1 00:00:49,800 --> 00:00:52,010 真的要這麼做? 2 00:00:52,011 --> 00:00:55,105 真的,給我好好報告 3 00:00:55,139 --> 00:00:57,182 我要站在那裡? -右邊 4 00:00:57,183 --> 00:00:58,266 右邊? 5 00:00:58,267 --> 00:00:59,610 快點 6 00:01:00,728 --> 00:01:02,029 可以嗎? 7 00:01:04,648 --> 00:01:06,492 大家好,我是… 8 00:01:07,985 --> 00:01:09,694 我是大衛拉斯金 9 00:01:09,695 --> 00:01:12,623 想申請麻省理工學院物理獎學金 10 00:01:12,656 --> 00:01:17,169 我設計了一項智慧推進實驗,可以… 11 00:01:18,370 --> 00:01:21,664 太快進入正題了,應該多哈拉一下 12 00:01:21,665 --> 00:01:23,833 我逐漸對科學感興趣 13 00:01:23,834 --> 00:01:25,668 不,開場白不是這樣… 14 00:01:25,669 --> 00:01:28,680 我慢慢走向你呢? -說就是了 15 00:01:29,215 --> 00:01:30,548 我是大衛拉斯金 16 00:01:30,549 --> 00:01:33,185 太嗨了吧,西克瑞斯特 17 00:01:33,219 --> 00:01:34,844 別囉唆 18 00:01:34,845 --> 00:01:38,056 介紹我的工程團隊亞當李和奎恩哥德堡 19 00:01:38,057 --> 00:01:40,058 還有我妹妹克莉絲蒂娜,拿著攝影機 20 00:01:40,059 --> 00:01:41,985 我來拿,你就可以… 21 00:01:42,061 --> 00:01:43,353 你害他分心了 22 00:01:43,354 --> 00:01:46,323 他們會誤以為是你做的 -不會的 23 00:01:46,899 --> 00:01:48,867 這樣呢? 24 00:01:49,193 --> 00:01:50,902 讓它飛上去,克莉絲 25 00:01:50,903 --> 00:01:53,238 手機連到無線網路,好了 26 00:01:53,239 --> 00:01:54,998 等一下 27 00:01:58,035 --> 00:02:00,212 準備升空 28 00:02:03,207 --> 00:02:05,050 遙控器給你 29 00:02:05,209 --> 00:02:08,720 大家注意我手指上的標記 30 00:02:09,547 --> 00:02:12,349 馬上關掉電源 31 00:02:15,594 --> 00:02:18,355 老兄,你絕對會進MIT的! 32 00:02:18,389 --> 00:02:22,559 電腦的動作感測器會偵測手上的標記 33 00:02:22,560 --> 00:02:26,405 讓我的雙手精準操控這架飛機 34 00:02:29,066 --> 00:02:31,034 太瘋狂了 35 00:02:32,736 --> 00:02:35,613 動作感測器透過我的手機… 36 00:02:35,614 --> 00:02:38,741 搭載802.11g,64GHz無線網路 37 00:02:38,742 --> 00:02:41,545 克莉絲小心,要往妳那裡去嘍 38 00:02:44,748 --> 00:02:47,551 "MIT絕對需要大衛拉斯金" 39 00:02:48,085 --> 00:02:50,554 看看它可以飛得多高 40 00:02:52,756 --> 00:02:54,725 走啊!拿著電腦 41 00:02:56,260 --> 00:02:58,761 我的演算法比其他靜態系統好 42 00:02:58,762 --> 00:03:00,898 會追蹤操作者的動作 43 00:03:00,931 --> 00:03:04,401 140呎,151呎,170呎 44 00:03:04,435 --> 00:03:07,905 最高應該可以達到250呎左右 45 00:03:11,108 --> 00:03:12,775 怎麼了? -我的手機在響嗎? 46 00:03:12,776 --> 00:03:14,819 大衛,沒有訊號了 47 00:03:14,820 --> 00:03:15,904 什麼? 48 00:03:15,905 --> 00:03:17,614 來電干擾到無線網路 49 00:03:17,615 --> 00:03:20,450 誰還會打電話給你?你認識的都來了 50 00:03:20,451 --> 00:03:23,578 斷了 -沒有反應 51 00:03:23,579 --> 00:03:25,121 我看不到它了! 52 00:03:25,122 --> 00:03:27,216 沒訊號,要掉下來了 53 00:03:27,249 --> 00:03:29,718 快跑 -往哪裡跑? 54 00:03:29,752 --> 00:03:31,428 往哪裡跑? -跑啊 55 00:03:31,462 --> 00:03:33,388 慘了! 56 00:03:41,931 --> 00:03:47,110 實驗相當成功,感謝您的觀賞 57 00:03:49,146 --> 00:03:50,521 克莉絲蒂娜,把洗好的衣服拿走 58 00:03:50,522 --> 00:03:53,283 我保證待會就弄 59 00:03:55,110 --> 00:03:57,079 大衛每天的功課 60 00:03:57,112 --> 00:04:00,249 檢查有沒有信,第37天 61 00:04:14,463 --> 00:04:16,431 奎恩,收到信了 62 00:04:16,465 --> 00:04:19,434 還不知道有沒有上,但信封有夠大 63 00:04:19,468 --> 00:04:21,469 來我家,快點! 64 00:04:21,470 --> 00:04:23,105 大衛,拿給她看 65 00:04:23,138 --> 00:04:26,349 把洗好的衣服拿走,我講最後一次 66 00:04:26,350 --> 00:04:29,018 你看得到髒汙嗎?我今天有兩個面試 67 00:04:29,019 --> 00:04:31,113 媽,快看,收到信了 68 00:04:34,525 --> 00:04:36,526 攝影機給我,重要的家庭時刻 69 00:04:36,527 --> 00:04:38,495 等我啦 70 00:04:41,031 --> 00:04:42,865 有夠久,快開啦 -閉嘴 71 00:04:42,866 --> 00:04:44,993 克莉絲蒂娜,給他多一點支持 72 00:04:44,994 --> 00:04:46,869 好吧,無論結果如何… 73 00:04:46,870 --> 00:04:48,871 天哪 -安靜 74 00:04:48,872 --> 00:04:50,507 你安靜 75 00:04:59,675 --> 00:05:03,886 謹代表招生委員會恭喜你… 76 00:05:03,887 --> 00:05:07,858 成為麻省理工學院2018級學生 77 00:05:08,183 --> 00:05:09,726 恭喜你 78 00:05:09,727 --> 00:05:11,528 亞當,她又沒有上 79 00:05:11,729 --> 00:05:13,655 我們在慶祝 80 00:05:13,689 --> 00:05:16,491 父親會為你感到驕傲 81 00:05:17,359 --> 00:05:18,994 大衛? 82 00:05:19,403 --> 00:05:21,371 怎麼了? 83 00:05:21,905 --> 00:05:27,044 我們考慮你的申請,決定補助五千元 84 00:05:27,077 --> 00:05:29,504 其餘四萬元呢? 85 00:05:29,872 --> 00:05:32,415 媽,妳怎麼付得起? 86 00:05:32,416 --> 00:05:34,083 讓我看看 87 00:05:34,084 --> 00:05:35,385 麻煩關掉攝影機 88 00:05:36,712 --> 00:05:40,682 哇靠你看,迷你裙下的美腿… 89 00:05:40,716 --> 00:05:42,050 幹得好,大衛 90 00:05:42,051 --> 00:05:44,427 MIT的事情很遺憾 -是啊 91 00:05:44,428 --> 00:05:46,888 我也沒有拿到MIT的獎學金 92 00:05:46,889 --> 00:05:49,098 跟登天一樣難 93 00:05:49,099 --> 00:05:52,903 還有其他獎學金 -我會找,謝謝 94 00:05:53,395 --> 00:05:57,866 假裝我不在,你會跟MIT說什麼? 95 00:05:57,900 --> 00:05:59,776 笨問題 96 00:05:59,777 --> 00:06:02,111 爛答案,也許你並不想上MIT 97 00:06:02,112 --> 00:06:03,237 我真的想上 98 00:06:03,238 --> 00:06:05,907 這些雞塊從歐巴馬當選前就在了吧 99 00:06:05,908 --> 00:06:08,451 證明你想上MIT 100 00:06:08,452 --> 00:06:10,787 我要怎麼證明? 101 00:06:10,788 --> 00:06:12,288 何不請你媽每天來學校… 102 00:06:12,289 --> 00:06:15,750 當著大家面前交給你皮癬藥膏? 103 00:06:15,751 --> 00:06:18,887 只要你媽願意幫我擦藥 104 00:06:18,921 --> 00:06:20,296 帥啦 105 00:06:20,297 --> 00:06:24,425 如果MIT要求你找莎拉納森喇舌呢 106 00:06:24,426 --> 00:06:26,427 MIT沒道理這麼做 107 00:06:26,428 --> 00:06:28,429 他們想要勇敢冒險的學生啊 108 00:06:28,430 --> 00:06:31,140 我是啊,我勇於冒險 109 00:06:31,141 --> 00:06:33,777 說說看你冒過什麼險 110 00:06:34,603 --> 00:06:35,812 吃下去 111 00:06:35,813 --> 00:06:37,781 太冒險了 112 00:06:38,273 --> 00:06:40,858 如果我有你的頭腦和長相 113 00:06:40,859 --> 00:06:42,652 我肯定無可限量 114 00:06:42,653 --> 00:06:45,446 老是自己打手槍不煩嗎? 115 00:06:45,447 --> 00:06:48,491 真抱歉,他嗑了藥,你這個毒蟲 116 00:06:48,492 --> 00:06:50,585 耍什麼笨 117 00:06:50,619 --> 00:06:52,754 你看這個 118 00:06:53,956 --> 00:06:55,924 有意思 119 00:06:55,958 --> 00:06:58,668 可是使用者介面沒動靜 120 00:06:58,669 --> 00:07:01,263 資料鏈結層要轉為獨立模式 121 00:07:01,296 --> 00:07:02,597 我怎麼沒想到 122 00:07:02,840 --> 00:07:03,965 你在幹嘛? 123 00:07:03,966 --> 00:07:05,341 天哪,潔西皮爾斯 124 00:07:05,342 --> 00:07:08,344 我願意放棄所有的家當跟她約會 125 00:07:08,345 --> 00:07:11,139 你是說Xbox和麥當勞折價券? 126 00:07:11,140 --> 00:07:12,941 你可以上車嗎? 127 00:07:12,975 --> 00:07:14,767 待會見 -克莉絲過來 128 00:07:14,768 --> 00:07:15,852 來了 129 00:07:15,853 --> 00:07:18,813 想想好的一面,你會有很多時間 130 00:07:18,814 --> 00:07:22,451 潔西,今晚忙嗎?大衛想約妳 131 00:07:22,484 --> 00:07:24,619 我在幫你約她 -別鬧了 132 00:07:24,653 --> 00:07:27,363 女孩們加油,妳們不會想要… 133 00:07:27,364 --> 00:07:29,490 大衛,搞什麼? 134 00:07:29,491 --> 00:07:31,367 幹嘛開這輛車? -超丟臉的 135 00:07:31,368 --> 00:07:32,660 反正也夠衰了 136 00:07:32,661 --> 00:07:35,172 有一天我們會死在這輛車上 137 00:07:37,332 --> 00:07:39,801 大家放輕鬆,這可是經典老車 138 00:07:39,835 --> 00:07:41,711 爛車快開走 139 00:07:41,712 --> 00:07:44,005 起動繼電器的問題,把工具鉗給我 140 00:07:44,006 --> 00:07:46,716 一定是機身閥的問題,知道我在唬爛吧 141 00:07:46,717 --> 00:07:48,551 你以為我的車是飛機嗎? 142 00:07:48,552 --> 00:07:51,179 大衛,你可以嗎? -我可以 143 00:07:51,180 --> 00:07:53,148 最好是修好了 144 00:07:56,477 --> 00:07:59,228 如果想一勞永逸,讓我幫你檢查 145 00:07:59,229 --> 00:08:00,864 真的?你要幫我修車? 146 00:08:01,690 --> 00:08:05,026 搞什麼? 147 00:08:05,027 --> 00:08:06,870 "待售中" 148 00:08:10,407 --> 00:08:11,875 大衛? 149 00:08:14,203 --> 00:08:15,837 沒道理啊 150 00:08:15,871 --> 00:08:18,381 媽,怎麼會? 151 00:08:19,708 --> 00:08:21,375 我要賣掉房子讓你唸MIT 152 00:08:21,376 --> 00:08:24,921 克蘿伊阿姨可以收留我和你妹 153 00:08:24,922 --> 00:08:27,089 我不會讓妳賣掉房子 154 00:08:27,090 --> 00:08:29,550 我會有法子的,例如找工作 155 00:08:29,551 --> 00:08:34,263 太慢了,你試著申請獎學金,但沒用 156 00:08:34,264 --> 00:08:35,598 要不是爸… 157 00:08:35,599 --> 00:08:37,901 大衛,別這樣 158 00:08:38,268 --> 00:08:39,560 抱歉 159 00:08:39,561 --> 00:08:41,863 我也很想念他 160 00:08:42,231 --> 00:08:44,774 他也會這麼做,你跟他一樣聰明 161 00:08:44,775 --> 00:08:47,202 我不想埋沒你的才華 162 00:08:48,070 --> 00:08:52,916 這就是現實,你只能接受它 163 00:09:00,916 --> 00:09:02,792 你在生悶氣? 164 00:09:02,793 --> 00:09:05,095 妳嚇到我了 165 00:09:06,588 --> 00:09:08,089 我沒有生氣 166 00:09:08,090 --> 00:09:11,092 你應該高興的,你得到自己想要的 167 00:09:11,093 --> 00:09:12,927 我才是該生氣的人 168 00:09:12,928 --> 00:09:14,470 這不是我想要的 169 00:09:14,471 --> 00:09:17,107 我記得這個 -我想解決問題 170 00:09:17,933 --> 00:09:21,236 在這個可怕的閣樓? 171 00:09:22,271 --> 00:09:25,740 我真笨,只剩下這個獎學金… 172 00:09:25,774 --> 00:09:29,110 可以投實驗企劃書,我以為… 173 00:09:29,111 --> 00:09:32,581 我拿到獎學金,媽媽就不用賣房子 174 00:09:32,614 --> 00:09:35,491 這裡肯定有很多爸爸的鬼點子 175 00:09:35,492 --> 00:09:38,202 不曉得,我以為可以找到什麼 176 00:09:38,203 --> 00:09:40,463 但根本都不能用 177 00:09:40,622 --> 00:09:42,632 這是什麼? 178 00:09:44,126 --> 00:09:46,595 我們什麼時候有攝影機了? 179 00:09:47,170 --> 00:09:50,098 那是爸的老攝影機,記得嗎? 180 00:09:50,132 --> 00:09:51,766 記得 181 00:09:52,301 --> 00:09:53,843 還可以用 182 00:09:53,844 --> 00:09:55,678 真的? -真的 183 00:09:55,679 --> 00:09:57,772 讓我看看 -你看 184 00:09:58,348 --> 00:10:00,308 是我七歲生日派對 185 00:10:00,309 --> 00:10:03,653 這像是他最後會拍的東西 186 00:10:04,813 --> 00:10:09,284 奎恩,我在看影片,你小時候真有肉 187 00:10:10,360 --> 00:10:13,821 這麼多年來第一次聽到他的聲音 188 00:10:13,822 --> 00:10:15,156 真不習慣 189 00:10:15,157 --> 00:10:17,700 你有在錄嗎? -點亮後面三根 190 00:10:17,701 --> 00:10:19,628 那是什麼? 191 00:10:19,828 --> 00:10:21,463 等一下 192 00:10:21,997 --> 00:10:24,966 鏡子裡有奇怪的東西 193 00:10:30,172 --> 00:10:32,641 天哪,奎恩,我要掛了 194 00:10:32,674 --> 00:10:34,643 克莉絲,來這裡 195 00:10:41,516 --> 00:10:43,726 我不懂 196 00:10:43,727 --> 00:10:46,154 一定是的,我要給奎恩和亞當看 197 00:10:46,188 --> 00:10:49,732 我出現在我七歲的生日派對上 198 00:10:49,733 --> 00:10:52,193 了解嗎?我出現在我的七歲生日派對上 199 00:10:52,194 --> 00:10:54,570 我們都在啊 -沒錯 200 00:10:54,571 --> 00:10:59,042 不,你們搞不清楚情況 201 00:10:59,743 --> 00:11:01,202 看就對了 202 00:11:01,203 --> 00:11:03,838 我仍然覺得是機器秀逗 203 00:11:03,872 --> 00:11:06,675 這位女士走過去 204 00:11:06,708 --> 00:11:08,209 我記得 205 00:11:08,210 --> 00:11:10,378 這個女人走過去,就在鏡子那裡 206 00:11:10,379 --> 00:11:11,420 有看到嗎? 207 00:11:11,421 --> 00:11:13,547 我超可愛的啦 208 00:11:13,548 --> 00:11:14,757 我才可愛 209 00:11:14,758 --> 00:11:16,884 亞當從腳踏車摔下來 210 00:11:16,885 --> 00:11:18,687 沒有什麼事情比這個好笑 211 00:11:18,887 --> 00:11:21,931 哈囉,你們有看到我嗎? 212 00:11:21,932 --> 00:11:25,569 麻煩看這個 -你瘋了 213 00:11:25,894 --> 00:11:28,530 放影片 -播吧,我準備好了 214 00:11:31,400 --> 00:11:35,036 就在鏡子那裡,看那個鏡子 215 00:11:39,074 --> 00:11:40,449 不會吧 216 00:11:40,450 --> 00:11:42,085 搞什麼? 217 00:11:46,581 --> 00:11:50,218 這是真的嗎?不可能的 218 00:11:50,252 --> 00:11:51,460 那是我 219 00:11:51,461 --> 00:11:53,629 不一定是你啊 220 00:11:53,630 --> 00:11:55,923 有人修圖吧 221 00:11:55,924 --> 00:11:59,728 沒修過圖,這影片躺在我家閣樓十年了 222 00:12:00,095 --> 00:12:03,639 顯然是某個親戚,親戚都長得很像 223 00:12:03,640 --> 00:12:05,942 這個怎麼解釋? 224 00:12:10,272 --> 00:12:12,240 我們穿同樣的衣服 225 00:12:14,818 --> 00:12:16,485 妳拿攝影機做什麼? 226 00:12:16,486 --> 00:12:18,246 不酷嗎?