1 00:00:49,716 --> 00:00:51,384 Vậy chúng ta thật sự sẽ làm điều này hả? 2 00:00:51,417 --> 00:00:53,219 - Ngay bây giờ? - Phải. 3 00:00:53,252 --> 00:00:55,588 Được rồi, phải trình diễn cho tử tế đấy. 4 00:00:55,622 --> 00:00:57,690 - Anh nên đứng ở đâu? - Về phía bên phải. 5 00:00:57,724 --> 00:00:59,125 - Bên phải hả? - Nhanh lên nào. 6 00:01:00,860 --> 00:01:02,062 Được chưa? 7 00:01:04,997 --> 00:01:06,299 Chào, tên tôi là... 8 00:01:08,167 --> 00:01:09,869 Chào, tên tôi là David Raskin 9 00:01:09,902 --> 00:01:12,938 và tôi đang nộp hồ sơ vào Khoa Vật Lý MIT. 10 00:01:12,971 --> 00:01:15,308 Cái tôi đang phát triển là một thí nghiệm về trí thông minh 11 00:01:15,341 --> 00:01:17,143 cho phép tôi... 12 00:01:19,012 --> 00:01:20,313 Anh nghĩ là anh đi vào vấn đề quá nhanh. 13 00:01:20,346 --> 00:01:22,182 Anh nên nói về họ nhiều hơn, phải không? 14 00:01:22,215 --> 00:01:24,216 Đầu tiên tôi rất đam mê khoa học,... 15 00:01:24,249 --> 00:01:25,919 Không, khởi đầu như thế không được. 16 00:01:25,952 --> 00:01:27,787 Để anh đi đến chỗ em như thế này... Anh bắt đầu đi được không? 17 00:01:27,820 --> 00:01:28,822 Được rồi, xem đây. 18 00:01:29,488 --> 00:01:31,091 Chào, tên tôi là David Raskin. 19 00:01:31,124 --> 00:01:32,725 Bình tĩnh, chậm lại 4 nhịp đi. 20 00:01:32,758 --> 00:01:35,128 - Cái gì? - Nhanh lên nào! 21 00:01:35,161 --> 00:01:36,696 Tôi muốn giới thiệu các kĩ sư của tôi, 22 00:01:36,729 --> 00:01:38,397 Adam Le và Quinn Goldberg, 23 00:01:38,431 --> 00:01:40,233 và đây là em gái tôi, Christina Raskin, sau máy quay. 24 00:01:40,266 --> 00:01:41,200 Cậu có thể... đợi đã. 25 00:01:41,234 --> 00:01:42,268 Tớ sẽ cầm nó để cậu có thể... 26 00:01:42,301 --> 00:01:43,669 Này, cậu đang làm cậu ấy phân tâm đấy. 27 00:01:43,703 --> 00:01:45,137 Lỡ nó trông giống như cậu đã chế ra nó thì sao? 28 00:01:43,703 --> 00:01:45,137 Nhắm mắt lại đi. 29 00:01:45,171 --> 00:01:45,839 Không, sẽ không giống như tớ là người chế ra nó đâu. 30 00:01:47,206 --> 00:01:49,342 Được rồi, thế này ổn không? 31 00:01:49,375 --> 00:01:51,344 Đưa nó lên nào Chris. 32 00:01:51,377 --> 00:01:53,079 Được rồi, điện thoại thông minh đã kết nối với wifi, sẵn sàng. 33 00:01:53,112 --> 00:01:54,780 Đợi đã, đợi đã, điợ đã. 34 00:01:58,350 --> 00:02:00,453 Bắt đầu nâng lên. 35 00:02:03,322 --> 00:02:05,324 Cầm cái điều khiển đi này. 36 00:02:05,357 --> 00:02:08,194 Tôi muốn các vị chú ý đến những vệt vàng trên ngón tay tôi. 37 00:02:09,329 --> 00:02:12,131 Được rồi, ngắt điện đi. 38 00:02:15,535 --> 00:02:18,570 Này, cậu sẽ được vào MIT thôi! 39 00:02:18,604 --> 00:02:20,206 Những dấu hiệu trên tay tôi được đọc 40 00:02:20,239 --> 00:02:22,808 bởi cảm biến chuyển động trên máy tính. 41 00:02:22,842 --> 00:02:24,911 Nó cho phép tay tôi có thể điều khiển mô hình này 42 00:02:24,944 --> 00:02:25,879 với độ chính xác đến kì lạ. 43 00:02:29,148 --> 00:02:30,583 Thật là khủng! 44 00:02:33,219 --> 00:02:35,254 Cảm biến chuyển động được kết nối với điện thoại của tôi 45 00:02:35,288 --> 00:02:39,092 với wifi 802.11g, tần số 64 ghz. 46 00:02:39,125 --> 00:02:41,294 Chris, coi chừng, nó đến đó. 47 00:02:45,197 --> 00:02:48,701 Có thế chứ! 48 00:02:48,734 --> 00:02:50,236 Được rồi, đưa nó lên mức cao nhất nào. 49 00:02:52,138 --> 00:02:53,605 Đi nào! 50 00:02:53,639 --> 00:02:54,674 Khỉ thật! 51 00:02:53,639 --> 00:02:54,674 Mang máy tính theo. 52 00:02:54,707 --> 00:02:56,308 Đi thôi, đi thôi! 53 00:02:56,342 --> 00:02:58,444 Được rồi, không như những hệ thống chạy điện khác, 54 00:02:58,477 --> 00:03:01,146 thuật toán của tôi lần theo cử động trong khi cỗ máy đang di chuyển. 55 00:03:01,180 --> 00:03:04,884 Độ cao, 140, 151, David, 170 rồi! 56 00:03:04,917 --> 00:03:07,420 Về lý thuyết, độ cao lớn nhất nó có thể đạt được là 250 bước. 57 00:03:11,557 --> 00:03:13,092 Cái gì thế? Điện thoại của tớ đó à? 58 00:03:13,125 --> 00:03:15,194 David, tớ mất tín hiệu rồi. 59 00:03:15,227 --> 00:03:16,329 Ý cậu mất tín hiệu là sao? 60 00:03:16,362 --> 00:03:17,863 Cuộc gọi đang làm gián đoạn Wifi. 61 00:03:17,896 --> 00:03:19,465 Ai có thể gọi cậu ngay lúc này chứ? 62 00:03:19,499 --> 00:03:20,599 Tất cả những người cậu biết đều đang đứng ở đây mà! 63 00:03:20,633 --> 00:03:21,934 Nó không kết nối, David. 