00:32:33,480 Arthur, Scudboat, kalian tangani bagian samping. 417 00:32:33,520 --> 00:32:34,920 - Seperti di St. Marie. - Tentu. 418 00:32:34,960 --> 00:32:38,680 Curly, jika ada anggota Keluarga Shelby tewas di sini hari ini, 419 00:32:38,720 --> 00:32:40,760 kuburlah kami berdampingan. 420 00:32:41,520 --> 00:32:43,840 Baiklah. Masih tersisa waktu sepuluh menit. 421 00:32:44,240 --> 00:32:46,400 Silakan berdoa menurut keyakinan masing-masing. 422 00:32:50,000 --> 00:32:52,240 Kami mendapat laporan, ada kawanan pria berkendara 423 00:32:52,280 --> 00:32:53,920 berangkat menuju kota. 424 00:32:53,960 --> 00:32:55,920 Sebagian dari orang itu adalah polisi. 425 00:32:57,280 --> 00:32:59,720 Sepertinya akan terjadi perkelahian geng. 426 00:33:00,320 --> 00:33:05,120 Semua petugas dan polisi meninggalkan area berikut ini. 427 00:33:05,160 --> 00:33:08,840 Bordesley, Small Heath, Shard End, Greet. 428 00:33:09,520 --> 00:33:11,440 - Juga Hay Mills. - Meninggalkan? 429 00:33:11,480 --> 00:33:15,080 Sesegera mungkin. Jangan mengusik kendaraan yang menuju kota. 430 00:33:15,120 --> 00:33:17,040 Apa yang terjadi? 431 00:33:17,080 --> 00:33:19,040 Biarkan mereka saling membunuh. 432 00:33:20,200 --> 00:33:22,760 Biarkan para monster itu saling menghabisi. 433 00:33:23,960 --> 00:33:26,200 Lalu mari kita bereskan sisanya. 434 00:33:40,720 --> 00:33:42,000 Apa dia sudah pergi? 435 00:33:49,200 --> 00:33:52,480 Kau tak terbiasa tak mendapat apa yang kau mau, 'kan, Tommy? 436 00:33:55,320 --> 00:33:57,720 Kau ingin pub milikku, lalu kau mengambilnya. 437 00:34:07,920 --> 00:34:09,560 Kau mendapat harga bagus. 438 00:34:12,960 --> 00:34:15,400 Yang kudapat adalah ultimatum. 439 00:34:16,120 --> 00:34:17,960 Seperti tindakanmu kepada semua orang. 440 00:34:18,000 --> 00:34:19,960 Harus menurutimu atau terima akibatnya. 441 00:34:20,840 --> 00:34:22,800 Tapi ini lucu. 442 00:34:23,880 --> 00:34:27,400 Semua orang di sini berharap kau memenangkan pertarungan ini. 443 00:34:30,240 --> 00:34:32,960 Kurasa menurutku kau orang jahat... 444 00:34:33,960 --> 00:34:36,080 tapi kau orang jahat yang memihak kami. 445 00:34:39,480 --> 00:34:40,880 Apa kau akan mencari Grace? 446 00:34:45,360 --> 00:34:46,840 Dia sudah menjadi masa lalu. 447 00:34:50,520 --> 00:34:52,520 Masa lalu tidak menjadi perhatianku. 448 00:34:56,200 --> 00:34:58,680 Masa depan juga tidak lagi aku perhatikan. 449 00:34:58,720 --> 00:35:00,600 Lalu apa yang menjadi perhatianmu? 450 00:35:03,120 --> 00:35:04,360 Satu menit. 451 00:35:07,920 --> 00:35:09,720 Satu menit yang dimiliki sang serdadu. 452 00:35:11,560 --> 00:35:13,560 Dalam pertempuran, hanya itu yang kau dapat. 453 00:35:16,400 --> 00:35:18,960 Satu menit kesempatan untuk segalanya. 454 00:35:22,920 --> 00:35:24,800 Yang sebelum itu bukanlah apa-apa. 455 00:35:27,600 --> 00:35:29,200 Segala yang terjadi setelahnya... 456 00:35:29,880 --> 00:35:30,920 ...bukan apa-apa. 457 00:35:33,520 --> 00:35:35,280 Tak ada yang bisa menandingi... 