我爸的 227 00:12:18,280 --> 00:12:20,248 那個賤人 228 00:12:20,282 --> 00:12:21,824 莎拉納森有什麼問題? 229 00:12:21,825 --> 00:12:23,492 她明明知道我喜歡賈斯汀 230 00:12:23,493 --> 00:12:26,254 妳看,音樂祭好嗨 231 00:12:27,122 --> 00:12:30,425 我好忌妒,我怎麼會錯過? 232 00:12:30,459 --> 00:12:32,135 妳哥到底在幹嘛? 233 00:12:32,169 --> 00:12:34,795 無意冒犯,但真的很怪 234 00:12:34,796 --> 00:12:36,765 他竟然在看小時候的影片 235 00:12:38,300 --> 00:12:40,676 我猜猜看,你也在派對發現外星人 236 00:12:40,677 --> 00:12:42,970 我們要講一些高深的名詞 237 00:12:42,971 --> 00:12:46,515 大衛,那不是你 -那肯定是我 238 00:12:46,516 --> 00:12:47,984 說不定 239 00:12:48,643 --> 00:12:52,781 我的衣服,背包和手錶,那是我 240 00:12:52,814 --> 00:12:56,284 你手裡拿著什麼?芭蕾舞者 241 00:12:58,320 --> 00:13:00,288 應該是鑰匙圈 242 00:13:00,322 --> 00:13:02,364 大家把鑰匙拿出來 243 00:13:02,365 --> 00:13:04,325 有可能不是你 244 00:13:04,326 --> 00:13:07,462 可惡,這是誰的東西? 245 00:13:07,996 --> 00:13:10,965 不會吧,這是潔西皮爾斯的 246 00:13:10,999 --> 00:13:12,166 你是說真的? 247 00:13:12,167 --> 00:13:14,668 你拿到正妹的包 248 00:13:14,669 --> 00:13:17,379 你拿給她的時候,要假裝不在乎 249 00:13:17,380 --> 00:13:19,048 說"拿去,妳的鬼東西" 250 00:13:19,049 --> 00:13:20,674 你有看過他跟女生講話嗎? 251 00:13:20,675 --> 00:13:23,311 我還在這裡,講話放尊重一點 252 00:13:24,888 --> 00:13:26,514 我會還給她 253 00:13:26,515 --> 00:13:28,349 不,我來還 254 00:13:28,350 --> 00:13:29,558 好啊 255 00:13:29,559 --> 00:13:31,519 大丈夫敢作敢當 256 00:13:31,520 --> 00:13:35,031 真男人,我先聞一下你的口氣 257 00:13:45,033 --> 00:13:47,243 你是在用心電感應跟我溝通嗎? 258 00:13:47,244 --> 00:13:48,878 抱歉打擾了 259 00:13:50,038 --> 00:13:53,508 妳拿到我的背包了,我們應該換回來 260 00:13:53,542 --> 00:13:56,085 大概是…對了,我是… 261 00:13:56,086 --> 00:13:57,545 大衛? 262 00:13:57,546 --> 00:14:00,014 我們同校四年了 263 00:14:01,049 --> 00:14:03,518 你有偷看我的東西嗎? 264 00:14:04,052 --> 00:14:05,520 沒有 265 00:14:05,887 --> 00:14:09,357 我只是伸手檢查一下,但… 266 00:14:09,391 --> 00:14:11,725 那就是你噴我香水的原因? 267 00:14:11,726 --> 00:14:14,270 我沒有噴…不是我噴的 268 00:14:14,271 --> 00:14:16,397 所以其他人也碰過我的東西 269 00:14:16,398 --> 00:14:19,608 我很抱歉,我只是來換回背包 270 00:14:19,609 --> 00:14:22,245 我從來不想侵犯妳的隱私 271 00:14:23,405 --> 00:14:25,039 大衛? 272 00:14:26,283 --> 00:14:28,251 恭喜你上了麻省理工學院 273 00:14:31,746 --> 00:14:33,256 謝謝 274 00:14:35,625 --> 00:14:38,252 你從小住到大,你會回到屋子哪裡? 275 00:14:38,253 --> 00:14:40,629 奎恩,可以別再提那件事嗎? 276 00:14:40,630 --> 00:14:43,966 別吵了,我們要搞清楚我在幹什麼 277 00:14:43,967 --> 00:14:45,092 我站在這裡吧? 278 00:14:45,093 --> 00:14:47,562 對,那裡,右邊那裡 279 00:14:47,596 --> 00:14:49,638 很好,然後有人經過 280 00:14:49,639 --> 00:14:50,931 奎恩,這裡 281 00:14:50,932 --> 00:14:52,901 把攝影機往左邊移一點 282 00:14:52,934 --> 00:14:56,070 你回到右邊,很好 283 00:14:56,104 --> 00:14:57,980 等一下,取個中間點 284 00:14:57,981 --> 00:14:59,982 很好,別動 285 00:14:59,983 --> 00:15:02,443 所以我在幹什麼?就站著? 286 00:15:02,444 --> 00:15:04,320 你要後空翻 287 00:15:04,321 --> 00:15:05,613 我看一下 288 00:15:05,614 --> 00:15:10,084 你好像想碰什麼東西,牆嗎? 289 00:15:10,118 --> 00:15:12,420 不對,在牆後… 290 00:15:13,121 --> 00:15:16,090 有電燈開關 -哪裡的電燈? 291 00:15:17,459 --> 00:15:19,761 地下室嗎?來看看 292 00:15:20,462 --> 00:15:22,096 這裡 293 00:15:22,964 --> 00:15:24,974 奎恩,開燈 294 00:15:26,676 --> 00:15:28,811 這都是你爸的東西? 295 00:15:32,974 --> 00:15:35,309 進去吧 -真的可以碰那個門嗎? 296 00:15:35,310 --> 00:15:36,611 幫我 297 00:15:37,354 --> 00:15:40,147 我們不該進來的 -今天就要進去 298 00:15:40,148 --> 00:15:41,783 幫我 299 00:15:47,489 --> 00:15:49,031 真可怕 -奎恩 300 00:15:49,032 --> 00:15:50,991 有人怕黑 301 00:15:50,992 --> 00:15:52,961 搞什麼?幼幼班嗎? 302 00:15:54,663 --> 00:15:57,799 有聽到嗎? -有,是什麼? 303 00:15:58,833 --> 00:16:01,135 沒聽到了,是燈嗎? 304 00:16:01,169 --> 00:16:04,973 奎恩,你開開關關,我有聽到聲音 305 00:16:05,382 --> 00:16:06,840 那裡! 306 00:16:06,841 --> 00:16:08,384 我也有聽到 307 00:16:08,385 --> 00:16:11,178 有點像點擊聲 308 00:16:11,179 --> 00:16:12,346 那邊檢查一下 309 00:16:12,347 --> 00:16:14,649 我不知道哪裡發出來的 -哪裡呢? 310 00:16:15,684 --> 00:16:17,860 我有看到東西,不要關燈 311 00:16:18,728 --> 00:16:20,187 天哪 312 00:16:20,188 --> 00:16:22,323 不會吧 313 00:16:25,694 --> 00:16:27,328 可惡 314 00:16:27,696 --> 00:16:29,998 把燈關了 315 00:16:31,866 --> 00:16:34,168 這連接到電燈開關 316 00:16:37,038 --> 00:16:38,673 天哪 317 00:16:40,208 --> 00:16:43,845 影片中你爸就拿著這個 318 00:16:44,379 --> 00:16:46,014 幫我 319 00:16:49,050 --> 00:16:51,019 有夠扯 320 00:16:51,720 --> 00:16:53,354 開燈 321 00:16:55,724 --> 00:16:58,192 這是什麼東西? 322 00:16:59,728 --> 00:17:01,603 打開 -不,你來 323 00:17:01,604 --> 00:17:04,574 你來開,那是你爸的東西 324 00:17:12,741 --> 00:17:14,283 天哪 325 00:17:14,284 --> 00:17:17,253 克莉絲來拍 -我來了 326 00:17:23,752 --> 00:17:25,127 有在拍嗎? 327 00:17:25,128 --> 00:17:27,221 什麼是DARPA? 328 00:17:27,255 --> 00:17:28,797 國防高等研究計畫署 329 00:17:28,798 --> 00:17:32,134 一個軍事單位,都在研究瘋狂的玩意 330 00:17:32,135 --> 00:17:34,511 他們發明網路,研發電子傳輸 331 00:17:34,512 --> 00:17:36,263 我以為你爸在做能源研究 332 00:17:36,264 --> 00:17:39,567 我爸在東電力公司工作 333 00:17:39,601 --> 00:17:41,235 這是你爸的工作嗎? 334 00:17:41,269 --> 00:17:44,688 熱磁加速器?導航傳動裝置? 335 00:17:44,689 --> 00:17:46,148 反正就是一種機器 336 00:17:46,149 --> 00:17:48,942 就像電腦嗎? -不,是機器 337 00:17:48,943 --> 00:17:52,914 這些設計圖用到類似相對論的方程式 338 00:17:53,281 --> 00:17:54,990 引擎壓力比 339 00:17:54,991 --> 00:17:56,992 偏航指示器? 340 00:17:56,993 --> 00:17:59,495 縱向靜穩定增強系統? 341 00:17:59,496 --> 00:18:01,330 介面模組 342 00:18:01,331 --> 00:18:03,800 有了,年鑑計畫 343 00:18:03,958 --> 00:18:07,762 識別碼453δ71 344 00:18:07,837 --> 00:18:10,798 "時空轉移雛形理論" 345 00:18:10,799 --> 00:18:12,767 時空轉移? 346 00:18:13,676 --> 00:18:15,010 不可能的 347 00:18:15,011 --> 00:18:17,137 你們可以講英文嗎? 348 00:18:17,138 --> 00:18:19,774 時空轉移 -什麼意思? 349 00:18:19,974 --> 00:18:22,110 時空旅行 350 00:18:24,187 --> 00:18:26,155 就是這個意思 351 00:18:26,648 --> 00:18:28,116 什麼?! 352 00:18:28,650 --> 00:18:29,858 有夠扯 353 00:18:29,859 --> 00:18:32,653 爸把時光機留在地下室? 354 00:18:32,654 --> 00:18:36,124 我很肯定,他還留下藍圖 355 00:18:37,659 --> 00:18:40,294 別急著下定論 356 00:18:40,328 --> 00:18:41,662 國防高等研究計畫署設計的 357 00:18:41,663 --> 00:18:45,633 所以可能是真的吧? 358 00:18:45,834 --> 00:18:47,802 有可能 359 00:18:47,836 --> 00:18:49,378 我們應該來組裝它 360 00:18:49,379 --> 00:18:51,839 我爸老是測試一堆垃圾 361 00:18:51,840 --> 00:18:54,174 他幹嘛把垃圾藏在地下室的盒子裡? 362 00:18:54,175 --> 00:18:55,717 就算不是垃圾… 363 00:18:55,718 --> 00:18:57,511 他肯定想留給你 364 00:18:57,512 --> 00:18:59,054 好吧,我知道你們都認為 365 00:18:59,055 --> 00:19:02,150 我爸想留時光機給我,但… 366 00:19:02,183 --> 00:19:05,352 我覺得這個玻璃盒是機器的中樞 367 00:19:05,353 --> 00:19:06,988 驅動所有組件 368 00:19:08,857 --> 00:19:10,158 大衛 369 00:19:10,191 --> 00:19:13,494 等一下,你不想擁有它嗎? 370 00:19:15,196 --> 00:19:16,831 你們這些人… 371 00:19:17,365 --> 00:19:18,448 你們瘋了 372 00:19:18,449 --> 00:19:21,869 我們不可能在地下室組裝時光機 373 00:19:21,870 --> 00:19:24,204 你有看到你七歲生日的影片吧? 374 00:19:24,205 --> 00:19:26,841 我們肯定會成功的 375 00:19:40,597 --> 00:19:43,733 親愛的,我要走了,很抱歉 376 00:19:44,601 --> 00:19:46,351 爸,你在跟誰說話? 377 00:19:46,352 --> 00:19:50,439 朋友來修東西,我馬上來 378 00:19:50,440 --> 00:19:53,576 答應我? -我答應你 379 00:19:53,776 --> 00:19:55,244 拿去 380 00:19:56,863 --> 00:19:58,414 幫我計時 381 00:20:08,291 --> 00:20:10,760 2014年2月18日 382 00:20:10,793 --> 00:20:12,836 我哥真的瘋了 383 00:20:12,837 --> 00:20:16,098 他竟然相信自己在做時光機 384 00:20:17,300 --> 00:20:20,603 延長線,保險絲,繼電器,電源線 385 00:20:20,887 --> 00:20:23,889 有妳在真好 -我只是等著搭便車 386 00:20:23,890 --> 00:20:27,059 褲子怎麼了? -莎拉納森是賤人 387 00:20:27,060 --> 00:20:29,353 5個一千伏特直流連接器 388 00:20:29,354 --> 00:20:30,479 4個70歐姆的電阻 389 00:20:30,480 --> 00:20:32,898 但是找不到電容器 390 00:20:32,899 --> 00:20:35,034 沒連接器旁邊嗎? -我看起來像笨蛋嗎 391 00:20:35,068 --> 00:20:36,902 你們竟然想打造時光機? 392 00:20:36,903 --> 00:20:39,571 我們只是想驅動玻璃箱 -喔,我信 393 00:20:39,572 --> 00:20:43,125 不好意思…我想找時光機專區? 394 00:20:43,159 --> 00:20:44,743 抱歉,她人緣真的很差 395 00:20:44,744 --> 00:20:47,204 如果回去,你必須殺了希特勒 396 00:20:47,205 --> 00:20:48,497 這是穿越時空非做不可的事 397 00:20:48,498 --> 00:20:50,749 我們都不會說德語,沒戲唱了 398 00:20:50,750 --> 00:20:53,335 不然要谷歌翻譯幹嘛? 399 00:20:53,336 --> 00:20:55,254 1939年沒有無線網路好嗎? 400 00:20:55,255 --> 00:20:57,172 我們只有這些電池 401 00:20:57,173 --> 00:21:00,092 哈柏望遠鏡也是在車庫誕生的 402 00:21:00,093 --> 00:21:01,593 零件從燦坤買來的 403 00:21:01,594 --> 00:21:03,428 那些人幾歲,你們又幾歲? 404 00:21:03,429 --> 00:21:06,398 妳在幹什麼? -記錄房子怎麼燒掉的 405 00:21:06,599 --> 00:21:07,849 你又在搞什麼? 406 00:21:07,850 --> 00:21:10,602 以前經常看爸搞這些玩意 407 00:21:10,603 --> 00:21:11,937 這就是剝線 408 00:21:11,938 --> 00:21:14,690 奎恩,你媽是脫衣舞孃嗎? 409 00:21:14,691 --> 00:21:16,275 給我閉嘴 410 00:21:16,276 --> 00:21:18,744 把攝影機放著,我來教妳 411 00:21:19,362 --> 00:21:20,779 好了 412 00:21:20,780 --> 00:21:22,531 克莉絲蒂娜,退後 413 00:21:22,532 --> 00:21:24,533 我們要接通大約400伏特的電力 414 00:21:24,534 --> 00:21:27,786 把電池搞定我們就會回到石器時代嗎? 415 00:21:27,787 --> 00:21:29,705 不,如果驅動不了這個電路 416 00:21:29,706 --> 00:21:32,008 時光機就白搭了 417 00:21:36,045 --> 00:21:38,681 我只有一個,抱歉了 418 00:21:48,308 --> 00:21:49,942 打開電源吧 419 00:21:54,230 --> 00:21:56,032 什麼情形? 420 00:21:56,399 --> 00:21:58,200 什麼都沒看到 421 00:21:58,568 --> 00:22:01,037 太扯了 -搞什麼? 422 00:22:01,070 --> 00:22:02,237 妳沒事吧? 423 00:22:02,238 --> 00:22:03,989 怎麼會? -攝影機給我 424 00:22:03,990 --> 00:22:07,960 攝影機給我,看你的頭髮 425 00:22:08,077 --> 00:22:10,379 妳的頭 -碰妳的頭 426 00:22:12,248 --> 00:22:14,216 大家快看 427 00:22:15,585 --> 00:22:17,553 怎麼回事? 428 00:22:21,966 --> 00:22:24,769 怎麼會這樣? 429 00:22:31,476 --> 00:22:33,569 你們有看到嗎? 430 00:22:33,936 --> 00:22:36,405 它正在產生電磁能 431 00:22:50,787 --> 00:22:54,757 噴到我嘴巴了!老兄! 432 00:22:56,292 --> 00:22:58,094 電池都燒壞了 433 00:22:58,127 --> 00:23:00,796 電池飛出來差點打到我 -打到我了 434 00:23:00,797 --> 00:23:04,767 全部拍下來,從現在起都要記錄 435 00:23:05,802 --> 00:23:09,721 我沒見過這種資料傳輸,這肯定是原型 436 00:23:09,722 --> 00:23:11,357 讓我看看 437 00:23:13,309 --> 00:23:14,476 國防高等研究計畫署 438 00:23:14,477 --> 00:23:16,612 比我們知道更多技術 439 00:23:18,648 --> 00:23:22,618 要從舊技術去找,有夠好玩 440 00:23:25,488 --> 00:23:28,124 我們需要圖形處理器 441 00:23:28,157 --> 00:23:30,626 去哪裡弄一台? 442 00:23:31,744 --> 00:23:34,162 你欠我一台全新的Xbox 443 00:23:34,163 --> 00:23:35,997 我暫時不想說話 444 00:23:35,998 --> 00:23:37,833 愛它,就放它自由 445 00:23:37,834 --> 00:23:40,803 這不是玩笑,這是我的人生 446 00:23:40,837 --> 00:23:42,087 就在那裡 447 00:23:42,088 --> 00:23:44,724 什麼鬼? 448 00:23:45,007 --> 00:23:46,976 導航系統 449 00:23:47,009 --> 00:23:49,812 這應該可以控制時光機 450 00:23:50,430 --> 00:23:52,514 這玩意就可以控制時光機? 