64 00:03:21,967 --> 00:03:23,635 Mọi người, nó không có phản ứng. 65 00:03:23,669 --> 00:03:25,104 Em không còn thấy nó nữa! 66 00:03:25,137 --> 00:03:27,573 Nó đi mất rồi. Nó đang rơi! 67 00:03:27,606 --> 00:03:30,009 Mọi người, chạy đi! 68 00:03:27,606 --> 00:03:30,009 Tớ nên đi hướng nào đây? 69 00:03:30,042 --> 00:03:31,711 Hướng nào? Chạy đi! Quinn, chạy đi! 70 00:03:31,744 --> 00:03:33,446 Khỉ thật! 71 00:03:42,221 --> 00:03:44,189 Cuộc thử nghiệm đã thành công hoàn toàn. 72 00:03:44,223 --> 00:03:46,593 Cám ơn đã cân nhắc, MIT. 73 00:03:49,428 --> 00:03:50,796 Christina, mẹ cần con đêm đồ đi giặt. 74 00:03:50,829 --> 00:03:53,433 Dạ, chút nữa con làm ngay, con hứa đấy. 75 00:03:55,401 --> 00:03:56,736 Nghi lễ hàng ngày của David. 76 00:03:57,669 --> 00:03:59,872 Kiểm tra hòm thư, ngày thứ 37. 77 00:04:14,853 --> 00:04:16,756 Quinn, phải, nó đến rồi. 78 00:04:16,789 --> 00:04:18,324 Không, tớ không biết có được nhận hay chưa, nhưng thật sự là... 79 00:04:18,358 --> 00:04:19,758 nó to lắm. 80 00:04:19,792 --> 00:04:21,427 Được rồi, đến ngay đi. Nhanh lên! 81 00:04:21,460 --> 00:04:23,396 Đưa mẹ xem đi, David, đưa mẹ xem. 82 00:04:23,429 --> 00:04:25,331 - Christina, mẹ cần con đem đồ đi giặt ngay. - Vâng, con sẽ làm. 83 00:04:25,364 --> 00:04:26,565 Và mẹ sẽ không nói lại lần nữa đâu. 84 00:04:26,599 --> 00:04:28,000 - Con có thấy vết dơ này không vậy? - Không, mẹ à... 85 00:04:28,034 --> 00:04:29,268 Mẹ có 2 cuộc phỏng vấn việc làm hôm nay đấy. 86 00:04:29,301 --> 00:04:31,304 Mẹ, nhìn này, có thư rồi. 87 00:04:31,337 --> 00:04:32,605 Chúa ơi! 88 00:04:34,941 --> 00:04:36,842 Christina, đưa đây nào, đây là giây phút của cả gia đình em. 89 00:04:36,876 --> 00:04:38,544 Đợi tớ, đợi tớ! 90 00:04:41,247 --> 00:04:42,548 Em có râu luôn rồi này, David, mở thư đi. 91 00:04:42,581 --> 00:04:45,117 Im đi. Christina, nói gì đó ủng hộ anh con hơn đi. 92 00:04:45,151 --> 00:04:46,885 Được rồi, mọi người nghe nhé, dù có chuyện gì xảy ra thì... 93 00:04:46,919 --> 00:04:48,153 Ôi trời. 94 00:04:48,187 --> 00:04:49,154 - David... - Im đi. 95 00:04:49,188 --> 00:04:50,056 Em đi ấy. 96 00:05:00,165 --> 00:05:02,702 "Thay mặt ban tiếp nhận hồ sơ, chúng tôi rất vui 97 00:05:02,735 --> 00:05:04,303 khi thông báo với em... 98 00:05:04,336 --> 00:05:05,238 rằng em đã trúng tuyển 99 00:05:05,271 --> 00:05:07,340 vào lớp học MIT niên khóa 2018." 100 00:05:08,273 --> 00:05:10,343 Chúc mừng! 101 00:05:10,376 --> 00:05:12,144 Này Adam, em ấy có nhận được cái gì đâu. 102 00:05:12,178 --> 00:05:13,946 Chúng ta ăn mừng mà phải không? 103 00:05:13,979 --> 00:05:15,714 Bố con sẽ rất tự hào về con đấy. 104 00:05:15,748 --> 00:05:16,916 Này! 105 00:05:17,883 --> 00:05:19,052 David? 106 00:05:19,819 --> 00:05:21,321 Có chuyện gì thế? 107 00:05:22,221 --> 00:05:23,722 "Chúng tôi đã xem qua yêu cầu của em 108 00:05:23,756 --> 00:05:26,192 và sẽ thưởng cho em 5000 đô hỗ trợ tài chính." 109 00:05:26,225 --> 00:05:27,493 Cái gì? 110 00:05:27,527 --> 00:05:30,396 Đợi đã! Còn 40 ngàn kia đâu? 111 00:05:30,429 --> 00:05:33,031 Mẹ, làm sao mẹ đáp ứng được số tiền đó? 112 00:05:33,065 --> 00:05:35,301 - Này, đưa tớ xem coi. - Làm ơn tắt nó đi. 113 00:05:36,902 --> 00:05:38,570 Chúa ơi, nhìn xem. 114 00:05:38,604 --> 00:05:41,173 Nhìn xem, những cái chân đó giống như... 115 00:05:41,207 --> 00:05:42,541 Tốt lắm David. 