458 00:35:36,160 --> 00:35:37,880 ...satu menit itu. 459 00:35:43,760 --> 00:35:45,800 Tidakkah cukup waktumu di sebelah sana? 460 00:35:52,320 --> 00:35:54,000 Sepertinya tidak, 'kan? 461 00:35:57,640 --> 00:35:58,840 Tommy, mereka datang! 462 00:36:44,640 --> 00:36:46,960 Siapkan senjata kalian, dan isi dengan peluru. 463 00:36:51,440 --> 00:36:52,600 Jangan buru-buru. 464 00:36:53,800 --> 00:36:56,800 Angkat senjata kalian agar kita bisa melihatnya. 465 00:37:04,960 --> 00:37:08,320 Kalian hanya punya senjata tapi tak berani, 'kan? 466 00:37:17,320 --> 00:37:20,880 Apa yang akan kita lakukan? Berikan perintahmu. 467 00:37:43,920 --> 00:37:45,720 Orang-orang yang tiba di Garrison Lane 468 00:37:45,760 --> 00:37:47,440 semuanya membawa senapan. 469 00:37:49,400 --> 00:37:50,800 Apa kau mendengarku? 470 00:37:51,360 --> 00:37:54,520 Cara mereka saling menghancurkan bukanlah urusanku. 471 00:37:54,960 --> 00:37:58,960 Ada laporan tentang penembakan senjata di Saltley. 472 00:37:59,280 --> 00:38:01,920 Itu hanya bualan prajurit tua yang trauma. 473 00:38:02,400 --> 00:38:05,440 Kita hanya menemukan 24 dari 25 senjata Lewis itu. 474 00:38:05,480 --> 00:38:07,280 Jika mereka bisa memakai satu... 475 00:38:11,320 --> 00:38:16,480 Saat kau datang dari Belfast, aku amat senang. 476 00:38:17,480 --> 00:38:20,720 Aku muak dengan institusi ini dan korupsi di dalamnya. 477 00:38:21,240 --> 00:38:24,560 Saat berpidato bahwa kau ingin membersihkan tempat ini, 478 00:38:24,600 --> 00:38:26,760 dalam hatiku aku merasa bahagia. 479 00:38:29,640 --> 00:38:32,400 Kau bilang hanya iblis yang memalingkan wajah. 480 00:38:32,680 --> 00:38:36,080 Aku tidak sedang memalingkan wajah, Sersan Moss. 481 00:38:36,160 --> 00:38:38,840 Aku memandang langsung kejadian hari ini! 482 00:38:39,400 --> 00:38:41,080 Aku suka apa yang kulihat. 483 00:38:48,880 --> 00:38:50,760 Ini tidak harus seperti ini, Kimber. 484 00:38:51,640 --> 00:38:53,160 Sudah terlambat untuk itu. 485 00:38:53,200 --> 00:38:55,280 Kau bertindak melebihi kemampuanmu 486 00:38:55,320 --> 00:38:57,800 dan kini akan kuambil alih tempat kumuh ini. 487 00:38:59,560 --> 00:39:01,440 Jika kita harus memakai senapan... 488 00:39:02,520 --> 00:39:04,800 ...mari pakai senapan yang benar! 489 00:39:10,600 --> 00:39:14,320 Sersan Thorne melapor untuk bertugas. 490 00:39:16,920 --> 00:39:19,320 Apa tadi kau bilang kami kekurangan senjata? 491 00:39:34,560 --> 00:39:35,680 Minggir! 492 00:39:39,600 --> 00:39:40,480 Sedang apa kau? 493 00:39:40,520 --> 00:39:42,920 Aku yakin kalian menyebut tempat ini medan tempur. 494 00:39:42,960 --> 00:39:44,680 - Ada! - Diam dan dengarkan. 495 00:39:44,720 --> 00:39:47,040 - Apa kau sudah gila? - Kubilang diam kau! 496 00:39:49,680 --> 00:39:52,080 Sebagian besar dari kalian pernah bertempur di Perancis. 497 00:39:52,120 --> 00:39:54,400 Jadi, kalian pasti tahu apa yang akan terjadi. 498 00:39:55,160 --> 00:39:57,080 Ada kakak-kakak dan suamiku di pihakku, 499 00:39:57,120 --> 00:39:59,960 tapi kalian pasti punya seseorang yang menunggu kalian. 500 00:40:00,000 --> 00:40:02,360 Aku memakai pakaian hitam untuk bersiap-siap. 501 00:40:04,800 --> 00:40:06,720 Aku ingin kalian melihatku. 