451 00:23:52,515 --> 00:23:54,683 我以為要有很多台電腦 452 00:23:54,684 --> 00:23:56,518 這是我爸12年前做的 453 00:23:56,519 --> 00:23:58,696 現在技術進步很多了 454 00:23:58,729 --> 00:24:00,522 歡迎來到2014年 455 00:24:00,523 --> 00:24:03,159 這玩意甚至可以把火箭送到月球 456 00:24:03,693 --> 00:24:06,236 輸入日期,按紅色鈕然後爆炸 457 00:24:06,237 --> 00:24:07,612 我們就是超時空博士 458 00:24:07,613 --> 00:24:08,697 超時空博士? 459 00:24:08,698 --> 00:24:11,783 我為自己所說的每一句垃圾話道歉 460 00:24:11,784 --> 00:24:12,868 真的? 461 00:24:12,869 --> 00:24:15,036 他今天說的垃圾話 -對,就今天 462 00:24:15,037 --> 00:24:16,788 還要多久時間? 463 00:24:16,789 --> 00:24:19,291 這不是課本上的實驗 464 00:24:19,292 --> 00:24:21,376 而是高規格的實驗計畫 465 00:24:21,377 --> 00:24:24,346 可能一天或幾週,我猜 466 00:24:26,883 --> 00:24:29,518 回到六週以前,不過… 467 00:24:30,219 --> 00:24:32,554 我們要把電源分成兩半 468 00:24:32,555 --> 00:24:35,357 三週回到過去,三週回來現在 469 00:24:35,558 --> 00:24:38,027 如果回到更久以前 470 00:24:38,561 --> 00:24:40,863 我們就回不來了 471 00:24:40,897 --> 00:24:43,815 永遠困在過去 -為什麼? 472 00:24:43,816 --> 00:24:47,870 如果超過三個禮拜…待會跟你解釋 473 00:24:49,322 --> 00:24:52,449 帥,我的Xbox完全升級了 474 00:24:52,450 --> 00:24:53,959 看起來不賴 475 00:24:54,285 --> 00:24:55,744 太瘋狂了 476 00:24:55,745 --> 00:24:57,496 連接器好了嗎? 477 00:24:57,497 --> 00:24:59,247 差不多了 478 00:24:59,248 --> 00:25:02,051 你搞什麼? 479 00:25:03,294 --> 00:25:06,931 這兩條電線?螺絲起子怎麼用? 480 00:25:10,676 --> 00:25:13,595 我總算搞定了 481 00:25:13,596 --> 00:25:14,763 看起來有模有樣 482 00:25:14,764 --> 00:25:16,598 你需要這個嗎? -不用了 483 00:25:16,599 --> 00:25:18,600 好了嗎? 484 00:25:18,601 --> 00:25:20,352 等一下,我拿安全帽 485 00:25:20,353 --> 00:25:21,654 放輕鬆,還沒開 486 00:25:24,357 --> 00:25:26,608 你說還沒開! -是沒開啊 487 00:25:26,609 --> 00:25:29,194 才怪,你知道什麼叫沒開嗎? 488 00:25:29,195 --> 00:25:31,664 你們有感覺到嗎? -大夥 489 00:25:34,617 --> 00:25:36,993 怎麼了? -我不知道 490 00:25:36,994 --> 00:25:39,922 電磁能搞的鬼嗎? 491 00:25:41,624 --> 00:25:43,542 這怎麼解釋?過來 492 00:25:43,543 --> 00:25:45,427 天哪 493 00:25:46,712 --> 00:25:48,848 天哪,你看 494 00:25:53,010 --> 00:25:54,478 大夥 495 00:25:55,137 --> 00:25:57,773 太扯了,你們看到了嗎? 496 00:25:59,058 --> 00:26:02,778 會痛嗎?什麼感覺? -我的手 497 00:26:03,020 --> 00:26:05,114 電池過熱 498 00:26:07,567 --> 00:26:09,118 你沒事吧? 499 00:26:09,151 --> 00:26:11,236 太酷了 500 00:26:11,237 --> 00:26:13,956 這些電池都報廢了,沒用 501 00:26:13,990 --> 00:26:15,291 大夥? 502 00:26:18,327 --> 00:26:20,462 不覺得很熟悉嗎? 503 00:26:22,832 --> 00:26:24,133 天啊 504 00:26:28,004 --> 00:26:31,307 好吧,我錯了,那真的是你 505 00:26:35,845 --> 00:26:37,813 我們… 506 00:26:39,015 --> 00:26:40,649 快成功了 507 00:26:40,933 --> 00:26:43,268 我們需要氫氣,沒有就玩完了 508 00:26:43,269 --> 00:26:45,186 怎麼會玩完了? -沒氫氣就沒融合 509 00:26:45,187 --> 00:26:47,323 沒融合,就沒時空旅行 510 00:26:47,356 --> 00:26:49,024 氫氣要多少錢? 511 00:26:49,025 --> 00:26:52,494 不是錢的問題,而是要有購買許可 512 00:26:54,113 --> 00:26:56,415 我有個點子 513 00:26:57,199 --> 00:26:58,500 切掉攝影機 514 00:26:59,243 --> 00:27:01,045 真不敢相信我們會幹這種事 515 00:27:01,370 --> 00:27:03,172 那邊有警衛 516 00:27:05,708 --> 00:27:08,293 亞果,我們又不是要救人質 517 00:27:08,294 --> 00:27:09,762 你沒帶嗎? 518 00:27:09,920 --> 00:27:12,380 我們會因此退學嗎? -很有可能 519 00:27:12,381 --> 00:27:13,682 可惡 520 00:27:13,758 --> 00:27:15,225 我們走 521 00:27:15,926 --> 00:27:17,561 快點 522 00:27:21,223 --> 00:27:22,858 安全了 523 00:27:24,727 --> 00:27:26,394 密碼呢? 524 00:27:26,395 --> 00:27:28,530 1345 525 00:27:28,564 --> 00:27:30,065 快點 -等一下,是不是…? 526 00:27:30,066 --> 00:27:31,867 是圓周率 527 00:27:31,901 --> 00:27:33,869 快點輸入 528 00:27:36,113 --> 00:27:38,156 開燈 -誰去開個燈 529 00:27:38,157 --> 00:27:39,908 開燈啦 530 00:27:39,909 --> 00:27:41,826 應該就在這裡 531 00:27:41,827 --> 00:27:44,546 等一下,大衛 -太遠了,回來 532 00:27:49,585 --> 00:27:51,887 很好 -天哪,我真壯 533 00:27:51,921 --> 00:27:53,722 拿一個箱子 534 00:27:53,923 --> 00:27:56,559 我們需要多少? -全部拿走 535 00:27:56,759 --> 00:27:58,927 我們以後沒機會了 -我拿兩箱 536 00:27:58,928 --> 00:28:01,939 我自己拿不動 -小心,那是氫氣 537 00:28:03,015 --> 00:28:04,641 好了,我們快點離開 538 00:28:04,642 --> 00:28:06,276 快啊 539 00:28:06,602 --> 00:28:08,520 你這個笨蛋 -別罵了 540 00:28:08,521 --> 00:28:09,771 我們走 541 00:28:09,772 --> 00:28:11,690 攝影機有拿吧? -拿了 542 00:28:11,691 --> 00:28:14,243 動作快 543 00:28:14,443 --> 00:28:15,995 你先走 544 00:28:20,449 --> 00:28:23,868 有誰想要休息五分鐘? 545 00:28:23,869 --> 00:28:25,370 渥克家好像有派對 546 00:28:25,371 --> 00:28:27,923 可以耶,那些氫氣可以用 547 00:28:28,624 --> 00:28:31,093 克莉絲,就定位 548 00:28:33,629 --> 00:28:35,597 碼表要做什麼? 549 00:28:35,631 --> 00:28:38,383 如果成功了,紅色碼表回來時 550 00:28:38,384 --> 00:28:40,769 會比黑色碼表慢60秒 551 00:28:40,803 --> 00:28:42,354 來吧 552 00:28:42,805 --> 00:28:44,773 這是年鑑… 553 00:28:45,141 --> 00:28:46,725 年鑑計畫… 554 00:28:46,726 --> 00:28:48,444 實驗一,試驗一 555 00:28:48,477 --> 00:28:50,311 時間距離60秒 556 00:28:50,312 --> 00:28:51,947 可以說英文嗎? 557 00:28:51,981 --> 00:28:55,483 我們要把妳的爛東西送回一分鐘以前 558 00:28:55,484 --> 00:28:56,651 好了嗎? 559 00:28:56,652 --> 00:28:59,237 奎恩,你負責這個? 560 00:28:59,238 --> 00:29:00,822 一個工作,他負責一個工作 561 00:29:00,823 --> 00:29:03,292 攝影機好了 -快點 562 00:29:04,744 --> 00:29:06,378 很好,可以了 563 00:29:07,997 --> 00:29:09,581 三,二… 564 00:29:09,582 --> 00:29:11,082 等一下,我的護目鏡 565 00:29:11,083 --> 00:29:13,877 克莉絲,專心點 -馬上好 566 00:29:13,878 --> 00:29:15,003 好了嗎? -好了 567 00:29:15,004 --> 00:29:18,140 三,二,一 568 00:29:20,509 --> 00:29:22,686 怎麼搞的? -再等一下 569 00:29:27,183 --> 00:29:31,153 重來一次,快點 570 00:29:31,187 --> 00:29:33,822 三,二,一 571 00:29:35,566 --> 00:29:37,326 怎麼了,亞當? 572 00:29:38,110 --> 00:29:40,662 你怎麼弄的? -我沒有啊 573 00:29:43,199 --> 00:29:44,365 靠 574 00:29:44,366 --> 00:29:46,334 好了 -可以了 575 00:29:48,537 --> 00:29:50,380 電流很穩 576 00:29:52,458 --> 00:29:54,927 怎麼搞的?快啊 577 00:29:57,379 --> 00:29:59,348 可惡 578 00:30:02,051 --> 00:30:03,885 搞什麼? 579 00:30:03,886 --> 00:30:06,188 不可以這樣 580 00:30:07,640 --> 00:30:09,641 電池燒壞了 -真的? 581 00:30:09,642 --> 00:30:14,312 一個禮拜沒休息了,去個派對吧 582 00:30:14,313 --> 00:30:16,031 那怎麼可能完成? 583 00:30:16,232 --> 00:30:18,983 這玩意只會一直摧殘電池 584 00:30:18,984 --> 00:30:21,402 我們需要很強大的電源 585 00:30:21,403 --> 00:30:25,207 可以一邊供電一邊充電 586 00:30:29,745 --> 00:30:32,831 鎳氫電池,我怎麼沒想到? 587 00:30:32,832 --> 00:30:35,467 是啊,那是什麼東西? 588 00:30:38,587 --> 00:30:40,722 他到底想幹嘛? 589 00:30:41,090 --> 00:30:42,891 我也不知道 590 00:30:48,597 --> 00:30:51,400 他幹嘛讓潔西皮爾斯停在我們的車道 591 00:30:51,433 --> 00:30:53,068 停在那裡沒關係 592 00:30:56,105 --> 00:30:57,480 潔西皮爾斯開車? 593 00:30:57,481 --> 00:31:00,942 我以為她會像天女下凡那樣出現 594 00:31:00,943 --> 00:31:02,694 你們要來嗎? 595 00:31:02,695 --> 00:31:04,830 要啊,我們換個衣服 596 00:31:05,614 --> 00:31:07,583 離我的香水遠一點 597 00:31:12,288 --> 00:31:14,289 多找一些跨接電纜 598 00:31:14,290 --> 00:31:15,757 我們要用她的電池 599 00:31:15,833 --> 00:31:17,342 有了 600 00:31:17,501 --> 00:31:19,636 克莉絲蒂娜 -給你 601 00:31:19,670 --> 00:31:21,430 這種混成電池有什麼特別的? 602 00:31:21,463 --> 00:31:23,631 負電極是吸收氫氣的… 603 00:31:23,632 --> 00:31:25,767 夠了,當我沒問 604 00:31:28,387 --> 00:31:30,689 連接 -等一下 605 00:31:31,640 --> 00:31:33,150 老兄 -太有趣了 606 00:31:33,183 --> 00:31:34,893 怎麼那麼久? 607 00:31:34,894 --> 00:31:38,479 如果亞當沒打算謀殺我,可能會快一點 608 00:31:38,480 --> 00:31:40,565 別笑了,我差點死掉 609 00:31:40,566 --> 00:31:42,859 好了 -走吧,快點 610 00:31:42,860 --> 00:31:44,485 亞當,把桌子清乾淨 611 00:31:44,486 --> 00:31:45,737 還有多少時間? 612 00:31:45,738 --> 00:31:48,323 我不清楚,女孩通常會待多久? 613 00:31:48,324 --> 00:31:51,743 正妹不會待太久,她們要跑場 614 00:31:51,744 --> 00:31:53,828 你又知道了? -可以嗎? 615 00:31:53,829 --> 00:31:55,538 不行,有可能炸掉她的車 616 00:31:55,539 --> 00:31:57,216 克莉絲幫我 617 00:31:58,000 --> 00:31:59,667 確定連接穩不穩定 618 00:31:59,668 --> 00:32:01,502 直接開始嗎? -對 619 00:32:01,503 --> 00:32:04,422 攝影機好了,我拿安全帽 620 00:32:04,423 --> 00:32:06,674 座標好了,60秒 -快點 621 00:32:06,675 --> 00:32:08,393 我拿護目鏡 622 00:32:08,844 --> 00:32:10,219 靠,不夠長 623 00:32:10,220 --> 00:32:12,314 桌子!桌子!桌子! 624 00:32:12,681 --> 00:32:15,484 好了,一,二,三,推 625 00:32:15,851 --> 00:32:17,101 再來 626 00:32:17,102 --> 00:32:18,820 一,二,三,推 627 00:32:23,859 --> 00:32:26,203 大家退後 628 00:32:29,531 --> 00:32:31,208 你們看攝影機 629 00:32:31,241 --> 00:32:32,876 你們看攝影機 630 00:32:38,082 --> 00:32:40,208 我拿攝影機 631 00:32:40,209 --> 00:32:43,178 我拿攝影機,等一下 632 00:32:45,130 --> 00:32:48,016 克莉絲,快點 -動作快 633 00:32:52,721 --> 00:32:53,846 天哪 634 00:32:53,847 --> 00:32:56,265 大衛,讓我進去!開門! 635 00:32:56,266 --> 00:32:57,901 潔西回來了 636 00:32:57,935 --> 00:33:01,229 別讓她進來,她不會瞭解的 637 00:33:01,230 --> 00:33:03,365 大衛,你在搞什麼? 638 00:33:03,565 --> 00:33:06,651 怎麼回事?你在搞什麼? 639 00:33:06,652 --> 00:33:08,444 潔西,蹲下! 640 00:33:08,445 --> 00:33:10,414 為什麼?你們在搞什麼? 641 00:33:11,073 --> 00:33:14,376 時光機計畫,實驗一,試驗二 642 00:33:14,743 --> 00:33:17,212 拍下來,拍下來,拍下來 643 00:33:23,544 --> 00:33:25,721 怎麼回事? 644 00:33:28,465 --> 00:33:29,766 趴下 645 00:33:47,609 --> 00:33:49,745 沒燈了 646 00:33:51,613 --> 00:33:54,582 沒事吧? -你呢? 647 00:33:55,993 --> 00:33:58,128 沒事吧? -沒事 648 00:33:59,246 --> 00:34:00,922 嚇死我了 649 00:34:01,415 --> 00:34:03,425 好主意 650 00:34:12,092 --> 00:34:14,102 搞什麼? 651 00:34:19,975 --> 00:34:21,943 等一下,要拔掉 652 00:34:22,686 --> 00:34:23,978 拿著攝影機 653 00:34:23,979 --> 00:34:26,615 那輛Corvette呢? 654 00:34:26,648 --> 00:34:28,858 應該在這裡,慢一分鐘 655 00:34:28,859 --> 00:34:30,693 你們到底做了什麼? 656 00:34:30,694 --> 00:34:32,788 Corvette竟然不在 657 00:34:32,821 --> 00:34:34,790 沒有道理啊 658 00:34:41,997 --> 00:34:44,966 克莉絲,妳真的沒事嗎? -沒事 659 00:34:45,834 --> 00:34:47,794 靠,我找到了 660 00:34:47,795 --> 00:34:48,878 不可能 661 00:34:48,879 --> 00:34:51,181 天哪 662 00:34:53,842 --> 00:34:56,552 它和牆融為一體了 663 00:34:56,553 --> 00:34:59,180 我不信 -你們看到了嗎? 664 00:34:59,181 --> 00:35:01,483 碼表 665 00:35:02,559 --> 00:35:04,227 兩個小時前,大衛? 666 00:35:04,228 --> 00:35:06,488 兩小時? -碼表顯示的 667 00:35:06,563 --> 00:35:08,147 攝影機呢? 668 00:35:08,148 --> 00:35:09,857 把桌子清乾淨 -還有多少時間? 669 00:35:09,858 --> 00:35:11,025 我不知道 670 00:35:11,026 --> 00:35:12,828 那段時間它都在 671 00:35:12,861 --> 00:35:15,997 正妹不會待太久,她們要跑場 672 00:35:16,198 --> 00:35:17,824 你又知道了? 673 00:35:17,825 --> 00:35:19,700 我不明白 674 00:35:19,701 --> 00:35:23,505 成功了,我們把東西送回過去了 675 00:35:27,751 --> 00:35:29,344 妳沒事吧? 676 00:35:29,878 --> 00:35:34,683 我只是不瞭解情況而已 677 00:35:37,261 --> 00:35:39,262 我們只是在做時光機 678 00:35:39,263 --> 00:35:40,930 我們做出時光機了 679 00:35:40,931 --> 00:35:43,933 冒煙!可惡!纜線! 680 00:35:43,934 --> 00:35:45,861 拿滅火器 -我的車 681 00:35:47,396 --> 00:35:48,604 你幹嘛畫背包? 