116 00:05:42,575 --> 00:05:44,944 - Rất tiếc về MIT. - Vâng thưa thầy. 117 00:05:44,977 --> 00:05:47,146 Em cũng không nhận được học bổng MIT, thầy Lou. 118 00:05:47,180 --> 00:05:49,448 Cũng không có cánh và bay được. 119 00:05:49,481 --> 00:05:51,516 Vẫn còn vài cái học bổng nữa, David à. 120 00:05:51,550 --> 00:05:52,618 Em sẽ tìm thêm ạ, cám ơn thầy. 121 00:05:53,752 --> 00:05:55,621 Này, giả vờ rằng đây không phải là tớ đi. 122 00:05:55,654 --> 00:05:58,090 Nếu cậu có thể nói với MIT 1 điều, thì nó sẽ là gì? 123 00:05:58,124 --> 00:06:00,092 Việc này thật ngu ngốc. 124 00:06:00,126 --> 00:06:01,860 Trả lời sai rồi, biết sao không? 125 00:06:01,893 --> 00:06:03,729 - Có lẽ cậu không muốn đi. - Tớ thật sự muốn đi học. 126 00:06:03,762 --> 00:06:05,998 Này cậu, tớ nghĩ món thịt viên này bị đông lạnh trước khi Obama đắc cử. 127 00:06:06,032 --> 00:06:08,800 David, chứng minh đi, chứng minh rằng cậu muốn đến đó đi. 128 00:06:08,834 --> 00:06:11,137 Làm sao tớ chứng minh rằng tớ muốn đến MIT được? 129 00:06:11,170 --> 00:06:13,639 Một chuyến đi miễn phí, mỗi ngày, mẹ cậu xuất hiện 130 00:06:13,672 --> 00:06:16,075 và đưa cho cậu thuốc nấm ở nơi công cộng? 131 00:06:16,108 --> 00:06:19,211 Chỉ khi nào mẹ cậu nộp đơn. Hiểu ý tớ không? 132 00:06:19,245 --> 00:06:20,579 - À, đúng rồi! - Đúng vậy. 133 00:06:20,612 --> 00:06:22,415 Nếu MIT nói thế này thì sao, 134 00:06:22,448 --> 00:06:24,784 "Đến chỗ Sarah Nathan và hãy hôn cô ấy." 135 00:06:24,817 --> 00:06:26,685 Tại sao MIT muốn tớ hôn người khác chứ? 136 00:06:26,719 --> 00:06:28,621 Bởi vì MIT tin vào những người thích mạo hiểm. 137 00:06:28,654 --> 00:06:31,223 Tớ đã mạo hiểm, tớ là một người luôn chấp nhận rủi ro. 138 00:06:31,256 --> 00:06:33,126 Ừ, nói thử một cái mà cậu đã mạo hiểm đi. 139 00:06:35,027 --> 00:06:36,328 - Ngay bây giờ. - Chính xác. 140 00:06:36,362 --> 00:06:38,163 Không... nó to quá. 141 00:06:38,196 --> 00:06:39,665 Đó là điều tớ đang nói, 142 00:06:39,698 --> 00:06:41,200 tớ mà có não và cấu trúc xương của cậu, 143 00:06:41,233 --> 00:06:43,101 tớ sẽ không bị ngăn cản. 144 00:06:43,135 --> 00:06:45,170 Ý tớ là, cậu không chán với việc quay tay sao? 145 00:06:45,204 --> 00:06:46,805 - Cái gì cơ? - Không có gì. 146 00:06:46,839 --> 00:06:48,707 Cậu ấy uống nhầm thuốc, đồ nghiện ngập. 147 00:06:48,740 --> 00:06:50,743 Cậu đúng là ngốc thật. 148 00:06:50,776 --> 00:06:52,612 Này, nhìn này, xem đi. 149 00:06:54,380 --> 00:06:56,349 - Ồ, hay đấy. - Hay không? 150 00:06:56,382 --> 00:06:57,349 Ừm, cậu thấy đấy, đó là rắc rối của tớ. 151 00:06:57,383 --> 00:06:59,018 Không thể làm cho nó phản ứng khi ta chạm được. 152 00:06:59,051 --> 00:07:01,420 Ừ, cậu nên đặt bộ đệm L2 vào cấu trúc Ad hoc. 153 00:07:01,454 --> 00:07:02,455 Rõ ràng là... 154 00:07:03,088 --> 00:07:04,390 Cậu làm cái gì vậy? 155 00:07:04,423 --> 00:07:05,624 Chúa ơi, Jessie Pierce. 156 00:07:05,657 --> 00:07:07,360 Này, tớ sẽ thật sự từ bỏ hết mọi thứ trên Trái Đất 157 00:07:07,393 --> 00:07:08,694 để có một cuộc hẹn với cô ấy. 158 00:07:08,727 --> 00:07:09,995 Cái gì, cậu sẽ cho cô ấy bộ Xbox 159 00:07:10,029 --> 00:07:11,497 và phiếu giảm giá ở Chipotle à? 160 00:07:11,530 --> 00:07:12,898 Làm ơn vào xe đi được không? 161 00:07:12,932 --> 00:07:14,300 Tạm biệt các cậu, hẹn gặp lại. 162 00:07:14,333 --> 00:07:15,934 - Chris, nhanh lên nào. - Đến ngay! 163 00:07:15,968 --> 00:07:17,270 Nhìn vào mặt tích cực đi, David, 164 00:07:17,303 --> 00:07:19,038 cậu sẽ có rất nhiều thời gian rảnh lúc này. 165 00:07:19,071 --> 00:07:20,840 Này Jessie, tối nay cậu có làm gì không? 166 00:07:20,873 --> 00:07:22,708 - David muốn đưa cậu đi chơi đấy! - Thật là khùng. 167 00:07:22,742 --> 00:07:24,844 - Này, tớ đang móc nối cho cậu đấy. - Im đi Quinn. 168 00:07:24,877 --> 00:07:27,847 Tiếp tục đi các quí cô, các cậu sẽ không... 169 00:07:27,880 --> 00:07:29,782 David, cái quái gì vậy anh bạn? 170 00:07:29,815 --> 00:07:31,616 - Tại sao cậu lại đi chiếc xe này chứ? - Thật là xấu hổ. 171 00:07:31,650 --> 00:07:32,884 Phần hay nhất trong ngày. 172 00:07:32,918 --> 00:07:34,153 Một ngày nào đó, cái xe này sẽ giết chúng ta. 173 00:07:36,122 --> 00:07:37,657 Đừng để họ trông thấy em. 174 00:07:37,690 --> 00:07:38,524 Này, thư giãn đi! 175 00:07:38,557 --> 00:07:40,092 Thật là cổ điển! 176 00:07:40,125 --> 00:07:42,194 Này, đưa cái đống đó đi cơi. 177 00:07:42,228 --> 00:07:44,230 Có lẽ bộ khởi động bị ngưng, đưa tớ anh chàng Da bò. 178 00:07:44,263 --> 00:07:45,431 Ừm thật ra tớ nghĩ rằng 179 00:07:45,464 --> 00:07:47,133 đó là cái van thân máy bay, nhưng tớ thì biết gì chứ? 180 00:07:47,166 --> 00:07:48,634 Cậu nhầm lẫn xe của tớ với một chiếc máy bay, nhưng... 