502 00:40:09,760 --> 00:40:11,960 Aku ingin kalian semua lihat aku! 503 00:40:12,720 --> 00:40:14,920 Kami akan mengenakan pakaian hitam untuk kalian. 504 00:40:16,280 --> 00:40:17,560 Pikirkan orang-orang itu. 505 00:40:18,480 --> 00:40:20,400 Pikirkan orang-orang itu sekarang... 506 00:40:21,440 --> 00:40:23,040 ...dan bertempurlah jika mau,... 507 00:40:23,800 --> 00:40:26,080 ...tapi bayi itu takkan ke mana-mana. 508 00:40:27,560 --> 00:40:28,880 Demikian pula aku. 509 00:40:34,440 --> 00:40:35,680 Dia benar. 510 00:40:37,160 --> 00:40:38,840 Kenapa kalian semua harus tiada? 511 00:40:39,640 --> 00:40:41,640 Seharusnya mereka saja yang menyebabkannya! 512 00:40:43,040 --> 00:40:44,680 Tommy, kemarilah! 513 00:40:49,040 --> 00:40:52,200 - Jangan menembak! - Kau tidak apa-apa! 514 00:40:52,240 --> 00:40:54,160 - Kau tidak apa-apa. - Ada, minggir kau! 515 00:40:55,440 --> 00:40:56,600 Jangan tembak! 516 00:40:56,640 --> 00:40:58,960 - Saatnya untuk menembak! - Mereka akan menembak! 517 00:40:59,360 --> 00:41:01,400 Angkat senjata kalian! 518 00:41:03,520 --> 00:41:04,640 Cukup! 519 00:41:12,320 --> 00:41:15,280 Pertempuran ini hanya antara Kimber dan aku. 520 00:41:16,680 --> 00:41:17,840 Ini sudah berakhir. 521 00:41:23,960 --> 00:41:25,640 Pulanglah ke keluarga kalian. 522 00:41:56,520 --> 00:41:59,800 Scudboat, Curly, angkat dia. 523 00:42:30,720 --> 00:42:34,200 Aku ingin menanyakanmu satu hal, lalu aku akan pergi. 524 00:42:35,160 --> 00:42:38,640 Tommy tahu siapa aku. Apa yang kau katakan kepadanya? 525 00:42:40,240 --> 00:42:41,880 Apa yang kau katakan kepadanya? 526 00:42:47,160 --> 00:42:48,440 Aku mengatakan kepadanya... 527 00:42:50,080 --> 00:42:53,080 ...bahwa hatinya akan hancur sebelum hari ini berakhir. 528 00:42:55,800 --> 00:42:57,120 Jadi, sepertinya... 529 00:42:58,680 --> 00:43:00,920 ...ada dua hati yang kau hancurkan, Grace. 530 00:43:04,760 --> 00:43:06,160 Demikian pula hatiku. 531 00:43:17,200 --> 00:43:19,240 - Bagus Tommy! - Tidak! 532 00:43:19,280 --> 00:43:20,880 - Lawan itu, Tommy! - Tidak! 533 00:43:20,920 --> 00:43:22,520 Ayo lawan! 534 00:43:22,560 --> 00:43:24,600 - Tahan dia! - Bagus! 535 00:43:24,840 --> 00:43:27,040 Ayo! 536 00:43:30,960 --> 00:43:33,160 Sudah! Aku masih ahli. 537 00:43:36,280 --> 00:43:37,400 Minumlah. 538 00:43:41,760 --> 00:43:43,280 Bagus. Tarik napas dalam! 539 00:43:44,720 --> 00:43:46,680 Baiklah. Sudah selesai! 540 00:44:10,080 --> 00:44:14,200 Kita kubur dia dengan benar, di makam yang kita gali untuknya. 541 00:44:16,280 --> 00:44:17,240 Ya. 542 00:44:18,080 --> 00:44:21,400 Makamnya ada di puncak bukit. Dia pasti menyukainya. 543 00:44:29,840 --> 00:44:31,800 - Untuk Danny Whizz-Bang. - Danny. 544 00:44:31,840 --> 00:44:33,640 Semoga kita semua mati dua kali. 545 00:44:37,320 --> 00:44:38,680 Untuk Danny Whizz-Bang. 546 00:44:42,320 --> 00:44:43,600 Danny Whizz-Bang. 547 00:44:51,800 --> 00:44:53,040 Danny Whizz-Bang. 548 00:45:03,120 --> 00:45:06,640 Ayo. Ini hari kemenangan. Mari kita rayakan. 