682 00:35:48,605 --> 00:35:53,276 我把寬度縮小,時光機就裝得進背包 683 00:35:53,277 --> 00:35:54,902 我們可以帶著時光機走? 684 00:35:54,903 --> 00:35:57,113 只有八磅 -總重量? 685 00:35:57,114 --> 00:36:00,616 哥德堡!該你報告了 686 00:36:00,617 --> 00:36:02,743 他是說報告嗎? 687 00:36:02,744 --> 00:36:04,620 大家坐下來 688 00:36:04,621 --> 00:36:07,081 你沒有唸書? -我都在做時光機 689 00:36:07,082 --> 00:36:10,051 趕快報告完畢 -你先 690 00:36:11,420 --> 00:36:14,890 說出週期表前十種化學元素 691 00:36:16,925 --> 00:36:19,227 好吧,我覺得應該… 692 00:36:19,261 --> 00:36:21,596 先嘗試小東西,我正在列清單 693 00:36:21,597 --> 00:36:24,399 細菌 694 00:36:24,433 --> 00:36:27,476 我從盧博士的課弄到一些,他愛我 695 00:36:27,477 --> 00:36:29,770 昨天我和我媽去寵物店 696 00:36:29,771 --> 00:36:34,483 他們賣很多小白鼠,可以送牠們去 697 00:36:34,484 --> 00:36:36,777 如果你是老鼠,你會心想… 698 00:36:36,778 --> 00:36:38,279 幹,我在穿越時空 699 00:36:38,280 --> 00:36:42,083 我是認真的,這種事不要太張揚 700 00:36:42,451 --> 00:36:46,421 潔西發現我在看她,好極了 701 00:36:46,455 --> 00:36:49,290 可以別再看她了嗎? 702 00:36:49,291 --> 00:36:50,666 大家好 703 00:36:50,667 --> 00:36:52,501 好極了 -她走過來了? 704 00:36:52,502 --> 00:36:55,138 大衛勇敢一點 -我還沒準備好 705 00:37:05,641 --> 00:37:07,776 誰來說個話啊 706 00:37:08,852 --> 00:37:11,145 謝謝妳借我們電池 707 00:37:11,146 --> 00:37:13,114 沒什麼,你們有什麼計畫? 708 00:37:13,315 --> 00:37:15,617 我們還在測試 709 00:37:15,651 --> 00:37:16,984 我以為測試過了 710 00:37:16,985 --> 00:37:19,663 但還沒進行活體實驗 711 00:37:19,821 --> 00:37:22,791 所以你們要實驗人類嗎? 712 00:37:22,824 --> 00:37:24,867 先試細菌 -或者小狗 713 00:37:24,868 --> 00:37:26,160 小狗? 714 00:37:26,161 --> 00:37:27,796 你去了寵物店吧? 715 00:37:27,829 --> 00:37:29,538 奎恩,別說了 716 00:37:29,539 --> 00:37:32,541 我們按部就班,很清楚自己在幹什麼 717 00:37:32,542 --> 00:37:37,171 接下來不是拿我們做實驗嗎? 718 00:37:37,172 --> 00:37:40,308 這不是玩具,我們要按部就班 719 00:37:40,342 --> 00:37:42,310 我沒有說那是玩具 720 00:37:42,344 --> 00:37:43,886 我們必須… 721 00:37:43,887 --> 00:37:45,689 那是什麼? 722 00:37:45,847 --> 00:37:47,682 這是什麼? -我的鑰匙 723 00:37:47,683 --> 00:37:49,150 不會吧 724 00:37:50,560 --> 00:37:52,853 有什麼問題嗎? -有夠美 725 00:37:52,854 --> 00:37:54,489 開什麼玩笑 726 00:37:55,357 --> 00:37:56,992 在嗎? -抱歉 727 00:38:05,701 --> 00:38:08,170 這不是假的吧? -不是 728 00:38:08,870 --> 00:38:10,839 這是真的 729 00:38:15,711 --> 00:38:17,846 沒有道理啊 730 00:38:19,881 --> 00:38:21,850 你們什麼都拍 731 00:38:25,053 --> 00:38:29,024 我們應該先嘗試沒有生命的東西 732 00:38:29,057 --> 00:38:30,433 不 733 00:38:30,434 --> 00:38:31,726 植物或… 734 00:38:31,727 --> 00:38:33,311 說真的 -怎麼了? 735 00:38:33,312 --> 00:38:34,395 你都看到這段影片了 736 00:38:34,396 --> 00:38:36,397 還想送無生物到過去? 737 00:38:36,398 --> 00:38:38,065 那很危險 738 00:38:38,066 --> 00:38:40,702 但你明明知道自己做得到 739 00:38:41,069 --> 00:38:43,038 你還在等什麼? 740 00:38:43,905 --> 00:38:47,074 如果我們增強玻璃電路的電流… 741 00:38:47,075 --> 00:38:49,285 空間扭曲的直徑會延展到九呎 742 00:38:49,286 --> 00:38:51,379 說不定可以容納我們所有人 743 00:38:51,413 --> 00:38:53,956 連接圖形處理器 -我會電死嗎? 744 00:38:53,957 --> 00:38:57,251 設定到24小時前 745 00:38:57,252 --> 00:38:59,721 大衛,我愈來愈緊張了 746 00:38:59,755 --> 00:39:02,098 系統診斷測試 747 00:39:03,091 --> 00:39:04,434 所有系統都檢查過 748 00:39:06,094 --> 00:39:08,730 時光機轉為待命模式 749 00:39:08,972 --> 00:39:10,315 準備出發 750 00:39:11,933 --> 00:39:14,101 爸,我不確定你在地下室做些什麼 751 00:39:14,102 --> 00:39:16,237 以及你的目的 752 00:39:17,105 --> 00:39:19,074 但這一切都是為你而做的 753 00:39:38,960 --> 00:39:41,096 我想跟大家說清楚 754 00:39:41,296 --> 00:39:46,476 空氣中氧氣和氮氣可能催化化學反應 755 00:39:48,303 --> 00:39:50,105 什麼意思? 756 00:39:50,472 --> 00:39:52,440 我們可能被炸死 757 00:39:55,644 --> 00:40:00,448 攝影機架在那裡,才可以拍遠景 758 00:40:01,650 --> 00:40:05,069 遠離車和樹,盡量清空 759 00:40:05,070 --> 00:40:07,154 記住了,扭曲空間的直徑有十呎 760 00:40:07,155 --> 00:40:08,790 我們要去哪裡? 761 00:40:09,658 --> 00:40:12,293 就…這裡吧? 762 00:40:19,584 --> 00:40:23,054 妳在拍我嗎? -沒有,紅燈是別的意思 763 00:40:26,842 --> 00:40:28,309 好吧 764 00:40:28,677 --> 00:40:30,478 我再說一遍 765 00:40:31,346 --> 00:40:34,932 我們肺部的氧氣會產生催化作用 766 00:40:34,933 --> 00:40:37,485 所以千萬別屏住呼吸,懂嗎? 767 00:40:40,522 --> 00:40:44,659 衝擊力會很大,所以身體保持放鬆 768 00:40:45,026 --> 00:40:47,996 會有紫外線,所以把眼睛閉著 769 00:40:50,365 --> 00:40:54,335 有人嚇到挫賽嗎?還是只有我? 770 00:40:54,703 --> 00:40:57,839 我不騙你們,我現在超怕 771 00:40:58,373 --> 00:41:00,341 出現在七歲生日派對的人是我 772 00:41:00,459 --> 00:41:02,260 所以你們… 773 00:41:02,711 --> 00:41:05,930 如果不想來,我都懂,好嗎? 774 00:41:06,548 --> 00:41:09,184 算我一個,你去我也去 775 00:41:10,051 --> 00:41:11,686 我也去 776 00:41:12,053 --> 00:41:14,022 我跟大家一起 777 00:41:14,973 --> 00:41:17,266 一年級開始我們就一起幹蠢事 778 00:41:17,267 --> 00:41:18,651 這次我當然也會參加 779 00:41:18,977 --> 00:41:20,278 既然這樣 780 00:41:20,312 --> 00:41:21,896 進來吧 781 00:41:21,897 --> 00:41:23,865 現在嗎? 782 00:41:25,567 --> 00:41:28,203 沒問題的 783 00:41:28,236 --> 00:41:30,038 我們會沒事的 784 00:41:30,405 --> 00:41:31,655 我們會沒事的 785 00:41:31,656 --> 00:41:33,875 克莉絲,靠近一點 786 00:41:38,330 --> 00:41:40,548 好了,大家準備好了嗎? 787 00:42:07,776 --> 00:42:09,693 大夥 788 00:42:09,694 --> 00:42:10,995 天哪! 789 00:42:41,810 --> 00:42:43,778 天哪,有夠燙 790 00:42:47,482 --> 00:42:49,066 大衛,你的耳朵 791 00:42:49,067 --> 00:42:51,452 其他人呢?我聽不到了 792 00:42:51,486 --> 00:42:53,621 其他人呢?我聽不見 793 00:42:58,159 --> 00:43:00,128 聽得到嗎? 794 00:43:00,537 --> 00:43:02,839 妳呢?很好 795 00:43:03,832 --> 00:43:05,466 靠 796 00:43:06,084 --> 00:43:07,719 你沒事吧? 797 00:43:09,254 --> 00:43:11,171 亞當呢? -對,亞當呢? 798 00:43:11,172 --> 00:43:13,307 亞當人呢? -亞當 799 00:43:15,093 --> 00:43:16,728 搞什麼? 800 00:43:16,845 --> 00:43:19,898 天哪,最好都有錄下來 801 00:43:22,434 --> 00:43:24,986 你還好吧? -我沒事 802 00:43:25,103 --> 00:43:26,353 我們都好好的 803 00:43:26,354 --> 00:43:27,989 成功了嗎? 804 00:43:28,690 --> 00:43:30,575 我的車呢? 805 00:43:31,192 --> 00:43:33,694 如果成功了,就不會看到那輛車 806 00:43:33,695 --> 00:43:35,496 我們明天才會開過來 807 00:43:35,780 --> 00:43:38,166 你看 808 00:43:38,199 --> 00:43:39,450 挖哩咧 809 00:43:39,451 --> 00:43:42,170 大衛,我們要確認成不成功 810 00:43:42,203 --> 00:43:44,839 等一下,我有一個好點子,跟我來 811 00:43:45,123 --> 00:43:46,624 我鄰居的狗很兇 812 00:43:46,625 --> 00:43:48,125 我們幹嘛闖進你家? -相信我 813 00:43:48,126 --> 00:43:49,543 說真的,我們這是幹嘛? 814 00:43:49,544 --> 00:43:51,879 不要吵醒我媽,我想知道成不成功 815 00:43:51,880 --> 00:43:54,048 有看過科幻片迴路殺手嗎? 816 00:43:54,049 --> 00:43:56,101 沒看過 -不會吧,我超愛的 817 00:43:58,720 --> 00:44:00,855 我們要做什麼? 818 00:44:01,139 --> 00:44:02,723 我們到底要幹什麼? 819 00:44:02,724 --> 00:44:04,275 很屌吧? 820 00:44:04,726 --> 00:44:06,361 你們看 821 00:44:06,394 --> 00:44:07,862 住手 822 00:44:10,565 --> 00:44:12,700 天哪 823 00:44:15,403 --> 00:44:17,080 你們看 824 00:44:17,113 --> 00:44:19,415 天哪,太神奇了 825 00:44:23,578 --> 00:44:25,546 太屌了 826 00:44:25,830 --> 00:44:28,165 天哪,他要醒了 827 00:44:28,166 --> 00:44:29,750 什麼? 828 00:44:29,751 --> 00:44:31,052 什麼? -什麼? 829 00:44:34,964 --> 00:44:36,766 我的天哪,怎麼搞的? 830 00:44:37,634 --> 00:44:39,602 我們要把他弄走 831 00:44:40,136 --> 00:44:42,271 奎恩,別再看了 832 00:44:43,598 --> 00:44:45,182 那是回饋環路的影響 833 00:44:45,183 --> 00:44:46,934 看著我…你沒事吧? 834 00:44:46,935 --> 00:44:48,519 你消失了一陣子 835 00:44:48,520 --> 00:44:51,438 我們要趕快離開 -我們走 836 00:44:51,439 --> 00:44:53,741 我們成功了,真的成功了 837 00:44:53,775 --> 00:44:56,077 這是昨天 -這是昨天 838 00:44:56,111 --> 00:44:58,579 這是昨天 839 00:45:02,283 --> 00:45:03,918 可惡 840 00:45:03,952 --> 00:45:05,494 快跑 -我正在跑 841 00:45:05,495 --> 00:45:06,662 快點 842 00:45:06,663 --> 00:45:09,373 靠,牠追上來了,帶我們回去吧 843 00:45:09,374 --> 00:45:11,166 大衛,按鈕 844 00:45:11,167 --> 00:45:13,803 大衛,送大家回去 845 00:45:14,629 --> 00:45:17,473 靠過來,快點靠過來 846 00:45:30,478 --> 00:45:32,447 天哪,我們還活著 847 00:45:33,022 --> 00:45:35,992 亞當,靠 848 00:45:40,196 --> 00:45:42,123 不是在開玩笑吧? 849 00:45:42,198 --> 00:45:45,242 太扯了 850 00:45:45,243 --> 00:45:46,493 大家? 851 00:45:46,494 --> 00:45:48,963 不是只有我們回來 852 00:45:50,832 --> 00:45:52,467 小狗好 853 00:45:56,045 --> 00:45:58,756 我身上都是牠的口水 -我也是 854 00:45:58,757 --> 00:46:01,216 把牠弄到那裡 855 00:46:01,217 --> 00:46:04,478 我都坐到後車廂了 -別推牠了 856 00:46:04,512 --> 00:46:06,597 坐好 857 00:46:06,598 --> 00:46:08,983 大家看 858 00:46:09,350 --> 00:46:12,236 我們回去之前,並沒有這些公告 859 00:46:13,271 --> 00:46:15,573 現在有很多 -好怪 860 00:46:16,608 --> 00:46:19,077 我們會不會改變了什麼? 861 00:46:19,194 --> 00:46:20,828 上面寫什麼? 862 00:46:21,529 --> 00:46:23,998 尋狗啟示 863 00:46:24,032 --> 00:46:26,501 我們改變了現實 864 00:46:31,706 --> 00:46:33,549 大衛,進來 865 00:46:35,960 --> 00:46:38,346 我就說我們不會死 866 00:46:49,057 --> 00:46:51,266 我拿皮夾,別介意,我以為… 867 00:46:51,267 --> 00:46:52,768 在我這邊? 868 00:46:52,769 --> 00:46:55,729 不,我只是在檢查背包,謝謝載我一程 869 00:46:55,730 --> 00:46:58,282 不客氣 -學校見 870 00:46:58,441 --> 00:47:00,984 你們怎麼沒看過時空特警? 871 00:47:00,985 --> 00:47:02,569 別說得像悲劇似的 872 00:47:02,570 --> 00:47:06,824 我們不可以回到過去洩漏先機 873 00:47:06,825 --> 00:47:09,576 你錯了,這才是時空旅行的真諦 874 00:47:09,577 --> 00:47:11,745 魔鬼終結者一到四集都這樣演的 875 00:47:11,746 --> 00:47:13,548 我爸 876 00:47:14,415 --> 00:47:16,300 是一個天才 877 00:47:16,417 --> 00:47:18,168 他真是天才 878 00:47:18,169 --> 00:47:21,430 你可以回去見他了 879 00:47:21,589 --> 00:47:23,641 我們無所不能了 -可以見任何人 880 00:47:24,259 --> 00:47:25,676 不誇張 881 00:47:25,677 --> 00:47:28,345 我們發明了時光機 882 00:47:28,346 --> 00:47:32,266 幹嘛不賣給李察布蘭森賺個夠? 883 00:47:32,267 --> 00:47:34,309 我們沒有發明什麼 884 00:47:34,310 --> 00:47:37,437 我們只是依照指示組裝好 885 00:47:37,438 --> 00:47:39,273 你以為是去IKEA買東西嗎? 886 00:47:39,274 --> 00:47:42,150 這不能賣,我們根本不瞭解它 887 00:47:42,151 --> 00:47:44,245 也不清楚它的能耐 888 00:47:44,279 --> 00:47:47,948 是啦,但我們可以縱橫股市或中樂透 889 00:47:47,949 --> 00:47:50,585 股市和樂透,這和錢無關! 890 00:47:50,702 --> 00:47:53,287 我們可以隨心所欲 891 00:47:53,288 --> 00:47:55,038 時光機給了我們第二次機會 892 00:47:55,039 --> 00:47:56,290 我們知道 893 00:47:56,291 --> 00:47:59,376 我們必須花時間想想怎麼用 894 00:47:59,377 --> 00:48:01,545 時空旅行會有多難? 895 00:48:01,546 --> 00:48:04,464 很難,你們昨晚都差點出事了 896 00:48:04,465 --> 00:48:06,216 你還消失了咧 897 00:48:06,217 --> 00:48:08,468 我們必須訂好規則 898 00:48:08,469 --> 00:48:09,887 什麼規則? 899 00:48:09,888 --> 00:48:12,639 規則一,不可以獨自行動 900 00:48:12,640 --> 00:48:16,611 我們都要一起穿越時空 901 00:48:16,644 --> 00:48:17,728 還有呢? 902 00:48:17,729 --> 00:48:19,229 每次穿越都要拍下來 903 00:48:19,230 --> 00:48:21,481 如果搞砸了就知道問題出在哪裡 904 00:48:21,482 --> 00:48:23,784 好主意 -好主意 905 00:48:23,818 --> 00:48:26,069 我們不能告訴任何人 906 00:48:26,070 --> 00:48:28,488 不可以在推特或臉書公開 907 00:48:28,489 --> 00:48:31,658 我們都要有一個代號,像通關密語 908 00:48:31,659 --> 00:48:35,296 從現在起,大家叫我黑羽一號 909 00:48:37,415 --> 00:48:39,967 我才不要什麼代號 910 00:48:40,168 --> 00:48:41,752 你想做什麼? 