181 00:07:48,667 --> 00:07:50,036 David, cậu làm được chứ? 182 00:07:50,069 --> 00:07:51,370 Ừ, được rồi, để tớ làm. 183 00:07:51,403 --> 00:07:52,638 Làm ơn nói với em là nó sẽ hoạt động đi. 184 00:07:52,671 --> 00:07:54,306 Cố lên nào, cố lên. 185 00:07:56,575 --> 00:07:57,977 Nếu cậu muốn sửa một lần cho xong, 186 00:07:58,010 --> 00:07:59,311 thì cứ nói với tớ, tớ sẽ qua xem cái xe cho cậu. 187 00:07:59,344 --> 00:08:00,613 Được thôi, cậu sẽ sửa xe cho tớ à? 188 00:08:01,981 --> 00:08:04,650 Cái quái gì thế? Khỉ thật. 189 00:08:04,683 --> 00:08:06,586 Chúa ơi. 190 00:08:10,456 --> 00:08:11,691 David? 191 00:08:14,559 --> 00:08:15,961 Thật là vô lý. 192 00:08:15,994 --> 00:08:17,263 Mẹ, khỉ thật. 193 00:08:19,965 --> 00:08:21,867 Căn nhà sẽ trả tiền cho con vào MIT, 194 00:08:21,901 --> 00:08:25,070 và dì Chloe nói rằng em con và mẹ có thể đến căn hộ của dì. 195 00:08:25,103 --> 00:08:27,073 Con không thể để mẹ bán căn nhà này, mẹ à. 196 00:08:27,106 --> 00:08:28,473 Phải có điều gì đó con có thể làm được. 197 00:08:28,507 --> 00:08:29,742 Con có thể kiếm việc làm. 198 00:08:29,775 --> 00:08:31,510 Quá trễ rồi, David. 199 00:08:31,543 --> 00:08:34,713 Con đã cố kiếm học bổng, nhưng không thành công. 200 00:08:34,747 --> 00:08:35,748 Sẽ không có chuyện này xảy ra nếu như... 201 00:08:35,781 --> 00:08:37,650 David, thôi nào. 202 00:08:38,417 --> 00:08:39,785 Con xin lỗi. 203 00:08:39,819 --> 00:08:42,387 Mẹ cũng nhớ bố con. 204 00:08:42,420 --> 00:08:43,622 Nhưng bố con cũng sẽ làm thế. 205 00:08:43,656 --> 00:08:44,957 Con cũng thông minh như ông ấy vậy. 206 00:08:44,990 --> 00:08:46,592 Con sẽ không bỏ phí đâu. 207 00:08:46,859 --> 00:08:48,360 Được rồi. 208 00:08:48,393 --> 00:08:50,930 Nó là như thế, David. 209 00:08:50,963 --> 00:08:53,266 Bây giờ con không thể làm được gì nữa đâu. 210 00:09:01,106 --> 00:09:03,008 Anh đang dỗi đấy à? 211 00:09:03,041 --> 00:09:04,243 Chúa ơi! Em làm anh sợ muốn chết. 212 00:09:06,712 --> 00:09:08,080 Anh không có dỗi. 213 00:09:08,113 --> 00:09:09,882 Này, anh nên vui đi. 214 00:09:09,915 --> 00:09:11,417 Anh sắp có được những thứ anh muốn. 215 00:09:11,450 --> 00:09:13,385 Em mới là người khốn đốn. 216 00:09:13,418 --> 00:09:14,753 Đây không phải là điều anh muốn, Chris. 217 00:09:14,787 --> 00:09:16,055 Em nhớ thứ này. 218 00:09:16,088 --> 00:09:18,591 Anh đang cố tìm cách giải quyết vấn đề, được chứ? 219 00:09:18,624 --> 00:09:21,293 Làm sao anh có thể giải quyết trong cái kho ghê rợn này? 220 00:09:21,326 --> 00:09:23,495 Thật ngu ngốc. 221 00:09:23,529 --> 00:09:25,764 Còn một cái học bổng cuối cùng 222 00:09:25,798 --> 00:09:29,234 mà anh phải nộp đơn cho một thí nghiệm và anh nghĩ 223 00:09:29,267 --> 00:09:30,502 nếu anh lấy được nó, 224 00:09:30,536 --> 00:09:31,970 mẹ sẽ không cần phải bán căn nhà. 225 00:09:32,003 --> 00:09:34,240 Bố chắc hẳn có hàng triệu ý tưởng 226 00:09:34,273 --> 00:09:35,574 nằm xung quanh đây. 227 00:09:35,607 --> 00:09:36,976 Anh không biết nữa, Chris. 228 00:09:37,009 --> 00:09:38,343 Ý anh là, anh nghĩ phải có gì đó nằm đâu đây. 229 00:09:38,377 --> 00:09:40,112 Anh không tìm thấy được bất cứ thứ gì dùng được. 230 00:09:40,779 --> 00:09:42,882 Này, cái gì thế? 231 00:09:44,516 --> 00:09:46,352 Ta có máy quay phim nhựa hồi nào thế? 232 00:09:47,687 --> 00:09:49,855 Đó là máy quay cũ của bố, nhớ không? 