549 00:45:30,520 --> 00:45:33,640 Siapa yang menang? 550 00:45:35,440 --> 00:45:38,600 Tuan William Kimber ditemukan tewas. 551 00:45:38,640 --> 00:45:39,880 Luka tembakan senjata. 552 00:45:40,760 --> 00:45:46,160 Jadi, sepertinya Peaky Blinders yang menang. 553 00:45:48,600 --> 00:45:51,400 Lalu si pemberontak komunis itu 554 00:45:51,440 --> 00:45:53,520 Freddie Thorne, dibebaskan di tengah perpindahannya 555 00:45:53,560 --> 00:45:56,280 oleh orang-orang bersenjata. 556 00:45:56,960 --> 00:45:59,800 Karena tak ada petugas di jalanan saat kejadian, 557 00:45:59,840 --> 00:46:01,480 karena mereka mematuhi perintahmu, 558 00:46:01,520 --> 00:46:04,480 Thorne berhasil kabur dengan mudah dan kini dia buron. 559 00:46:05,600 --> 00:46:08,480 Sipir penjara yang bertugas bilang, mereka tahu orang-orang itu. 560 00:46:08,520 --> 00:46:11,280 Mereka juga Peaky Blinders. 561 00:46:12,960 --> 00:46:15,280 Kita bisa saja turun dan menahan mereka 562 00:46:15,320 --> 00:46:17,800 tapi takkan ada yang melihatnya. 563 00:46:18,800 --> 00:46:21,320 Tak ada petugas yang bisa menjadi saksi 564 00:46:23,320 --> 00:46:25,720 Keluarga Shelby takkan dituntut atas pembunuhan. 565 00:46:26,640 --> 00:46:28,120 Seperti sebelumnya. 566 00:46:29,880 --> 00:46:33,560 Beberapa hal memang takkan berubah, 'kan? 567 00:46:44,080 --> 00:46:45,400 Berikan kami itu! 568 00:46:46,760 --> 00:46:47,920 Kemarilah. 569 00:46:54,040 --> 00:46:55,280 Teruskan! 570 00:47:00,680 --> 00:47:04,840 - Bersulang! Untuk PT. Shelby! - Untuk PT. Shelby! 571 00:47:10,440 --> 00:47:13,280 Dia punya anak. Haruskah kita carikan mereka pekerjaan? 572 00:47:13,320 --> 00:47:14,960 Tidak. Biarkan saja. 573 00:47:15,680 --> 00:47:18,960 Biarkan mereka mencari pekerjaan biasa. Seperti orang biasa. 574 00:48:03,600 --> 00:48:06,120 Bisa sambungkan aku dengan Tn. Churchill? 575 00:48:08,520 --> 00:48:09,680 Ya. 576 00:48:10,600 --> 00:48:11,560 Pak. 577 00:48:12,720 --> 00:48:15,640 Aku telah memutuskan untuk masa depanku. 578 00:48:30,480 --> 00:48:32,080 Semua orang meninggalkan kota. 579 00:48:33,640 --> 00:48:35,600 - Tommy, kau terluka. - Aku baik-baik saja. 580 00:48:38,320 --> 00:48:41,040 - Apa yang bisa kukatakan? - Entahlah, Grace. 581 00:48:44,040 --> 00:48:46,280 Bagaimana jika kuberi tahu siapa aku yang sebenarnya? 582 00:48:46,320 --> 00:48:47,720 Kurasa aku tahu siapa kau. 583 00:48:49,120 --> 00:48:51,000 - Baiklah. - Apa kau tahu siapa aku? 584 00:48:51,040 --> 00:48:53,120 Identitas tidaklah penting. 585 00:48:54,360 --> 00:48:56,880 - Identitas. - Memang hanya itu. 586 00:48:58,640 --> 00:49:00,240 Hanya selubung luar. 587 00:49:01,200 --> 00:49:02,480 Ya. 588 00:49:07,600 --> 00:49:10,160 Suatu hari akan kubuang senapan ini ke sungai. 589 00:49:10,960 --> 00:49:12,520 Kenapa tidak sekarang? 590 00:49:22,920 --> 00:49:24,560 Dengarkan aku, Tommy. 591 00:49:27,360 --> 00:49:28,760 Aku mencintaimu. 592 00:49:31,280 --> 00:49:33,760 Dengarkan aku juga, Grace. 593 00:49:35,400 --> 00:49:37,240 Lupakan saja. 594 00:49:38,640 --> 00:49:40,920 Kau bisa mengatakannya sebanyak yang kau mau. 595 00:49:43,400 --> 00:49:45,080 Tapi takkan ada kesempatan. 