911 00:48:41,753 --> 00:48:44,004 我想看聲名狼藉先生和圖帕克唱現場 912 00:48:44,005 --> 00:48:46,474 我想去星際大戰的首映 913 00:48:46,507 --> 00:48:47,758 還不錯 914 00:48:47,759 --> 00:48:49,676 太棒了 915 00:48:49,677 --> 00:48:51,511 我想見愛因斯坦 916 00:48:51,512 --> 00:48:54,932 但時光機只能回到三週前 917 00:48:54,933 --> 00:48:57,652 所以慢慢來,不斷測試 918 00:48:57,769 --> 00:48:59,186 但我們依然會改變現實 919 00:48:59,187 --> 00:49:01,688 我的化學報告搞砸了 920 00:49:01,689 --> 00:49:06,109 我不想留級,所以我要改變過去 921 00:49:06,110 --> 00:49:09,029 我不介意當棒球隊長 922 00:49:09,030 --> 00:49:10,280 你搞錯了 923 00:49:10,281 --> 00:49:11,365 什麼意思? 924 00:49:11,366 --> 00:49:14,451 這是時光機,不是魔法棒 925 00:49:14,452 --> 00:49:16,036 謝謝指教 926 00:49:16,037 --> 00:49:17,537 大家聽我說 927 00:49:17,538 --> 00:49:20,675 你破產了,妳被霸凌,我搞砸高中 928 00:49:20,708 --> 00:49:22,677 我們要做什麼都可以 929 00:49:22,710 --> 00:49:25,462 說得好 -回到過去 930 00:49:25,463 --> 00:49:27,682 做什麼都可以 931 00:49:29,467 --> 00:49:30,550 就這樣 932 00:49:30,551 --> 00:49:32,636 我化學報告是在八天前 933 00:49:32,637 --> 00:49:35,773 很穩 -我來幫你調整 934 00:49:39,394 --> 00:49:41,863 很好 -好極了 935 00:49:45,233 --> 00:49:47,285 實驗四,掛羊頭賣狗肉 936 00:49:49,237 --> 00:49:51,205 克莉絲,妳不上課嗎? 937 00:49:51,239 --> 00:49:52,623 我忘了運動服 938 00:49:54,826 --> 00:49:57,411 他來了 -好,我看到了 939 00:49:57,412 --> 00:50:00,131 克莉絲,別讓他進了化學教室 940 00:50:00,581 --> 00:50:04,209 奎恩,還好吧?盧老師今天停課 941 00:50:04,210 --> 00:50:05,335 沒有代課嗎? 942 00:50:05,336 --> 00:50:07,838 你是福爾摩斯嗎?就是沒代課 943 00:50:07,839 --> 00:50:10,391 好極了 -很好,別管上課的事了 944 00:50:10,925 --> 00:50:13,227 搞定了 945 00:50:15,430 --> 00:50:17,180 幹的好,克莉絲 946 00:50:17,181 --> 00:50:18,432 行得通嗎? -可以的 947 00:50:18,433 --> 00:50:19,683 有夠蠢的 948 00:50:19,684 --> 00:50:23,437 氫,氦,鋰,鈹,硼,碳,氮 949 00:50:23,438 --> 00:50:25,105 妳何必凌晨三點傳訊息給他? 950 00:50:25,106 --> 00:50:27,774 你反應過度,我們只是朋友 951 00:50:27,775 --> 00:50:29,160 放輕鬆 952 00:50:29,944 --> 00:50:31,278 奎恩哥德堡 953 00:50:31,279 --> 00:50:32,946 大家坐下來 954 00:50:32,947 --> 00:50:34,948 哥德堡,趕快報告完畢 955 00:50:34,949 --> 00:50:36,917 給我聽好,老盧 956 00:50:38,119 --> 00:50:42,539 氫,氦,鋰,鈹,硼,碳,氮,氧,氟 957 00:50:42,540 --> 00:50:44,458 氟的原子量是多少? 958 00:50:44,459 --> 00:50:47,127 原子量,什麼? -你知不知道? 959 00:50:47,128 --> 00:50:49,379 你上次又沒問 960 00:50:49,380 --> 00:50:52,466 上次?你在胡說什麼? 961 00:50:52,467 --> 00:50:56,103 我希望你是真懂,而不是死背 962 00:50:56,220 --> 00:50:59,857 下課來找我,以後注意一點 963 00:50:59,974 --> 00:51:02,476 誰不知道氟的原子量? 964 00:51:02,477 --> 00:51:03,861 他幹嘛問呢? 965 00:51:06,147 --> 00:51:08,732 氟的原子量是15.2 966 00:51:08,733 --> 00:51:10,734 妳何必凌晨三點傳訊息給他? 967 00:51:10,735 --> 00:51:11,818 你反應過度 968 00:51:11,819 --> 00:51:13,787 好的,24.03 969 00:51:14,822 --> 00:51:16,791 大家坐下來 970 00:51:16,824 --> 00:51:18,492 哥德堡!快點報告完畢 971 00:51:18,493 --> 00:51:21,661 正有此意,氫,氦,鋰,鈹 972 00:51:21,662 --> 00:51:25,132 硼,碳,氮,氧,氟 973 00:51:26,667 --> 00:51:29,636 氟 -對,氟,繼續 974 00:51:30,171 --> 00:51:34,091 氖,鈉,鎂,鋁,矽 975 00:51:34,092 --> 00:51:35,592 矽是哪一類? 976 00:51:35,593 --> 00:51:37,511 矽,你在開玩笑嗎? 977 00:51:37,512 --> 00:51:38,887 哥德堡,我希望你是… 978 00:51:38,888 --> 00:51:41,098 真懂,而不是死背 979 00:51:41,099 --> 00:51:42,516 還要重來一次嗎? 980 00:51:42,517 --> 00:51:44,434 地獄也不過如此 981 00:51:44,435 --> 00:51:48,989 我製作快閃記憶卡,我什麼都懂 982 00:51:49,023 --> 00:51:50,941 妳何必凌晨三點傳訊息給他? 983 00:51:50,942 --> 00:51:52,526 你反應過度,他只是朋友 984 00:51:52,527 --> 00:51:55,329 但她下禮拜就會搞上萊恩 985 00:51:56,280 --> 00:51:58,165 靠,是我們 986 00:51:59,534 --> 00:52:01,836 你偷瞄我屁屁? 987 00:52:02,703 --> 00:52:06,674 是啦,被發現了 988 00:52:07,208 --> 00:52:08,750 奎恩,克莉絲也知道週期表 989 00:52:08,751 --> 00:52:09,876 你一定可以的 990 00:52:09,877 --> 00:52:11,753 我一定要搞定這個麻煩 991 00:52:11,754 --> 00:52:14,881 大家坐下來,哥德堡,快點… 992 00:52:14,882 --> 00:52:16,517 報告完畢 993 00:52:16,551 --> 00:52:19,469 氫,氦,鋰,鈹,硼 994 00:52:19,470 --> 00:52:22,556 碳,氮,氧,氟,氖,鈉 995 00:52:22,557 --> 00:52:24,975 原子量呢? -鈉22.98 996 00:52:24,976 --> 00:52:28,311 矽是哪一類? -半金屬 997 00:52:28,312 --> 00:52:31,365 電子組態是… 998 00:52:31,399 --> 00:52:33,200 Ne 999 00:52:33,401 --> 00:52:36,537 …3s二次方3p二次方 1000 00:52:36,571 --> 00:52:39,373 原子量是14 1001 00:52:39,407 --> 00:52:42,042 你看吧,老盧,一氣呵成 1002 00:52:42,076 --> 00:52:44,545 那是我的,奎恩哥德堡,我的榮幸 1003 00:52:47,248 --> 00:52:48,591 你怎麼搞的? 1004 00:52:49,000 --> 00:52:51,302 終於成功了 -謝天謝地 1005 00:52:51,586 --> 00:52:54,055 真完美 -接下來呢? 1006 00:52:54,422 --> 00:52:55,589 誰有建議? 1007 00:52:55,590 --> 00:52:59,226 我在高中被霸凌,想為自已報仇 1008 00:52:59,260 --> 00:53:01,562 很好 -痛扁莎拉納森,我懂 1009 00:53:01,762 --> 00:53:03,481 女人的戰爭,我愛 1010 00:53:03,931 --> 00:53:06,567 實驗十四,復仇 1011 00:53:10,104 --> 00:53:12,740 天哪,克莉絲蒂娜,妳不會走路嗎? 1012 00:53:13,107 --> 00:53:14,742 賈斯汀 1013 00:53:15,610 --> 00:53:17,745 妳可以的,克莉絲 1014 00:53:20,364 --> 00:53:21,948 妳可以的 1015 00:53:21,949 --> 00:53:24,418 我可以的 1016 00:53:28,289 --> 00:53:31,258 妳不是才… -我無所不在,賤人 1017 00:53:32,210 --> 00:53:35,513 克莉絲,妳好嗆喔 1018 00:53:36,464 --> 00:53:40,267 實驗十五,拯救我們的屋子 1019 00:53:42,470 --> 00:53:44,104 會成功嗎? 1020 00:53:44,138 --> 00:53:45,439 我不知道 1021 00:53:47,516 --> 00:53:48,975 球數是一壞球 1022 00:53:48,976 --> 00:53:50,060 直飛球打到右外野 1023 00:53:50,061 --> 00:53:52,062 卡諾得分,洋基隊領先,六比二 1024 00:53:52,063 --> 00:53:54,949 打到右外野線,卡諾得分 1025 00:53:54,982 --> 00:53:57,618 好久喔,怎麼回事? 1026 00:53:57,652 --> 00:53:59,986 我們買樂透作弊是要坐牢的嗎? 1027 00:53:59,987 --> 00:54:01,821 我們又沒有犯法 1028 00:54:01,822 --> 00:54:03,290 枉費我一直幻想駕車逃逸 1029 00:54:03,324 --> 00:54:05,459 快點! -發動啊 1030 00:54:05,493 --> 00:54:07,795 買到了!我買到了! 1031 00:54:07,828 --> 00:54:09,630 我要開了! 1032 00:54:13,167 --> 00:54:15,418 中樂透肯定很爽 1033 00:54:15,419 --> 00:54:18,213 我們再也不用煩惱錢的事了 1034 00:54:18,214 --> 00:54:19,381 我們會很有錢 1035 00:54:19,382 --> 00:54:21,809 我要請金卡達夏幫我生孩子 1036 00:54:21,842 --> 00:54:23,093 "樂透得主保留位" 1037 00:54:23,094 --> 00:54:24,427 "樂透得主保留位" 1038 00:54:24,428 --> 00:54:25,762 天哪 1039 00:54:25,763 --> 00:54:27,847 來擊掌 -這值好多錢 1040 00:54:27,848 --> 00:54:29,149 不要比較好 1041 00:54:29,183 --> 00:54:33,320 稅後是53,876,522 1042 00:54:33,354 --> 00:54:35,105 想打賭十萬元? 1043 00:54:35,106 --> 00:54:37,357 我賭二十萬 1044 00:54:37,358 --> 00:54:39,994 等著,我去確認 1045 00:54:41,028 --> 00:54:43,414 她去確認了 1046 00:54:44,365 --> 00:54:47,501 恭喜,你們中了樂透 1047 00:54:47,618 --> 00:54:50,203 我會先買小東西 1048 00:54:50,204 --> 00:54:54,457 先買遊艇和法拉利,再來添購其他的 1049 00:54:54,458 --> 00:54:57,877 你們應該清楚180萬稅後… 1050 00:54:57,878 --> 00:55:00,130 不夠買你們所要的東西吧? 1051 00:55:00,131 --> 00:55:02,299 你們可以存起來付大學學費 1052 00:55:02,300 --> 00:55:04,551 不好意思,妳是說180萬? 1053 00:55:04,552 --> 00:55:07,429 應該是5300萬876元 1054 00:55:07,430 --> 00:55:08,596 稅後 1055 00:55:08,597 --> 00:55:11,391 你們六個號碼只中五個 1056 00:55:11,392 --> 00:55:13,360 幹嘛填44? 1057 00:55:13,394 --> 00:55:15,362 你就這樣寫啊 1058 00:55:15,396 --> 00:55:19,649 我才沒有,那是49 1059 00:55:19,650 --> 00:55:20,900 你瞎了嗎? 1060 00:55:20,901 --> 00:55:23,287 你給我回去再重填一次號碼! 1061 00:55:23,404 --> 00:55:26,156 我才不要連續中兩次樂透! 1062 00:55:26,157 --> 00:55:29,743 "受款人亞當李,180萬" 1063 00:55:29,744 --> 00:55:32,212 大家笑一笑,這是好事耶 1064 00:55:33,247 --> 00:55:36,050 一百萬耶,你們在開玩笑嗎? 1065 00:55:37,752 --> 00:55:41,388 什麼?不,你應該用來唸大學 1066 00:55:42,590 --> 00:55:45,059 還有很多,拜託妳收下 1067 00:55:45,426 --> 00:55:47,061 天哪 1068 00:55:51,932 --> 00:55:54,234 再見,我愛妳 1069 00:56:01,942 --> 00:56:03,911 幫個忙 1070 00:56:04,445 --> 00:56:06,279 歡迎光臨瑪莎拉蒂 1071 00:56:06,280 --> 00:56:08,698 老兄你好嗎?我想試乘 1072 00:56:08,699 --> 00:56:11,001 當然可以,但這可是大人的玩具喔 1073 00:56:16,791 --> 00:56:20,511 我要嘛就買這個或17台平價車 1074 00:56:29,637 --> 00:56:31,939 我的二氧化氙來了嗎? 1075 00:56:31,972 --> 00:56:33,306 充氣娃娃嗎? 1076 00:56:33,307 --> 00:56:36,443 不,超強大的電池,天哪 1077 00:56:36,477 --> 00:56:38,395 下一個得分的人,有一萬元 1078 00:56:38,396 --> 00:56:40,397 進! -可惡 1079 00:56:40,398 --> 00:56:42,649 付錢 -這遊戲很白痴 1080 00:56:42,650 --> 00:56:45,151 我想聽見數錢的聲音 -一百… 1081 00:56:45,152 --> 00:56:46,903 大衛,跟我們出去 1082 00:56:46,904 --> 00:56:49,790 等一下,我想調整輔助輸出 1083 00:56:49,990 --> 00:56:52,292 大衛,你可以休息一下 1084 00:56:55,413 --> 00:56:57,997 妳怎麼看大衛? 1085 00:56:57,998 --> 00:56:59,967 克莉絲,他是妳哥 1086 00:57:00,000 --> 00:57:02,136 安啦,他不會聽見 1087 00:57:03,754 --> 00:57:05,806 他很聰明吧? 1088 00:57:06,841 --> 00:57:09,143 實驗十六 1089 00:57:09,176 --> 00:57:12,679 把時間延長到二至四年前 1090 00:57:12,680 --> 00:57:14,148 電流輸入降到最低 1091 00:57:14,181 --> 00:57:16,766 大衛?你還在下面嗎? 1092 00:57:16,767 --> 00:57:18,235 潔西 1093 00:57:18,686 --> 00:57:20,654 我的英文資料夾好像忘在這裡 1094 00:57:20,688 --> 00:57:22,990 沒錯,在那裡 1095 00:57:23,023 --> 00:57:24,324 謝謝 1096 00:57:24,942 --> 00:57:26,693 機器有問題嗎? 1097 00:57:26,694 --> 00:57:29,913 不,我想回到更久以前 1098 00:57:29,947 --> 00:57:32,332 懂吧? -辦得到嗎? 1099 00:57:32,366 --> 00:57:34,168 可以吧 1100 00:57:34,535 --> 00:57:38,621 我一直在嘗試新電池…二氧化氙 1101 00:57:38,622 --> 00:57:40,540 你亂掰的名字吧? 1102 00:57:40,541 --> 00:57:42,009 不是 1103 00:57:42,376 --> 00:57:44,845 成功的話,我們可以回去多久以前? 1104 00:57:44,879 --> 00:57:46,513 10年前? 1105 00:57:46,881 --> 00:57:49,299 10年,你是說真的? 1106 00:57:49,300 --> 00:57:50,717 10年 1107 00:57:50,718 --> 00:57:53,553 當你說時光機,我當時想到恐龍 1108 00:57:53,554 --> 00:57:55,606 不然至少也要胡士托音樂節 1109 00:57:57,057 --> 00:57:59,193 你為什麼老是有這個動作? 1110 00:58:00,060 --> 00:58:02,029 看手錶 1111 00:58:02,897 --> 00:58:06,700 不知道,緊張的壞習慣吧 1112 00:58:08,068 --> 00:58:10,370 我會讓你緊張? 1113 00:58:11,906 --> 00:58:13,373 不 1114 00:58:16,076 --> 00:58:17,878 哪裡來的? 1115 00:58:18,329 --> 00:58:19,913 手錶 1116 00:58:19,914 --> 00:58:23,383 我爸死前交給我的,我七歲生日時 1117 00:58:23,417 --> 00:58:25,385 你七歲的生日? 1118 00:58:27,421 --> 00:58:30,057 你們好像? -真的? 1119 00:58:30,508 --> 00:58:32,226 都很帥 -謝謝 1120 00:58:33,594 --> 00:58:35,729 他是怎麼…? 1121 00:58:35,763 --> 00:58:37,397 車禍 1122 00:58:38,265 --> 00:58:40,433 他從我的生日派對離開 1123 00:58:40,434 --> 00:58:42,402 接到什麼緊急電話吧 1124 00:58:42,436 --> 00:58:44,854 老實說,我也不太清楚 1125 00:58:44,855 --> 00:58:46,773 你覺得可以回去救他嗎? 1126 00:58:46,774 --> 00:58:50,860 我正在嘗試,如果可以回到更久以前 1127 00:58:50,861 --> 00:58:53,330 說不定我就是那個幕後黑手 1128 00:58:53,864 --> 00:58:55,365 有想過嗎? 1129 00:58:55,366 --> 00:58:57,116 妳真的很聰明 1130 00:58:57,117 --> 00:59:00,036 我只是想說,顯然你還缺少什麼 1131 00:59:00,037 --> 00:59:02,589 你現在有我的鑰匙,你也有我 1132 00:59:03,624 --> 00:59:05,759 我有妳,什麼意思? 1133 00:59:06,794 --> 00:59:08,929 我就像… 1134 00:59:09,296 --> 00:59:11,598 這個團體的一員 1135 00:59:14,677 --> 00:59:16,645 外面在幹什麼? 