233 00:09:50,289 --> 00:09:51,857 Ừ. 234 00:09:51,891 --> 00:09:53,859 Này, nó vẫn còn hoạt động. 235 00:09:53,892 --> 00:09:55,694 Thật sao? 236 00:09:53,892 --> 00:09:55,694 Ừ. 237 00:09:55,728 --> 00:09:57,162 Cho anh xem nào. 238 00:09:55,728 --> 00:09:57,162 Xem đi. 239 00:09:58,797 --> 00:10:00,599 Đó là sinh nhật 7 tuổi của anh. 240 00:10:00,633 --> 00:10:02,001 Em đoán nó rất là hợp lý, đây là điều cuối cùng 241 00:10:02,034 --> 00:10:03,803 bố quay phim lại, đúng không. Khỉ thật. 242 00:10:05,237 --> 00:10:07,540 Quinn, tớ cho cậu biết, tớ đang nhìn ngay lúc này, 243 00:10:07,573 --> 00:10:09,341 cậu là một thằng nhóc mũm mĩm. 244 00:10:09,374 --> 00:10:10,743 Qua đây đi. 245 00:10:10,776 --> 00:10:13,312 Không, ý tớ là thật lạ khi nghe giọng ông ấy 246 00:10:13,345 --> 00:10:15,414 ...lần đầu tiên, sau ngần ấy năm. Thấy không nào? 247 00:10:15,448 --> 00:10:18,083 Đốt 3 cây cuối. 248 00:10:18,116 --> 00:10:20,086 - Cái gì thế? - Bắt đầu nào. 249 00:10:20,119 --> 00:10:22,320 Đợi chút. 250 00:10:22,354 --> 00:10:24,390 Không có gì, tớ vừa thấy cái gì kì lạ trong gương. 251 00:10:24,423 --> 00:10:26,359 - Thấy không nào? - Đốt 3 cây cuối. 252 00:10:30,595 --> 00:10:32,831 Khỉ thật, Quinn, tớ phải tắt máy. 253 00:10:32,864 --> 00:10:34,233 Chris! Chris, xuống đây đi! 254 00:10:41,740 --> 00:10:43,742 Em... em không hiểu. 255 00:10:43,776 --> 00:10:46,212 Nó là thế, anh phải cho Quinn và Adam xem. 256 00:10:46,245 --> 00:10:50,181 Có một hình ảnh của tớ lúc này ở sinh nhật 7 tuổi của tớ. 257 00:10:50,215 --> 00:10:52,284 Ý tớ là, tớ đã có mặt ở sinh nhật 7 tuổi của tớ. 258 00:10:52,317 --> 00:10:53,485 Chúng ta đều có mặt ở sinh nhật cậu mà. 259 00:10:53,518 --> 00:10:54,653 Không lý nào. 260 00:10:54,686 --> 00:10:56,888 Không, tớ biết, đây. 261 00:10:56,921 --> 00:10:58,724 Các cậu không hiểu. 262 00:11:00,092 --> 00:11:01,359 Xem này. 263 00:11:01,393 --> 00:11:03,362 Em vẫn nghĩ đó là trục trặc của máy quay thôi. 264 00:11:03,395 --> 00:11:05,497 Ngay khi... 265 00:11:05,531 --> 00:11:07,233 Ngay khi cô ta đi qua... 266 00:11:07,266 --> 00:11:08,467 - Chúa ơi, tớ nhớ rồi. - Không, không, không. 267 00:11:08,501 --> 00:11:09,935 Ngay khi cô ta đi qua, nhìn vào tấm gương... 268 00:11:09,968 --> 00:11:11,570 Ngay đó, ngay đó! Các cậu có thấy không? 269 00:11:11,604 --> 00:11:13,772 Trời, trông tớ dễ thương kinh khủng. 270 00:11:13,806 --> 00:11:14,940 Này, em cũng dễ thương. 271 00:11:14,974 --> 00:11:17,208 Adam bị té khỏi cái xe đạp đó 272 00:11:17,242 --> 00:11:18,944 và đó là điều hài hước nhất tớ từng thấy. 273 00:11:18,977 --> 00:11:20,779 Tớ có tồn tại trên đời không vậy? 274 00:11:20,812 --> 00:11:22,214 Các cậu có nhìn tớ lúc này không? 275 00:11:22,247 --> 00:11:23,748 Làm ơn, nhìn đi này. 276 00:11:23,782 --> 00:11:24,950 Anh điên rồi. 277 00:11:26,251 --> 00:11:28,053 Sẵn sàng, bắt đầu đi, bấm đi, tớ sẵn sàng rồi. 278 00:11:31,857 --> 00:11:34,460 Ngay đó, trong tấm gương, nhìn vào gương đi. 279 00:11:39,431 --> 00:11:41,267 Thánh thần ơi! 280 00:11:47,038 --> 00:11:49,809 Này, điều đó... không thể xảy ra. 281 00:11:50,576 --> 00:11:52,010 Đó là tớ. 282 00:11:52,044 --> 00:11:53,712 David, anh chỉ thấy điều anh muốn thấy thôi. 283 00:11:53,745 --> 00:11:55,013 Có lẽ, tớ không biết, 284 00:11:55,046 --> 00:11:56,181 có thể ai đó đã chỉnh sửa nó. 285 00:11:56,214 --> 00:11:57,583 Không ai làm gì nó cả. 286 00:11:57,616 --> 00:12:00,385 Nó đã ở trong kho 10 năm rồi. 287 00:12:00,418 --> 00:12:02,320 Này, nó hiển nhiên chỉ là một điều gì nhầm lẫn thôi, David. 288 00:12:02,354 --> 00:12:03,889 Chắc là người quen trong gia đình mình. 289 00:12:03,922 --> 00:12:05,925 Được rồi, vậy giải thích cái này. 290 00:12:10,628 --> 00:12:12,198 Cả hai đều mặc áo giống nhau. 291 00:12:15,166 --> 00:12:16,769 Cái máy quay đó thì sao hả Chris? 