596 00:49:58,160 --> 00:50:00,960 Aku akan berada di London satu minggu. Ini alamatnya. 597 00:50:01,600 --> 00:50:04,000 Selesaikan urusanmu di sini dan ikutlah denganku. 598 00:50:06,920 --> 00:50:08,200 Aku punya ide. 599 00:50:25,600 --> 00:50:27,240 - Itu dia. - Tommy! 600 00:50:27,280 --> 00:50:28,320 Mau minum? 601 00:50:33,680 --> 00:50:34,920 Jangan wiski. 602 00:50:38,080 --> 00:50:40,000 Jika kau periksa di bagian belakang bar... 603 00:50:41,960 --> 00:50:44,400 ...kau akan menemukan sebotol sampanye. 604 00:50:54,680 --> 00:50:56,160 Yang dibelikan Grace? 605 00:51:02,960 --> 00:51:04,640 Ini hari yang baik. 606 00:51:08,880 --> 00:51:11,000 Semua anak buah Kimber sibuk di sini. 607 00:51:11,720 --> 00:51:14,960 Anak buah Lee mengambil alih taruhan di balapan Worcester. 608 00:51:18,240 --> 00:51:20,400 Ini berjalan lebih baik dari apa yang kita rencanakan. 609 00:51:20,800 --> 00:51:23,120 Perseoran Terbatas Shelby Bersaudara 610 00:51:23,160 --> 00:51:27,400 kini adalah sindikat resmi balapan ketiga 611 00:51:27,440 --> 00:51:29,880 - yang terbesar di negara ini. - Bersulang. 612 00:51:29,920 --> 00:51:33,240 Hanya Sabini dan Solomon yang lebih hebat dari kita. 613 00:51:38,040 --> 00:51:40,680 Semua keluargaku ada di sini untuk merayakan. 614 00:51:45,080 --> 00:51:46,880 Untuk Perseroan Terbatas Shelby! 615 00:51:47,440 --> 00:51:50,040 - Shelby! - Bersulang! 616 00:51:50,840 --> 00:51:51,920 Bersulang. 617 00:52:06,960 --> 00:52:08,360 Akan ada kemenangan lainnya. 618 00:52:17,000 --> 00:52:18,400 Untuk kemenangan lainnya. 619 00:52:20,720 --> 00:52:21,800 Semuanya. 620 00:52:47,760 --> 00:52:49,760 "Perseroan Terbatas Shelby" 621 00:52:54,080 --> 00:52:55,240 Kepada Grace,... 622 00:52:56,000 --> 00:52:58,640 ...tanpa sekretaris, aku menulis sendiri suratku. 623 00:52:59,000 --> 00:53:00,640 Aku menulis tanpa kebohongan. 624 00:53:02,080 --> 00:53:04,520 Aku sudah belajar sejak lama untuk membenci musuhku,... 625 00:53:05,520 --> 00:53:07,720 ...tapi aku belum pernah mencintai musuhku. 626 00:53:12,520 --> 00:53:14,760 Datang ke New York adalah sesuatu yang menarik,... 627 00:53:15,640 --> 00:53:18,000 ...tapi aku telah bekerja keras demi hari ini. 628 00:53:18,040 --> 00:53:19,960 Demi kemenangan ini. 629 00:53:20,000 --> 00:53:21,680 Aku punya tanggung jawab di sini... 630 00:53:22,640 --> 00:53:24,760 ...terhadap orang-orang yang harus kulindungi... 631 00:53:25,240 --> 00:53:27,160 ...dan orang-orang yang kusayangi. 632 00:53:29,680 --> 00:53:33,040 Sebelum perang, saat harus membuat keputusan penting, 633 00:53:33,080 --> 00:53:34,560 biasanya aku membalik koin. 634 00:53:35,280 --> 00:53:37,280 Mungkin itu yang akan kulakukan lagi. 635 00:53:40,160 --> 00:53:42,400 Polly memberitahuku bahwa kau sungguh mencintaiku 636 00:53:42,440 --> 00:53:45,120 dan Polly tak pernah keliru masalah hati. 637 00:53:49,040 --> 00:53:51,400 Akan kuberitahukan keputusanku dalam tiga hari. 638 00:53:54,760 --> 00:53:57,560 Salam hangat, Tommy Shelby.