1136 00:59:27,481 --> 00:59:29,983 說真的,這個太屌了 1137 00:59:29,984 --> 00:59:31,618 奎恩瘋了 1138 00:59:31,652 --> 00:59:33,871 大衛,怎麼樣? 1139 00:59:33,988 --> 00:59:35,789 他瘋了 1140 00:59:35,823 --> 00:59:39,242 我有墨西哥菜,古巴菜,印度菜 1141 00:59:39,243 --> 00:59:40,961 應有盡有 1142 00:59:42,162 --> 00:59:45,132 亞當,我的呢? 1143 00:59:45,165 --> 00:59:46,800 給妳,克莉絲 1144 00:59:47,001 --> 00:59:49,919 你超屌的,芬恩! 1145 00:59:49,920 --> 00:59:51,471 她叫你芬恩? 1146 00:59:53,841 --> 00:59:56,476 芬恩!芬恩!芬恩! 1147 01:00:02,933 --> 01:00:05,569 這是我最開心的一天 1148 01:00:13,027 --> 01:00:16,946 第六節課露天看台下見 1149 01:00:16,947 --> 01:00:19,917 說不定我可以來個千人斬 1150 01:00:20,200 --> 01:00:24,338 他努力阻止英國人… 1151 01:00:24,872 --> 01:00:28,008 承認美利堅合眾國 1152 01:00:28,042 --> 01:00:31,678 他征服了誰? 1153 01:00:36,383 --> 01:00:40,187 他征服了誰? 1154 01:00:41,055 --> 01:00:43,357 是,大衛 -可以上廁所嗎? 1155 01:00:44,058 --> 01:00:45,609 可以 1156 01:00:47,728 --> 01:00:50,030 他征服了誰? 1157 01:00:50,230 --> 01:00:53,033 他征服了誰? 1158 01:00:54,151 --> 01:00:55,535 他征服… 1159 01:00:55,653 --> 01:00:57,829 他剛剛傳訊息給我,我發誓 1160 01:00:58,197 --> 01:01:00,165 你的臉怎麼了? 1161 01:01:00,199 --> 01:01:02,200 你在大笑 1162 01:01:02,201 --> 01:01:03,743 我們要做什麼? -對啊 1163 01:01:03,744 --> 01:01:05,370 這是驚喜 1164 01:01:05,371 --> 01:01:07,497 我喜歡驚喜 -誰管你喜歡什麼 1165 01:01:07,498 --> 01:01:08,623 我應該在上三角函數的 1166 01:01:08,624 --> 01:01:11,677 安啦,只要一下子 1167 01:01:12,419 --> 01:01:16,056 好吧,誰想回到三個月前? 1168 01:01:16,090 --> 01:01:18,350 如何辦到?時光機又做不到 1169 01:01:18,384 --> 01:01:21,228 相信我,這次衝力會比以前更大 1170 01:01:23,389 --> 01:01:26,692 感覺不太一樣,真的沒問題嗎? 1171 01:01:47,246 --> 01:01:48,797 你們看 1172 01:02:04,471 --> 01:02:07,607 我知道這不是胡士托音樂節,但… 1173 01:02:08,809 --> 01:02:10,101 我滿足了 1174 01:02:10,102 --> 01:02:12,571 妳喜歡就好了 1175 01:02:21,113 --> 01:02:22,456 可以給我電話號碼嗎? 1176 01:02:29,997 --> 01:02:32,132 我應該在上體育課的 1177 01:02:35,461 --> 01:02:38,096 我永遠不回家了! 1178 01:02:39,631 --> 01:02:41,266 表演時間表 1179 01:02:41,300 --> 01:02:43,342 我不想看幫派饒舌,太蠢了 1180 01:02:43,343 --> 01:02:45,303 我想聽吸血鬼週末 1181 01:02:45,304 --> 01:02:47,272 大家先冷靜 1182 01:02:47,306 --> 01:02:49,307 吵這個沒意義,這音樂會早就結束了 1183 01:02:49,308 --> 01:02:50,850 網路上也有影片 1184 01:02:50,851 --> 01:02:53,811 我知道什麼好看,你們看 1185 01:02:53,812 --> 01:02:55,521 好吧,我們去看下一個樂團 1186 01:02:55,522 --> 01:02:59,159 亞當,你可以拿著攝影機嗎? 1187 01:02:59,985 --> 01:03:01,953 不會吧 1188 01:03:03,155 --> 01:03:05,165 我愛死穿越了 1189 01:03:05,324 --> 01:03:06,625 你們看 1190 01:03:06,658 --> 01:03:08,293 這是VIP通行證嗎? 1191 01:03:08,327 --> 01:03:10,203 音樂會結束後三個月 1192 01:03:10,204 --> 01:03:12,380 網路拍賣一張只要5元 1193 01:03:12,539 --> 01:03:15,509 大衛,這有什麼用? 1194 01:03:15,542 --> 01:03:17,177 無所不能 1195 01:03:19,046 --> 01:03:21,589 我的天哪 -大衛,真有你的 1196 01:03:21,590 --> 01:03:24,893 這裡就是後台,我們在後台了 1197 01:03:27,221 --> 01:03:29,523 沒想到你真的安排了 1198 01:03:40,901 --> 01:03:44,538 我要給她一個驚喜 1199 01:03:46,073 --> 01:03:47,707 聽好了 1200 01:03:48,408 --> 01:03:51,044 這首歌要獻給潔西皮爾斯 1201 01:03:54,581 --> 01:03:56,883 太屌了 1202 01:04:03,632 --> 01:04:06,059 我有一個主意 1203 01:04:06,301 --> 01:04:09,729 跟著我做,跟著我 1204 01:04:18,939 --> 01:04:20,949 你們好 1205 01:04:36,790 --> 01:04:38,592 不行啦 -彎一下膝蓋 1206 01:04:38,625 --> 01:04:41,594 跳就對了 -像這樣? 1207 01:04:41,628 --> 01:04:43,430 放鬆一點 1208 01:04:43,672 --> 01:04:46,474 這樣做,你會看起來很酷 1209 01:04:46,675 --> 01:04:48,301 他在跳舞 1210 01:04:48,302 --> 01:04:50,103 可以嗎? 1211 01:04:50,470 --> 01:04:51,771 很好啊 1212 01:05:03,317 --> 01:05:06,119 我的好麻吉 1213 01:05:09,323 --> 01:05:12,742 太好玩了,我最開心的一天 1214 01:05:12,743 --> 01:05:14,628 謝謝你帶大家來 1215 01:05:22,878 --> 01:05:24,545 她真的很辣,大衛 1216 01:05:24,546 --> 01:05:28,641 誰? -潔西,你不是一直在看她嗎? 1217 01:05:29,676 --> 01:05:31,311 妳去哪裡? 1218 01:05:39,686 --> 01:05:41,655 今天真開心 1219 01:05:58,205 --> 01:06:01,341 最好的朋友 -最好的朋友 1220 01:06:08,757 --> 01:06:10,392 "在世界末日以前" 1221 01:06:11,760 --> 01:06:13,853 天哪,他要告白了 1222 01:06:17,057 --> 01:06:19,192 還好嗎? 1223 01:06:19,434 --> 01:06:22,228 造句比想像中更難 1224 01:06:22,229 --> 01:06:23,863 你會想做什麼? 1225 01:06:26,108 --> 01:06:29,986 在世界末日以前,我想要跳舞一整晚 1226 01:06:29,987 --> 01:06:31,612 太蠢了 1227 01:06:31,613 --> 01:06:33,248 喂,那是我寫的 1228 01:06:33,907 --> 01:06:35,875 好吧,很正常,並不蠢 1229 01:06:35,909 --> 01:06:38,044 大衛,我逗你的 1230 01:06:38,412 --> 01:06:39,745 這個很好 1231 01:06:39,746 --> 01:06:43,216 在世界末日以前,我要在街上裸奔 1232 01:06:43,417 --> 01:06:45,552 你在想像我裸體的樣子嗎? 1233 01:06:45,919 --> 01:06:49,222 沒有 -真的?一點也沒有? 1234 01:06:50,424 --> 01:06:52,591 有一點,滿腦子都在想 1235 01:06:52,592 --> 01:06:54,394 不知道,該怎麼回答才好? 1236 01:06:54,761 --> 01:06:56,396 你永遠不會知道標準答案 1237 01:06:56,638 --> 01:06:59,232 抱歉 -沒什麼 1238 01:06:59,266 --> 01:07:02,143 在世界末日以前,我想要穿越時空 1239 01:07:02,144 --> 01:07:04,353 在世界末日以前,我想要中樂透 1240 01:07:04,354 --> 01:07:05,479 我們兩個都做過了 1241 01:07:05,480 --> 01:07:07,940 在世界末日以前,我要跟那些賤人攤牌 1242 01:07:07,941 --> 01:07:09,442 克莉絲寫的吧 -我也這麼想 1243 01:07:09,443 --> 01:07:11,610 別管她,她就是態度不好 1244 01:07:11,611 --> 01:07:13,988 我們幾乎都做過了 1245 01:07:13,989 --> 01:07:16,249 我覺得挑戰正要開始 1246 01:07:16,616 --> 01:07:19,794 在世界末日以前,我要談一場戀愛 1247 01:07:22,456 --> 01:07:25,258 這個願望還不賴啦 1248 01:07:25,292 --> 01:07:28,169 至少不是有自己的猴子 1249 01:07:28,170 --> 01:07:29,804 是啊 1250 01:07:35,969 --> 01:07:38,772 在世界末日以前,我想去高空跳傘 1251 01:07:41,808 --> 01:07:45,778 這個也不錯 -我聽說很好玩 1252 01:07:47,981 --> 01:07:50,617 我去拿一瓶水 1253 01:07:51,485 --> 01:07:54,662 好的,我在這裡等妳 1254 01:08:02,704 --> 01:08:04,339 世界要末日了 1255 01:08:30,232 --> 01:08:32,525 怎麼樣?你和潔西 1256 01:08:32,526 --> 01:08:35,495 你和潔西怎麼樣了?我們剛才在討論 1257 01:08:35,529 --> 01:08:37,238 她態度很明顯了 1258 01:08:37,239 --> 01:08:39,666 不,她沒有 1259 01:08:39,699 --> 01:08:42,409 她從來…你們到底在胡說什麼? 1260 01:08:42,410 --> 01:08:46,840 算了,大家玩開心點,沒事的 1261 01:08:47,374 --> 01:08:50,844 我好熱,該走了吧? 1262 01:08:50,877 --> 01:08:54,848 該走了,我去拿水,我們要走了 1263 01:09:18,238 --> 01:09:20,281 你的衣服怎麼了? 1264 01:09:20,282 --> 01:09:22,917 我們在那裡待了九小時 1265 01:09:22,951 --> 01:09:25,452 但我們只耗了41秒 1266 01:09:25,453 --> 01:09:28,423 老盧還以為我在廁所 1267 01:09:30,083 --> 01:09:32,719 天哪,我最開心的一天 1268 01:09:32,752 --> 01:09:34,295 我最開心的一天 1269 01:09:34,296 --> 01:09:37,599 我從來沒有那麼開心過 1270 01:09:44,431 --> 01:09:45,899 大衛? 1271 01:09:46,266 --> 01:09:48,517 你會超驚訝 -什麼意思? 1272 01:09:48,518 --> 01:09:50,987 來吧,你就會明白 1273 01:09:51,938 --> 01:09:55,241 媽,今天工作如何? 1274 01:09:55,275 --> 01:09:57,827 漫長的一天,寶貝 1275 01:09:58,778 --> 01:10:00,079 什麼? 1276 01:10:00,113 --> 01:10:01,697 她什麼時候找到工作的? 1277 01:10:01,698 --> 01:10:04,417 你們看,有四千個讚 1278 01:10:04,451 --> 01:10:08,370 4000個讚,18000人追蹤 1279 01:10:08,371 --> 01:10:10,164 20個女孩傳訊息給我 1280 01:10:10,165 --> 01:10:11,540 "奎恩,打電話給我" 1281 01:10:11,541 --> 01:10:14,126 我要看那些訊息 -我弄給你看 1282 01:10:14,127 --> 01:10:17,046 我跟那個人說過了 1283 01:10:17,047 --> 01:10:18,714 一個給你,一個給亞當 1284 01:10:18,715 --> 01:10:20,299 一個是我的,一個是安卓的 1285 01:10:20,300 --> 01:10:21,425 可以嗎? 1286 01:10:21,426 --> 01:10:23,802 沒問題 1287 01:10:23,803 --> 01:10:27,106 很好,穿上黑裙子,妳穿黑裙子很辣 1288 01:10:27,724 --> 01:10:30,226 妳要和莎拉納森出去?不會吧? 1289 01:10:30,227 --> 01:10:32,228 我也不懂,我們從音樂祭回來後 1290 01:10:32,229 --> 01:10:35,448 她就像神經病一樣跟我裝熟 1291 01:10:35,482 --> 01:10:37,733 我不知道發生什麼事,太怪了 1292 01:10:37,734 --> 01:10:39,702 你們有看到潔西嗎? 1293 01:10:39,736 --> 01:10:44,323 有,她說最近很忙之類的 1294 01:10:44,324 --> 01:10:46,960 我也搞不太懂 1295 01:10:47,160 --> 01:10:49,128 我要打敗你 1296 01:10:51,998 --> 01:10:54,333 你耍我 -對不起 1297 01:10:54,334 --> 01:10:55,417 我不玩了 1298 01:10:55,418 --> 01:10:58,221 我本來就很厲害,下一個是誰? 1299 01:10:58,505 --> 01:11:00,422 妳不想玩? 1300 01:11:00,423 --> 01:11:02,091 不,有點累 1301 01:11:02,092 --> 01:11:03,425 真的? -真的 1302 01:11:03,426 --> 01:11:04,677 妳要走了? -對 1303 01:11:04,678 --> 01:11:07,313 好吧,等一下 1304 01:11:07,514 --> 01:11:09,932 我們可以說一下話嗎? 1305 01:11:09,933 --> 01:11:11,568 可以啊 1306 01:11:13,770 --> 01:11:16,272 我們是不是差點就要在一起了? 1307 01:11:16,273 --> 01:11:19,492 那一天在牆邊的時候 1308 01:11:19,526 --> 01:11:22,278 我不知道,但那天玩得很開心 1309 01:11:22,279 --> 01:11:26,583 很開心吧?當妳提到那件事,我有點 1310 01:11:27,534 --> 01:11:30,452 當時有很多人,我沒有好好想清楚 1311 01:11:30,453 --> 01:11:33,539 沒想到會有像妳這樣的人對我說那些話 1312 01:11:33,540 --> 01:11:35,541 像我這樣的人? 1313 01:11:35,542 --> 01:11:40,129 妳很風趣,妳會跑趴,人緣很好 1314 01:11:40,130 --> 01:11:41,297 你說的都對 1315 01:11:41,298 --> 01:11:45,685 妳不管重要的事,只管開不開心 1316 01:11:47,554 --> 01:11:49,471 很抱歉,我不是這個意思 1317 01:11:49,472 --> 01:11:51,357 不,我知道你的意思 1318 01:11:51,808 --> 01:11:52,891 沒關係 1319 01:11:52,892 --> 01:11:55,028 無論你覺得差點發生什麼事 1320 01:11:55,061 --> 01:11:58,865 你都應該忘記 1321 01:12:00,483 --> 01:12:03,119 有些事就是不該發生的 1322 01:12:04,904 --> 01:12:06,706 妳不用什麼都拍,克莉絲 1323 01:12:09,242 --> 01:12:11,044 想玩足球嗎? -不想 1324 01:12:14,080 --> 01:12:18,384 太好玩了,我最開心的一天 1325 01:12:18,585 --> 01:12:21,387 我要在街上裸奔 1326 01:12:21,421 --> 01:12:24,057 你在想像我裸體的樣子嗎? -沒有 1327 01:12:24,090 --> 01:12:26,559 抱歉 -沒什麼 1328 01:12:27,594 --> 01:12:30,938 在世界末日以前,我要談一場戀愛 1329 01:12:31,806 --> 01:12:34,567 在世界末日以前,我想去高空跳傘 1330 01:12:35,935 --> 01:12:38,354 在世界末日以前,我要談一場戀愛 1331 01:12:38,355 --> 01:12:39,688 我要談一場戀愛 1332 01:12:39,689 --> 01:12:41,658 戀愛,戀愛,戀愛 1333 01:12:45,445 --> 01:12:48,247 在世界末日以前,我想去高空跳傘 1334 01:12:48,281 --> 01:12:52,251 這個也不錯 -我聽說很好玩 1335 01:12:52,285 --> 01:12:54,253 我去拿一瓶水 1336 01:12:54,287 --> 01:12:56,673 我在這裡等妳 1337 01:12:58,666 --> 01:13:00,542 我喜歡這個樂團 1338 01:13:00,543 --> 01:13:02,929 你們看,那是大衛 1339 01:13:04,464 --> 01:13:07,266 天哪,他真的拼了 1340 01:13:08,385 --> 01:13:10,803 造句比想像中更難吧 1341 01:13:10,804 --> 01:13:12,221 對 1342 01:13:12,222 --> 01:13:14,640 在世界末日以前,我想要跳舞一整晚 1343 01:13:14,641 --> 01:13:15,808 太蠢了 1344 01:13:15,809 --> 01:13:17,443 喂,那是我寫的 1345 01:13:17,477 --> 01:13:18,861 才怪 1346 01:13:19,479 --> 01:13:21,114 對,我是沒寫 1347 01:13:21,564 --> 01:13:24,817 在世界末日以前,我要在街上裸奔 1348 01:13:24,818 --> 01:13:27,620 妳在引誘我想像妳裸體的樣子 1349 01:13:30,990 --> 01:13:32,574 接得好 1350 01:13:32,575 --> 01:13:35,077 在世界末日以前,我想要穿越時空 1351 01:13:35,078 --> 01:13:37,663 在世界末日以前,我想要中樂透 1352 01:13:37,664 --> 01:13:38,747 我們兩個都做了 1353 01:13:38,748 --> 01:13:40,833 我們幾乎都做過了 1354 01:13:40,834 --> 01:13:42,969 我們的挑戰正要開始 1355 01:13:43,253 --> 01:13:44,837 在世界末日以前 1356 01:13:44,838 --> 01:13:46,806 我要談一場戀愛 1357 01:13:48,508 --> 01:13:51,477 這是妳想要的嗎? -對 1358 01:13:51,761 --> 01:13:54,063 這個願望還不賴 1359 01:14:05,024 --> 01:14:09,495 大衛,你到底改變了什麼? 