292 00:12:16,802 --> 00:12:18,470 Ừm, không hay sao? Của bố tớ đấy. 293 00:12:18,503 --> 00:12:20,539 Ồ, con khốn đó. 294 00:12:20,572 --> 00:12:21,774 Sarah Nathan có vấn đề gì vậy nhỉ? 295 00:12:21,807 --> 00:12:23,442 Cô ta biết tớ thích Justin mà. 296 00:12:23,475 --> 00:12:25,644 Chris, nhìn này, Lollapalooza thật là đã. 297 00:12:25,678 --> 00:12:27,579 Cho tớ xem. 298 00:12:27,612 --> 00:12:30,615 Tớ thật là ganh tị, Chúa ơi, sao tớ lại bỏ lỡ nó được nhỉ? 299 00:12:30,648 --> 00:12:32,284 Anh trai cậu đang làm gì vậy? 300 00:12:32,317 --> 00:12:33,585 Không có ý gì đâu, Christina, 301 00:12:33,618 --> 00:12:36,188 nhưng thật là ghê rợn, anh ấy đang xem đoạn băng con nít. 302 00:12:37,456 --> 00:12:38,457 Cậu không biết... 303 00:12:38,490 --> 00:12:39,825 Để em đoán, 304 00:12:39,858 --> 00:12:41,093 anh còn thấy cả người ngoài hành tinh ở bữa tiệc nữa. 305 00:12:41,126 --> 00:12:42,994 Được rồi, chúng ta sẽ dùng một vài từ ngữ rất lớn... 306 00:12:43,028 --> 00:12:44,563 David, đó không phải là anh. 307 00:12:44,597 --> 00:12:46,731 Được rồi, đây chắc chắn là anh. 308 00:12:46,765 --> 00:12:48,134 Có thể. Nhìn này! 309 00:12:49,034 --> 00:12:51,035 Áo thun, ba lô 310 00:12:51,069 --> 00:12:53,372 và đó là đồng hồ của anh, đó là anh. 311 00:12:53,405 --> 00:12:55,541 Đợi đã! Cái gì ở bên tay kia? 312 00:12:56,442 --> 00:12:58,177 Cái gì? 313 00:12:58,743 --> 00:13:00,779 Một xâu chìa khóa, có lẽ vậy? 314 00:13:00,813 --> 00:13:02,414 Được rồi, mọi người. Lấy hết chìa khóa ra nào. 315 00:13:02,447 --> 00:13:04,683 Có lẽ đó không phải là cậu đâu. 316 00:13:04,716 --> 00:13:07,186 Khỉ thật, đồ của ai trong túi của tớ thế này? 317 00:13:08,220 --> 00:13:10,722 Đợi đã, đây là đồ của Jessie Pierce. 318 00:13:10,755 --> 00:13:12,258 Cái gì? Nghiêm túc hả? 319 00:13:12,291 --> 00:13:14,827 Cậu có ba lô của một cô nàng, trông cậu như một cô nàng vậy. 320 00:13:14,860 --> 00:13:16,227 Đây là điều cậu cần làm, đi qua đó 321 00:13:16,261 --> 00:13:17,829 và giả vờ như không quan tâm. 322 00:13:17,863 --> 00:13:19,398 Ném vào cô ấy và nói như "Này, đồ của cậu đấy Pierce." 323 00:13:19,431 --> 00:13:21,000 Xin lỗi, anh có thấy David nói chuyện với gái chưa? 324 00:13:21,033 --> 00:13:22,735 Này anh vẫn còn ở đây Chris, tử tế chút đi. 325 00:13:24,803 --> 00:13:26,571 Không! Em sẽ đi trả túi cho cô ấy. 326 00:13:26,605 --> 00:13:28,473 Không, không, không. Để anh đi trả cho cô ấy, được chứ. 327 00:13:28,507 --> 00:13:29,941 Đúng vậy. 328 00:13:29,974 --> 00:13:31,443 Anh sẽ không để em gái mình làm dùm đâu. 329 00:13:31,476 --> 00:13:34,046 Này, để tớ ngửi mùi hơi thở của cậu đã. 330 00:13:34,079 --> 00:13:35,214 Cậu sẽ nói gì? 331 00:13:45,423 --> 00:13:47,359 Cậu định liên lạc với tớ bằng sóng não à? 332 00:13:47,392 --> 00:13:48,861 Xin lỗi, tớ... 333 00:13:50,329 --> 00:13:51,963 Tớ nghĩ là cậu đang cầm túi của tớ. 334 00:13:51,997 --> 00:13:53,532 Tớ nghĩ chúng ta đã cầm nhầm. 335 00:13:53,566 --> 00:13:56,368 Có thể? Có vẻ là thế, nhân tiên, tên tớ là... 336 00:13:56,402 --> 00:13:57,936 David? Ừ. 337 00:13:57,969 --> 00:13:59,572 Chúng ta học chung với nhau 4 năm rồi đấy. 338 00:14:00,039 --> 00:14:01,440 Ừ. 339 00:14:01,473 --> 00:14:03,309 Cậu lục đồ của tớ rồi à? 340 00:14:04,242 --> 00:14:05,177 Không. 341 00:14:06,211 --> 00:14:08,013 Tớ có lẽ đã đụng tay vào một chút 342 00:14:08,046 --> 00:14:09,881 quờ quạng một cách vô ý thức, nhưng... 343 00:14:09,914 --> 00:14:12,016 Có phải đó là lý do cậu có mùi nước hoa của tớ? 344 00:14:12,050 --> 00:14:14,420 Ừm, tớ không có xịt, không phải tớ đâu. 345 00:14:14,453 --> 00:14:16,455 Vậy là có người khác lục đồ của tớ nữa à. 346 00:14:16,488 --> 00:14:17,923 Tớ thành thật xin lỗi. 347 00:14:17,956 --> 00:14:19,491 Tớ chỉ đến để đổi lại ba lô với cậu. 348 00:14:19,525 --> 00:14:21,527 Tớ sẽ không... không bao giờ làm thế. 349 00:14:23,562 --> 00:14:24,563 David? 350 00:14:26,097 --> 00:14:28,067 Sao. Chúc mừng vào MIT. 351 00:14:30,936 --> 00:14:32,471 Ừ, cám ơn. 352 00:14:35,975 --> 00:14:38,577 Này David, cậu đã sống ở đây cả đời rồi, cậu sẽ đi đâu? 353 00:14:38,610 --> 00:14:41,013 Quinn, thôi nào, anh đừng có lúc nào cũng nói về nó được không? 354 00:14:41,046 --> 00:14:42,514 Mọi người, ngừng cãi nhau trong 2 giây có được không. 355 00:14:42,547 --> 00:14:44,015 Chúng ta cần phải tìm ra tớ đang làm gì trong đó, được không? 356 00:14:44,048 --> 00:14:45,383 Nên, tớ đứng ở đây à? 357 00:14:45,417 --> 00:14:46,518 Ừ, ừ, ừ, cậu ở đằng kia. 358 00:14:46,551 --> 00:14:48,087 Lùi lại về bên phải. 359 00:14:48,120 --> 00:14:49,854 Tốt lắm, rồi có người đi qua. 360 00:14:49,888 --> 00:14:51,289 Quinn, đến đây. 361 00:14:51,323 --> 00:14:53,091 Thật ra, chuyển máy quay về bên trái một chút. Được rồi. 362 00:14:53,124 --> 00:14:54,526 Và cậu, lùi về bên phải. 363 00:14:54,560 --> 00:14:56,294 Hoàn hảo, hoàn hảo. 364 00:14:56,327 --> 00:14:58,364 Đợi đã, xem lại hai cái nào. 365 00:14:58,397 --> 00:15:00,565 Ngay đó, hoàn hảo, đừng di chuyển. 366 00:15:00,598 --> 00:15:02,768 Ngay đây, vậy tớ đang làm gì? 367 00:15:02,801 --> 00:15:04,003 Cậu đang cắn môi. 368 00:15:04,036 --> 00:15:05,971 Để em xem. 369 00:15:06,004 --> 00:15:07,740 Có vẻ như tay anh đang 370 00:15:07,773 --> 00:15:09,007 với ra cái gì đó, có lẽ là bức tường? 371 00:15:09,041 --> 00:15:10,342 Được rồi. 372 00:15:10,375 --> 00:15:11,743 Không, không, đằng sau bức tường. 373 00:15:11,776 --> 00:15:13,578 Ừ. 374 00:15:13,611 --> 00:15:14,780 Có một công tắc đèn. 375 00:15:14,813 --> 00:15:16,014 Nó bật cái gì lên vậy? 376 00:15:16,048 --> 00:15:17,716 Ừ... 377 00:15:17,749 --> 00:15:19,952 Tầng hầm à? Để xem. 378 00:15:20,686 --> 00:15:21,987 Dưới này. 379 00:15:23,321 --> 00:15:26,225 Quinn, mở đèn lên nào. 380 00:15:27,026 --> 00:15:28,893 Tất cả là đồ của bố cậu à? 381 00:15:27,026 --> 00:15:28,893 WEf. 382 00:15:32,898 --> 00:15:34,199 Đi nào. 383 00:15:34,233 --> 00:15:35,400 Anh chắc là anh nên đụng vào nó chứ? 384 00:15:35,434 --> 00:15:36,568 Giúp tớ một tay. 385 00:15:37,703 --> 00:15:38,937 Chúng ta không được phép xuống dưới này. 386 00:15:38,970 --> 00:15:40,372 Chúng ta sẽ vào hôm nay. 387 00:15:40,405 --> 00:15:41,373 Giúp tớ nào. 388 00:15:47,946 --> 00:15:49,714 Rùng rợn chưa. 389 00:15:47,946 --> 00:15:49,714 Quinn! 390 00:15:49,748 --> 00:15:51,683 Ôi trời! Có người sợ bóng tối đấy. 391 00:15:51,716 --> 00:15:52,951 Bộ anh mới 10 tuổi hả? 392 00:15:54,786 --> 00:15:55,954 Có nghe thấy không? 393 00:15:55,987 --> 00:15:57,723 Ừ, nó là cái gì thế nhỉ? 394 00:15:59,191 --> 00:16:01,426 Tớ không nghe thấy nữa, có phải là do đèn không? 395 00:16:01,459 --> 00:16:03,628 Quinn, tiếp tục tắt đèn mở đèn đi. 396 00:16:03,661 --> 00:16:05,030 Tớ nghĩ tớ nghe thứ gì đó. 397 00:16:05,730 --> 00:16:07,032 Đúng rồi, nó đó! 398 00:16:07,065 --> 00:16:08,600 Ừ, tớ cũng nghe thấy. 399 00:16:08,633 --> 00:16:11,136 Nó là tiếng bật ồn ào hay gì đó. 400 00:16:11,169 --> 00:16:12,571 Ừ, kiểm tra bên đó xem. 401 00:16:12,604 --> 00:16:13,839 Tớ không biết nó đến từ đâu. 402 00:16:13,872 --> 00:16:16,074 Nó từ đâu ra vậy? 403 00:16:16,107 --> 00:16:18,043 Đợi đã, tớ thấy thứ gì đó, để đèn mở đi. 404 00:16:18,877 --> 00:16:20,345 Khỉ thật. 405 00:16:20,378 --> 00:16:22,314 Không đời nào. 406 00:16:25,818 --> 00:16:27,219 Khốn! 407 00:16:28,120 --> 00:16:29,687 Đợi đã! Tắt đèn đi! 408 00:16:29,721 --> 00:16:32,157 Tại sao? Thử xem. 409 00:16:32,190 --> 00:16:34,293 Nó được kết nối với công tắt đèn. 410 00:16:37,128 --> 00:16:38,731 Chúa ơi. 411 00:16:40,666 --> 00:16:42,668 Cùng một thứ mà bố cậu đã cầm trong cuộn băng. 412 00:16:42,701 --> 00:16:44,036 Cái va li... 413 00:16:44,636 --> 00:16:45,904 Giúp tớ nào. 414 00:16:45,937 --> 00:16:47,373 Lên nào. Ngay đây, ngay đây. 415 00:16:49,174 --> 00:16:50,676 Cái quái gì thế này? 416 00:16:51,877 --> 00:16:53,278 Mở đèn lên! 417 00:16:56,014 --> 00:16:58,017 Cái quái gì thế? 418 00:17:00,085 --> 00:17:02,020 Mở ra đi! 419 00:17:00,085 --> 00:17:02,020 Không, cậu mở ra đi. 420 00:17:02,053 --> 00:17:04,356 Cậu cần phải mở nó ra, nó là của bố cậu. 421 00:17:12,997 --> 00:17:14,599 Chúa ơi. 422 00:17:14,632 --> 00:17:16,000 Chris, đến đây, ghi hình lại cái này. 423 00:17:16,034 --> 00:17:17,336 Em đang quay đây. 424 00:17:18,637 --> 00:17:19,772 Cái gì? 425 00:17:24,242 --> 00:17:25,577 Em có quay chưa, Chris? 