1360 01:14:09,696 --> 01:14:11,164 潔西 1361 01:14:11,364 --> 01:14:12,614 潔西 1362 01:14:12,615 --> 01:14:14,333 妳在做什麼? 1363 01:14:14,367 --> 01:14:16,002 還好吧? 1364 01:14:16,703 --> 01:14:18,671 打電話給她 1365 01:14:30,383 --> 01:14:32,018 哈囉 1366 01:14:32,218 --> 01:14:34,219 你在拍什麼? 1367 01:14:34,220 --> 01:14:36,138 你沒事吧? 1368 01:14:36,139 --> 01:14:38,107 你在戳我? 1369 01:14:38,224 --> 01:14:40,860 我騙我爸睡在珍妮家 1370 01:14:40,894 --> 01:14:42,728 妳要拿掉浴巾嗎? 1371 01:14:42,729 --> 01:14:45,031 不行嗎? -妳一定要 1372 01:14:45,732 --> 01:14:47,700 你是怎麼了? 1373 01:14:47,984 --> 01:14:50,235 天哪,我們做過了? 1374 01:14:50,236 --> 01:14:52,371 對 -感覺如何?我棒不棒? 1375 01:14:52,405 --> 01:14:53,873 很棒 1376 01:14:53,907 --> 01:14:56,375 所以我看過妳的裸體 1377 01:14:56,409 --> 01:14:59,328 開玩笑 -應該有吧,因為我們做過了 1378 01:14:59,329 --> 01:15:01,079 沒錯 -可以讓我看看嗎? 1379 01:15:01,080 --> 01:15:02,715 我想看 1380 01:15:11,591 --> 01:15:13,342 星期五快樂 1381 01:15:13,343 --> 01:15:15,812 我要快點溜出去 1382 01:15:16,262 --> 01:15:18,648 我還穿著星期四的衣服 1383 01:15:25,438 --> 01:15:27,406 大衛,別鬧了 1384 01:15:27,690 --> 01:15:29,659 妳在做什麼? 1385 01:15:30,610 --> 01:15:33,412 我要起來了,很謝謝你 1386 01:15:34,948 --> 01:15:37,250 妳好美 -大衛,別鬧了 1387 01:15:37,450 --> 01:15:40,419 別鬧了,大衛 1388 01:15:40,620 --> 01:15:42,588 讓我看看 1389 01:15:43,623 --> 01:15:45,258 早安,大衛 1390 01:15:45,625 --> 01:15:48,544 別拍了 -你討厭拍照嗎? 1391 01:15:48,545 --> 01:15:50,429 你有點討厭拍照 1392 01:15:53,633 --> 01:15:56,102 別管這個了 1393 01:15:58,304 --> 01:16:01,607 437號班機顯然已經墜毀… 1394 01:16:01,641 --> 01:16:04,726 早安拉斯金家,克莉絲,妳好美 1395 01:16:04,727 --> 01:16:07,062 克莉絲蒂娜,把洗好的衣服拿走 1396 01:16:07,063 --> 01:16:10,399 你看得到髒汙嗎?我今天有兩場面試 1397 01:16:10,400 --> 01:16:12,034 面試? 1398 01:16:12,735 --> 01:16:14,319 寶貝,你沒事吧? 1399 01:16:14,320 --> 01:16:16,455 妳好美 1400 01:16:16,489 --> 01:16:18,958 謝謝,再見 1401 01:16:21,411 --> 01:16:23,161 還好吧? 1402 01:16:23,162 --> 01:16:24,505 妳呢? 1403 01:16:24,539 --> 01:16:27,633 我很會躲你媽 1404 01:16:27,667 --> 01:16:31,253 對了,我爸誰都不愛,卻很愛你 1405 01:16:31,254 --> 01:16:34,423 他喜歡你談論科學的樣子 1406 01:16:34,424 --> 01:16:38,644 還有你做過的計畫,很了不起 1407 01:16:39,178 --> 01:16:41,147 夠了 1408 01:16:41,180 --> 01:16:42,431 克莉絲 1409 01:16:42,432 --> 01:16:44,650 拜託別再放閃了 1410 01:16:50,440 --> 01:16:52,065 怎麼樣,派翠克? 1411 01:16:52,066 --> 01:16:54,493 那天晚上很開心 1412 01:16:56,696 --> 01:16:58,331 你怎麼了? 1413 01:16:59,699 --> 01:17:01,199 今晚還要見面吧? 1414 01:17:01,200 --> 01:17:03,669 好啊,什麼時候? 1415 01:17:03,703 --> 01:17:06,172 你好奇怪喔 1416 01:17:06,956 --> 01:17:08,674 你沒事吧? 1417 01:17:09,459 --> 01:17:11,344 大衛,你沒事吧? 1418 01:17:12,378 --> 01:17:14,388 我把筆電忘在教室了 1419 01:17:14,422 --> 01:17:16,390 好了,待會見 1420 01:17:18,051 --> 01:17:20,061 好的 -再見 1421 01:17:20,219 --> 01:17:23,022 盧博士,你要去哪裡? 1422 01:17:23,056 --> 01:17:25,524 別自以為聰明,大衛 1423 01:17:26,559 --> 01:17:28,027 怎麼了? 1424 01:17:28,728 --> 01:17:30,395 莎拉,沒事吧?怎麼了? 1425 01:17:30,396 --> 01:17:33,032 別煩我好嗎? 1426 01:17:35,568 --> 01:17:37,203 他是怎麼了? 1427 01:17:37,236 --> 01:17:39,246 "明年運氣會更好"? 1428 01:17:42,450 --> 01:17:44,418 但我們學校明明是區冠軍 1429 01:17:45,953 --> 01:17:47,788 你最好馬上過來 1430 01:17:47,789 --> 01:17:48,955 奎恩,說慢一點 1431 01:17:48,956 --> 01:17:50,499 天哪 1432 01:17:50,500 --> 01:17:52,301 你有看到新聞嗎? 1433 01:17:52,919 --> 01:17:56,004 之前沒有的新聞,現在卻冒出來了 1434 01:17:56,005 --> 01:17:57,974 怎麼不記得有這件事? 1435 01:17:59,425 --> 01:18:02,395 但我們可以挽救吧?我們可以的 1436 01:18:02,428 --> 01:18:03,896 我是說 1437 01:18:04,430 --> 01:18:06,565 我們有法子吧? 1438 01:18:06,599 --> 01:18:09,142 我們應該避免災難發生 1439 01:18:09,143 --> 01:18:10,852 而不是一直在玩樂 1440 01:18:10,853 --> 01:18:12,437 有什麼急事? 1441 01:18:12,438 --> 01:18:15,023 發生空難了,大衛 1442 01:18:15,024 --> 01:18:17,275 倫敦開往馬德里的班機 1443 01:18:17,276 --> 01:18:19,778 機上77人,5天前發生的 1444 01:18:19,779 --> 01:18:21,163 天哪 1445 01:18:21,531 --> 01:18:23,782 你幹嘛看空難的報導? 1446 01:18:23,783 --> 01:18:26,252 因為我覺得是我們害的 1447 01:18:26,869 --> 01:18:29,121 為什麼空難跟我們有關? 1448 01:18:29,122 --> 01:18:32,374 莎拉納森的父親是機師 -所以呢? 1449 01:18:32,375 --> 01:18:33,959 我們在音樂節發生的事 1450 01:18:33,960 --> 01:18:35,928 產生了一些瘋狂的漣漪效應 1451 01:18:36,295 --> 01:18:38,505 你是說音樂節造成空難嗎? 1452 01:18:38,506 --> 01:18:40,882 不太可能吧 1453 01:18:40,883 --> 01:18:43,552 不誇張,真的有影響 1454 01:18:43,553 --> 01:18:47,389 我們讓棒球隊無法晉級決賽 1455 01:18:47,390 --> 01:18:50,016 3月1日隊長賈斯汀凱利腳受傷 1456 01:18:50,017 --> 01:18:51,476 原本並沒有發生 1457 01:18:51,477 --> 01:18:53,645 然後棒球隊沒有晉級決賽 1458 01:18:53,646 --> 01:18:55,948 進而影響到球員… 1459 01:18:55,982 --> 01:18:57,616 還有他們的父母 1460 01:18:57,650 --> 01:19:00,026 幾百人本來應該一起看決賽的 1461 01:19:00,027 --> 01:19:02,237 這效應不斷擴大 1462 01:19:02,238 --> 01:19:04,957 莎拉納森的哥哥也是棒球隊 1463 01:19:06,242 --> 01:19:08,160 他爸本來應該出席球賽 1464 01:19:08,161 --> 01:19:10,328 那天晚上他就不會出勤 1465 01:19:10,329 --> 01:19:12,631 大衛你看,又是一件慘劇 1466 01:19:12,832 --> 01:19:16,135 搶案,火災,這些本來都沒有發生 1467 01:19:16,169 --> 01:19:18,211 再拖就回不到事發源頭 1468 01:19:18,212 --> 01:19:20,589 我們再不行動,情況就會失控 1469 01:19:20,590 --> 01:19:22,174 我們要想辦法補救 1470 01:19:22,175 --> 01:19:23,341 音樂祭是一個錯誤 1471 01:19:23,342 --> 01:19:26,386 我們要回去消除那次記憶 1472 01:19:26,387 --> 01:19:27,971 不行,我們不能回去 1473 01:19:27,972 --> 01:19:29,097 我們非做不可 1474 01:19:29,098 --> 01:19:30,223 這樣一切都會歸零 1475 01:19:30,224 --> 01:19:31,349 因為音樂祭改變了一切 1476 01:19:31,350 --> 01:19:32,851 我們要回去補救 -我們必須這麼做 1477 01:19:32,852 --> 01:19:34,653 我不信 1478 01:19:34,687 --> 01:19:38,774 規矩都是你在訂,你說我們要小心 1479 01:19:38,775 --> 01:19:42,861 我們也都照做了,大家很負責任 1480 01:19:42,862 --> 01:19:44,780 我才不要跟大家一起扮演上帝 1481 01:19:44,781 --> 01:19:46,782 我們確實主宰了大家的命運 1482 01:19:46,783 --> 01:19:49,785 我去接潔西,我們再來補救 1483 01:19:49,786 --> 01:19:52,454 你想要投票表決讓自己心服也行 1484 01:19:52,455 --> 01:19:53,705 反正我們就是要回去挽救 1485 01:19:53,706 --> 01:19:55,674 大衛,我們都明白好嗎? 1486 01:19:55,875 --> 01:19:57,876 我們都會忘記音樂祭的事 1487 01:19:57,877 --> 01:19:59,345 好的 1488 01:20:11,057 --> 01:20:15,560 "明星棒球員車禍受傷" 1489 01:20:15,561 --> 01:20:17,696 賈斯汀小心 1490 01:20:19,732 --> 01:20:21,575 我打電話給消防局 1491 01:20:26,405 --> 01:20:28,114 "空難造成77人死亡" 1492 01:20:28,115 --> 01:20:29,792 去你的 1493 01:20:34,288 --> 01:20:35,923 可惡 1494 01:20:36,082 --> 01:20:39,552 我來了,大衛,是我 1495 01:20:47,426 --> 01:20:50,512 2014年4月23日實驗紀錄 1496 01:20:50,513 --> 01:20:52,430 我知道怎麼補救 1497 01:20:52,431 --> 01:20:54,474 賈斯汀在渥克的派對弄傷腳 1498 01:20:54,475 --> 01:20:57,736 我來補救,一切都會回復原狀 1499 01:20:57,937 --> 01:21:00,072 對不起大家了 1500 01:21:00,273 --> 01:21:02,575 一切都會沒事的 1501 01:21:06,612 --> 01:21:08,080 可惡 1502 01:21:17,039 --> 01:21:18,874 你在搞什麼? 1503 01:21:18,875 --> 01:21:22,294 我們應該在這裡見面的,你遲到了 1504 01:21:22,295 --> 01:21:24,379 不,我們說好在你家會合 1505 01:21:24,380 --> 01:21:25,463 幹嘛不打電話給我? 1506 01:21:25,464 --> 01:21:28,049 我們都打了,其他人待會就到 1507 01:21:28,050 --> 01:21:29,968 真的? -你對時光機做了什麼? 1508 01:21:29,969 --> 01:21:31,720 我只是做了一些改裝 1509 01:21:31,721 --> 01:21:34,940 為什麼?昨天才確認過整個系統 1510 01:21:34,974 --> 01:21:37,777 可以說個話嗎? -時光機怎麼了? 1511 01:21:38,311 --> 01:21:42,063 你可以當我幾分鐘的朋友嗎?我要問你 1512 01:21:42,064 --> 01:21:44,033 我當然是你的朋友 1513 01:21:44,233 --> 01:21:48,820 西班牙的空難,棒球隊還有巴西火災 1514 01:21:48,821 --> 01:21:50,405 都不是你的錯 1515 01:21:50,406 --> 01:21:51,656 我們討論過這個了 1516 01:21:51,657 --> 01:21:52,866 不,你沒在聽我說 1517 01:21:52,867 --> 01:21:54,960 那不是你的錯,是我的錯 1518 01:21:55,244 --> 01:21:57,379 我自己跑回去 1519 01:21:59,165 --> 01:22:00,633 一個人? 1520 01:22:00,666 --> 01:22:03,636 你怎麼可以自己跑回去? 1521 01:22:07,340 --> 01:22:08,590 這不重要 1522 01:22:08,591 --> 01:22:10,926 你回去哪個時候? -這不重要 1523 01:22:10,927 --> 01:22:12,177 住手 1524 01:22:12,178 --> 01:22:13,511 我們不用消除一切記憶 1525 01:22:13,512 --> 01:22:16,097 我們只要確定賈斯汀腳沒有受傷 1526 01:22:16,098 --> 01:22:18,350 可以補救的,相信我 1527 01:22:18,351 --> 01:22:19,935 你自己補救? 1528 01:22:19,936 --> 01:22:23,104 你已經打破規則一次,還要第二次? 1529 01:22:23,105 --> 01:22:25,190 你要跟大家坦白 -我不行 1530 01:22:25,191 --> 01:22:26,993 為什麼? -因為 1531 01:22:27,026 --> 01:22:30,412 為什麼? -因為我會失去她 1532 01:22:34,367 --> 01:22:38,712 我很遺憾,但你必須跟大家坦白 1533 01:22:47,880 --> 01:22:49,515 大夥 1534 01:22:50,466 --> 01:22:52,101 我們走 1535 01:22:53,386 --> 01:22:54,687 快點 1536 01:22:55,805 --> 01:22:57,555 大衛,別去 1537 01:22:57,556 --> 01:23:00,642 很抱歉,亞當,我不會傷害大家的 1538 01:23:00,643 --> 01:23:02,528 你也會忘記這件事 1539 01:23:07,900 --> 01:23:10,235 正妹不會待太久,她們要趕場 1540 01:23:10,236 --> 01:23:12,204 桌子!桌子!桌子! 1541 01:23:13,572 --> 01:23:15,207 重來一次 1542 01:23:16,909 --> 01:23:20,713 大衛,你對我的車子做了什麼? 1543 01:23:21,747 --> 01:23:25,050 三,二,一 1544 01:23:26,252 --> 01:23:28,095 沒燈了 1545 01:23:28,129 --> 01:23:31,256 不好意思,借過 1546 01:23:31,257 --> 01:23:32,808 賈斯汀小心 1547 01:23:36,095 --> 01:23:37,771 可惡 1548 01:23:41,642 --> 01:23:43,143 你救了我 1549 01:23:43,144 --> 01:23:46,113 大衛,你真行,你是超級英雄 1550 01:23:46,147 --> 01:23:47,948 抱歉 1551 01:23:48,816 --> 01:23:51,410 太神了 -借過 1552 01:23:57,283 --> 01:23:59,668 "泰坦隊奪冠" 1553 01:24:02,788 --> 01:24:06,291 "英勇駕駛奇蹟降落拯救200人" 1554 01:24:06,292 --> 01:24:08,126 你有兩則新訊息 1555 01:24:08,127 --> 01:24:10,795 寶貝,我錯過你的來電 1556 01:24:10,796 --> 01:24:12,306 今晚去找你,想你 1557 01:24:12,339 --> 01:24:14,975 大衛,你會來吧? 1558 01:24:15,468 --> 01:24:17,677 五點前要到 1559 01:24:17,678 --> 01:24:21,440 好的,我馬上來,等我一下 1560 01:24:22,475 --> 01:24:24,360 她到底在說什麼? 1561 01:24:38,574 --> 01:24:40,626 你要進去? 1562 01:24:42,578 --> 01:24:43,828 奎恩,謝天謝地 1563 01:24:43,829 --> 01:24:47,299 還好嗎?你狀況好糟 -我沒事 1564 01:24:49,251 --> 01:24:52,420 沒時間了,探病時間要結束了 1565 01:24:52,421 --> 01:24:53,922 他有說什麼嗎? 1566 01:24:53,923 --> 01:24:55,381 什麼?他說不出話來 1567 01:24:55,382 --> 01:24:56,841 他根本不知道自己在哪裡 1568 01:24:56,842 --> 01:24:59,478 我懂 1569 01:25:00,429 --> 01:25:02,013 他們有找到其他證據嗎? 1570 01:25:02,014 --> 01:25:05,567 沒有,棒球賽一結束就發生了 1571 01:25:06,852 --> 01:25:08,487 可惡 1572 01:25:08,687 --> 01:25:10,230 所以他們搞不清楚發生什麼事 1573 01:25:10,231 --> 01:25:12,857 沒錯,但沒關係,我們會… 1574 01:25:12,858 --> 01:25:14,859 搞清楚他出事的前一刻 1575 01:25:14,860 --> 01:25:17,612 然後回到過去 1576 01:25:17,613 --> 01:25:19,531 今天早上他在學校還沒事 1577 01:25:19,532 --> 01:25:22,450 什麼?那是昨天了,他從昨晚躺到現在 1578 01:25:22,451 --> 01:25:23,576 大衛,為什麼你都不知道? 1579 01:25:23,577 --> 01:25:26,538 我知道,我只是…記憶不好 1580 01:25:26,539 --> 01:25:28,414 不,我們要想辦法補救 1581 01:25:28,415 --> 01:25:30,291 我去接潔西,今晚去你家 1582 01:25:30,292 --> 01:25:34,045 不,我來接潔西,你直接來我家 1583 01:25:34,046 --> 01:25:36,297 什麼時候? -不確定,就今晚 1584 01:25:36,298 --> 01:25:39,935 什麼意思? -我接到她就連絡你 1585 01:25:40,970 --> 01:25:42,855 有麻煩了 1586 01:25:47,393 --> 01:25:49,361 你會沒事的 1587 01:25:50,062 --> 01:25:52,030 你會沒事的 1588 01:25:53,399 --> 01:25:55,701 你會沒事的 1589 01:25:59,155 --> 01:26:00,789 大衛! 1590 01:26:00,990 --> 01:26:03,324 大衛,你要去哪裡? 1591 01:26:03,325 --> 01:26:05,410 留在這裡 -沒人載我 1592 01:26:05,411 --> 01:26:07,045 我會回來 1593 01:26:22,344 --> 01:26:26,315 亞當,我想知道你出事的前一刻 1594 01:26:26,515 --> 01:26:29,151 音樂祭的效應 1595 01:26:29,185 --> 01:26:30,777 賈斯汀 1596 01:26:31,520 --> 01:26:33,271 不是同一天 1597 01:26:33,272 --> 01:26:34,907 都沒有關聯 1598 01:26:35,191 --> 01:26:36,909 空難也沒有關 1599 01:26:43,699 --> 01:26:45,000 亞當 1600 01:26:46,368 --> 01:26:48,504 棒球賽,搶案 1601 01:26:49,955 --> 01:26:52,174 星期二下午7點 1602 01:26:52,708 --> 01:26:54,510 不會有事的 1603 01:26:55,461 --> 01:26:56,887 可惡 1604 01:26:59,632 --> 01:27:01,266 星期二 1605 01:27:06,847 --> 01:27:08,649 大衛,你在搞什麼? 1606 01:27:08,682 --> 01:27:11,485 不,潔西,別來這裡,後退 1607 01:27:12,019 --> 01:27:14,154 別過來 -你要去哪裡? 1608 01:27:26,909 --> 01:27:28,877 大衛,我們在哪裡? 1609 01:27:30,079 --> 01:27:32,538 星期二,亞當還好好的 1610 01:27:32,539 --> 01:27:33,748 我要讓他不會進醫院 1611 01:27:33,749 --> 01:27:36,718 不是說好要大家一起的嗎? 1612 01:27:36,752 --> 01:27:38,387 我知道! 1613 01:27:39,755 --> 01:27:41,005 抱歉我講話大聲了 1614 01:27:41,006 --> 01:27:43,174 我總覺得可以自己回去補救… 1615 01:27:43,175 --> 01:27:45,561 就不用照顧其他人 1616 01:27:45,928 --> 01:27:47,896 你總覺得? 1617 01:27:48,430 --> 01:27:51,900 你這樣幾次了? 1618 01:27:51,934 --> 01:27:55,070 大衛,你這樣幾次了? 1619 01:27:55,271 --> 01:27:57,739 等一下,你要去哪裡? 1620 01:27:57,773 --> 01:27:59,190 大衛 1621 01:27:59,191 --> 01:28:01,609 別說了,妳太大聲了 1622 01:28:01,610 --> 01:28:03,194 我不在乎誰會聽到 1623 01:28:03,195 --> 01:28:05,706 你改變了什麼? 1624 01:28:07,074 --> 01:28:08,834 音樂祭 1625 01:28:11,287 --> 01:28:13,422 在世界末日以前 1626 01:28:15,958 --> 01:28:19,052 所以我們才會… -不,潔西,聽我說 1627 01:28:19,086 --> 01:28:22,180 我不是故意害亞當受傷 1628 01:28:22,298 --> 01:28:24,516 經過這些事情,我覺得你就是騙子 1629 01:28:24,550 --> 01:28:27,352 潔西,我瞭解妳的感受 1630 01:28:27,386 --> 01:28:30,355 你根本不瞭解 1631 01:28:30,472 --> 01:28:32,390 你耍我 1632 01:28:32,391 --> 01:28:35,977 我就像被你耍得團團轉的笨蛋 1633 01:28:35,978 --> 01:28:37,613 別碰我 1634 01:28:38,647 --> 01:28:41,232 不然妳怎麼可能喜歡我 1635 01:28:41,233 --> 01:28:43,443 你不管有多危險嗎? 1636 01:28:43,444 --> 01:28:45,412 你不怕朋友受傷嗎? 1637 01:28:45,446 --> 01:28:47,113 我們本來就有好感 1638 01:28:47,114 --> 01:28:49,073 我只是回去把握第二次機會 1639 01:28:49,074 --> 01:28:52,493 妳本來就會選我 1640 01:28:52,494 --> 01:28:55,964 我怎麼知道你說的是事實 1641 01:28:55,998 --> 01:28:58,624 我如何確定這沒有發生過? 1642 01:28:58,625 --> 01:29:01,303 發生過兩次?我如何確定? 1643 01:29:01,837 --> 01:29:03,805 天哪,大衛 1644 01:29:04,006 --> 01:29:06,632 你難道不會停下來想想… 1645 01:29:06,633 --> 01:29:09,311 我有可能對你一見鍾情嗎? 1646 01:29:11,513 --> 01:29:13,482 不,我沒想過 1647 01:29:15,517 --> 01:29:17,653 要是我有你的聰明 1648 01:29:18,437 --> 01:29:20,605 可以打造一台時光機 1649 01:29:20,606 --> 01:29:22,491 你知道我會怎麼做嗎? 1650 01:29:23,525 --> 01:29:27,287 我會回到過去,讓我更早遇到你 1651 01:29:29,531 --> 01:29:30,999 潔西 1652 01:29:33,869 --> 01:29:35,337 大衛 1653 01:29:35,537 --> 01:29:37,005 潔西 1654 01:29:37,289 --> 01:29:38,924 我愛你 1655 01:29:39,541 --> 01:29:41,959 我在這裡!大衛,是我! 1656 01:29:41,960 --> 01:29:43,461 妳該走了 1657 01:29:43,462 --> 01:29:45,296 大衛,是我 1658 01:29:45,297 --> 01:29:46,798 大衛,是我 1659 01:29:46,799 --> 01:29:50,185 大衛,是我 1660 01:29:50,552 --> 01:29:51,895 潔西,不 1661 01:30:02,231 --> 01:30:03,865 潔西! 1662 01:30:05,567 --> 01:30:07,035 糟了 1663 01:30:09,071 --> 01:30:10,372 潔西 1664 01:30:10,406 --> 01:30:13,208 老天,求求你,不要這樣 1665 01:30:15,244 --> 01:30:18,714 天哪,不!我會來救妳 1666 01:30:19,706 --> 01:30:22,008 拜託快一點 1667 01:30:24,753 --> 01:30:26,555 潔西,我會來救妳的 1668 01:30:36,598 --> 01:30:39,735 應該還有氫氣的 1669 01:31:02,374 --> 01:31:04,176 我是奎恩!開門! 1670 01:31:04,918 --> 01:31:07,920 潔西失蹤了,大家都找不到她 1671 01:31:07,921 --> 01:31:09,046 她在這裡嗎? 1672 01:31:09,047 --> 01:31:10,965 我犯了大錯 1673 01:31:10,966 --> 01:31:14,802 我想阻止亞當發生車禍 1674 01:31:14,803 --> 01:31:16,772 老兄,亞當好好的 1675 01:31:17,306 --> 01:31:19,775 他沒有進醫院? 1676 01:31:19,808 --> 01:31:21,726 你回去幾次了? 1677 01:31:21,727 --> 01:31:22,977 這不重要 1678 01:31:22,978 --> 01:31:25,146 這些事件環環相扣 1679 01:31:25,147 --> 01:31:28,232 我需要更多的氫氣 1680 01:31:28,233 --> 01:31:29,692 我要回去最初的起點 1681 01:31:29,693 --> 01:31:30,735 幹嘛回去起點? 1682 01:31:30,736 --> 01:31:33,404 我現在只能從頭阻止這一切發生 1683 01:31:33,405 --> 01:31:36,458 我必須讓我們做不出時光機 1684 01:31:37,659 --> 01:31:39,577 你知道你在說什麼嗎? 1685 01:31:39,578 --> 01:31:41,329 時光機帶給我們這一切 1686 01:31:41,330 --> 01:31:42,413 我們不能沒有它 1687 01:31:42,414 --> 01:31:44,966 這影響到的不只我們,你沒發現嗎? 1688 01:31:45,000 --> 01:31:49,003 我要走了 -我們不可能回復原狀了 1689 01:31:49,004 --> 01:31:50,889 奎恩,你不了解嗎? 1690 01:31:51,465 --> 01:31:55,644 現在唯一的辦法就是摧毀一切 1691 01:31:56,011 --> 01:31:59,231 大家都認識我們 1692 01:31:59,515 --> 01:32:01,316 我以前不可能這樣的 1693 01:32:03,519 --> 01:32:05,987 奎恩,我要你相信我 1694 01:32:09,983 --> 01:32:13,453 這是亞特蘭大警察局,麻煩開門 1695 01:32:14,112 --> 01:32:15,279 好了 1696 01:32:15,280 --> 01:32:17,499 我們要找大衛拉斯金 1697 01:32:17,533 --> 01:32:19,158 小心點 1698 01:32:19,159 --> 01:32:20,752 麻煩開門 1699 01:32:21,161 --> 01:32:22,963 你們去後面搜 1700 01:32:23,497 --> 01:32:24,956 如果有人發現這些影片 1701 01:32:24,957 --> 01:32:26,123 我希望你們明白 1702 01:32:26,124 --> 01:32:28,501 我不是故意要傷害或綁架任何人 1703 01:32:28,502 --> 01:32:30,136 我只是… 1704 01:32:30,337 --> 01:32:32,305 我只是想要第二次機會 1705 01:32:32,798 --> 01:32:35,267 我是大衛拉斯金 1706 01:32:36,134 --> 01:32:38,311 我做了時光機 1707 01:32:39,846 --> 01:32:43,149 我們是警察,把門踹開吧 1708 01:32:43,517 --> 01:32:46,486 慘了,快啊 1709 01:32:47,854 --> 01:32:49,647 他在那裡!別讓他跑了! 1710 01:32:49,648 --> 01:32:51,324 大衛拉斯金,亞特蘭大警察局 1711 01:32:52,693 --> 01:32:54,327 可惡 1712 01:32:59,866 --> 01:33:01,501 可惡 1713 01:33:07,165 --> 01:33:08,374 可惡 1714 01:33:08,375 --> 01:33:10,251 我看到他了,大衛,別跑 1715 01:33:10,252 --> 01:33:12,012 趴在地上,大衛 1716 01:33:23,056 --> 01:33:25,525 嫌疑犯最後被發現是往學校移動 1717 01:33:25,559 --> 01:33:26,934 你們去搜前面 1718 01:33:26,935 --> 01:33:29,529 史蒂芬,你跟我搜後面 1719 01:33:29,563 --> 01:33:33,199 我們走,我們負責東邊 1720 01:33:57,049 --> 01:33:58,683 可惡 1721 01:34:20,614 --> 01:34:22,749 嫌疑犯在裡面 1722 01:34:27,496 --> 01:34:30,465 把門踹開 1723 01:34:39,341 --> 01:34:41,810 不要開槍 1724 01:34:44,846 --> 01:34:47,649 所以你拿我的鑰匙,然後永遠消失 1725 01:34:48,934 --> 01:34:50,610 我必須回到起點 1726 01:34:50,644 --> 01:34:52,937 所有事件環環相扣 1727 01:34:52,938 --> 01:34:54,021 十年 1728 01:34:54,022 --> 01:34:55,106 你和他好像 1729 01:34:55,107 --> 01:34:56,774 我馬上回來 -答應我? 1730 01:34:56,775 --> 01:34:59,244 你覺得可以回去救他嗎? 1731 01:35:39,818 --> 01:35:42,162 "2004年查爾斯德魯高中畢業舞會" 1732 01:36:07,012 --> 01:36:09,022 我對不起大家 1733 01:36:10,932 --> 01:36:12,183 克莉絲蒂娜 1734 01:36:12,184 --> 01:36:17,155 親愛的,我要走了 1735 01:36:43,715 --> 01:36:45,683 你在我家做什麼? 1736 01:36:50,222 --> 01:36:51,689 大衛 1737 01:36:55,310 --> 01:36:56,945 爸 1738 01:37:01,900 --> 01:37:04,077 你想出來了 1739 01:37:10,826 --> 01:37:12,794 我有好多疑惑 1740 01:37:12,828 --> 01:37:14,295 我們不可以交換資訊 1741 01:37:15,497 --> 01:37:16,831 我不行 1742 01:37:16,832 --> 01:37:19,092 我們都錯了 1743 01:37:19,459 --> 01:37:21,594 人生根本沒有第二次機會 1744 01:37:27,968 --> 01:37:30,061 你沒事吧? 1745 01:37:38,854 --> 01:37:40,822 我會沒事的 1746 01:37:41,690 --> 01:37:45,160 爸,你在樓下嗎? 1747 01:37:47,863 --> 01:37:50,582 快去和你兒子道別 1748 01:38:01,167 --> 01:38:02,802 我以你為榮 1749 01:38:07,716 --> 01:38:09,934 你在跟誰說話,爸? 1750 01:38:10,969 --> 01:38:12,604 只是朋友 1751 01:38:12,888 --> 01:38:14,856 他來修東西 1752 01:38:17,058 --> 01:38:20,195 你要去哪裡?今天是我生日 1753 01:38:21,229 --> 01:38:24,824 被你抓到了,有要事我才會離開 1754 01:38:25,400 --> 01:38:26,734 但我馬上回來 1755 01:38:26,735 --> 01:38:28,369 答應我? 1756 01:38:30,405 --> 01:38:32,207 我答應你 1757 01:38:33,074 --> 01:38:35,043 不如這樣 1758 01:38:35,076 --> 01:38:37,336 幫我計時 -幫我計時 1759 01:38:51,509 --> 01:38:52,894 大家準備好了嗎? 1760 01:38:59,017 --> 01:39:00,893 你偷瞄我屁屁? 1761 01:39:00,894 --> 01:39:02,320 對 1762 01:39:02,562 --> 01:39:04,063 這是昨天 1763 01:39:04,064 --> 01:39:05,564 這首歌獻給潔西皮爾斯 1764 01:39:05,565 --> 01:39:07,158 他真聰明 1765 01:39:07,776 --> 01:39:09,193 離我的香水遠一點 1766 01:39:09,194 --> 01:39:10,778 我會回到過去,讓我更早遇見你 1767 01:39:10,779 --> 01:39:13,414 在世界末日以前,我要談一場戀愛 1768 01:39:14,783 --> 01:39:16,417 我愛你 1769 01:39:43,937 --> 01:39:45,562 你在生悶氣? 1770 01:39:45,563 --> 01:39:47,865 妳嚇到我了 1771 01:39:49,567 --> 01:39:51,369 我沒有生氣 1772 01:39:51,444 --> 01:39:52,912 你在這裡做什麼? 1773 01:39:54,406 --> 01:39:57,950 我真笨,只剩下這個獎學金… 1774 01:39:57,951 --> 01:40:01,245 可以投實驗企劃書…我以為… 1775 01:40:01,246 --> 01:40:04,716 我拿到獎學金,媽就不用賣房子 1776 01:40:04,749 --> 01:40:08,052 這裡肯定有很多爸的鬼點子 1777 01:40:08,628 --> 01:40:10,087 我以為可以找到什麼 1778 01:40:10,088 --> 01:40:12,598 但根本都不能用 1779 01:40:12,632 --> 01:40:14,600 這是什麼? 1780 01:40:19,431 --> 01:40:21,774 我們什麼時候有攝影機了? 1781 01:40:23,643 --> 01:40:26,946 就在那裡,爸的老攝影機 1782 01:40:27,147 --> 01:40:29,741 爸有兩台老攝影機嗎? 1783 01:40:30,817 --> 01:40:32,609 我不知道 1784 01:40:32,610 --> 01:40:34,111 上面都是寫"班拉斯金的財產" 1785 01:40:34,112 --> 01:40:35,621 我看看 1786 01:40:35,655 --> 01:40:38,291 奇怪了,還可以用嗎? 1787 01:40:38,783 --> 01:40:40,284 可以用耶 1788 01:40:40,285 --> 01:40:42,462 我們什麼時候有攝影機了? 1789 01:40:42,996 --> 01:40:45,965 那是爸的老攝影機,記得嗎? 1790 01:40:45,999 --> 01:40:50,136 記得,還可以用 1791 01:40:53,339 --> 01:40:55,799 他要跟她說什麼? 1792 01:40:55,800 --> 01:40:57,977 他不可以就這樣走過去 1793 01:40:58,011 --> 01:41:00,313 你就不能安靜點嗎? 1794 01:41:03,183 --> 01:41:06,152 你是要… -心電感應嗎? 1795 01:41:08,188 --> 01:41:11,157 你怎麼知道我要說什麼? 1796 01:41:12,525 --> 01:41:14,952 這聽起來有點奇怪 1797 01:41:15,361 --> 01:41:18,122 但我覺得…我們即將改變世界 1798 01:41:20,158 --> 01:41:24,962 跨界失控 1799 01:46:10,114 --> 01:46:11,415 Mandarin Traditional