426 00:17:25,610 --> 00:17:27,478 D-A-R-P-A là gì nhỉ? 427 00:17:27,512 --> 00:17:29,180 Là Darpa. 428 00:17:29,213 --> 00:17:31,149 Một quân đoàn bí mật của quân đội. 429 00:17:31,182 --> 00:17:32,651 Họ làm việc với những thứ rất điên rồ. 430 00:17:32,684 --> 00:17:34,886 Họ phát minh ra mạng interner, thử dịch chuyển tức thời. 431 00:17:34,920 --> 00:17:36,521 Tớ tưởng bố cậu làm nghiên cứu về điện chứ. 432 00:17:36,555 --> 00:17:39,257 Ừ, bố tớ làm cho Năng Lượng và Điện ở phía Đông. 433 00:17:39,290 --> 00:17:41,460 Ý tớ là... Có phải nó đây không? 434 00:17:41,493 --> 00:17:44,963 Vòng quay định hướng tăng tốc nhiệt từ à? 435 00:17:44,996 --> 00:17:46,564 Tớ không hiểu, đây kiểu như là một cỗ máy đấy. 436 00:17:46,598 --> 00:17:47,933 Giống như máy tính hay gì đó à? 437 00:17:47,966 --> 00:17:49,500 Không, không phải một cỗ máy. 438 00:17:49,534 --> 00:17:52,604 Những sơ đồ này sử dụng những phương trình theo thuyết tương đối. 439 00:17:53,638 --> 00:17:55,206 Tỉ số áp lực động cơ. 440 00:17:55,239 --> 00:17:57,308 Máy đo sai số? 441 00:17:57,341 --> 00:17:59,777 Độ ổn định điện năng chiều dọc? 442 00:17:59,811 --> 00:18:01,446 Mô-đun thủy lực. 443 00:18:01,480 --> 00:18:04,049 Đợi đã, đây rồi, Dự Án Almanac. 444 00:18:04,082 --> 00:18:07,286 Số 453-Delta-71? 445 00:18:08,320 --> 00:18:10,889 "Bản thử nghiệm dịch chuyển tạm thời." 446 00:18:10,922 --> 00:18:12,524 Dịch chuyển tạm thời? 447 00:18:13,991 --> 00:18:15,394 Điều đó... là không thể. 448 00:18:15,427 --> 00:18:16,828 Bất cứ lúc nào các anh muốn nói tiếng Anh 449 00:18:16,862 --> 00:18:18,397 thì em cũng sẽ theo. Dịch chuyển tạm thời. 450 00:18:18,430 --> 00:18:20,098 Nó nghĩa là gì? 451 00:18:20,131 --> 00:18:21,767 Nó nghĩa là du hành theo thời gian. 452 00:18:24,503 --> 00:18:25,838 Ý tớ là, đó là nghĩa của nó. 453 00:18:26,838 --> 00:18:27,873 Cái gì? 454 00:18:28,774 --> 00:18:30,208 Khỉ thật. 455 00:18:30,241 --> 00:18:31,243 Vậy anh nói rằng bố để lại 456 00:18:31,276 --> 00:18:32,945 một cỗ máy thời gian dưới tầng hầm sao? 457 00:18:32,978 --> 00:18:34,379 Ừm, ý anh là, về lý thuyết 458 00:18:34,412 --> 00:18:36,615 ông ấy để lại bản thảo, nhưng... 459 00:18:36,648 --> 00:18:37,949 Nói chung... 460 00:18:37,983 --> 00:18:39,083 Chậm lại một chút. 461 00:18:39,117 --> 00:18:40,352 Tất cả hãy tạm dừng tại đây. 462 00:18:40,385 --> 00:18:42,086 Darpa đã thiết kế nó. 463 00:18:42,120 --> 00:18:45,324 Vì vậy có thể là nó có thật, đúng không? 464 00:18:46,090 --> 00:18:48,126 Nó hoàn toàn có thể. 465 00:18:48,160 --> 00:18:49,861 Chúng ta nên thử chế ra một cái. 466 00:18:49,895 --> 00:18:52,130 Các cậu, bố tớ làm việc với mấy thứ ve chai dưới này. 467 00:18:52,163 --> 00:18:53,365 Tại sao ông ấy lại giấu ve chai đi chứ? 468 00:18:53,398 --> 00:18:54,365 Nó ở trong một cái hộp trong lòng đất? 469 00:18:54,399 --> 00:18:56,167 Dù nó không phải ve chai đi nữa... 470 00:18:56,201 --> 00:18:57,669 Này, ông ấy chắc hẳn đã để lại cho cậu đấy. 471 00:18:57,702 --> 00:18:59,337 Được rồi, tớ biết cậu muốn nghĩ rằng 472 00:18:59,370 --> 00:19:02,373 bố tớ để lại cho tớ một cỗ máy thời gian, nhưng... 473 00:19:02,407 --> 00:19:04,041 Tớ nghĩ cái thứ thủy tinh này, 474 00:19:04,075 --> 00:19:05,310 là trái tim của cỗ máy. 475 00:19:05,343 --> 00:19:06,912 Nó làm mọi thứ hoạt động. 476 00:19:09,013 --> 00:19:10,482 David. 477 00:19:10,515 --> 00:19:13,218 Chỉ một giây thôi, nghĩ về nó đi. 478 00:19:15,320 --> 00:19:17,622 Các cậu... 479 00:19:17,655 --> 00:19:19,824 Cậu cậu điên rồi, chúng ta không thể chế tạo 480 00:19:19,857 --> 00:19:22,394 một cỗ máy thời gian trong tầng hầm nhà tớ. 481 00:19:22,427 --> 00:19:24,663 Ý tớ là, có thấy đoạn băng vào sinh nhật tớ không? 482 00:19:24,696 --> 00:19:26,765 Ý tớ là, tớ nghĩ chúng ta đã tạo ra nó rồi đấy. 483 00:19:35,574 --> 00:19:37,476 Khỉ thật. 484 00:19:38,476 --> 00:19:39,511 A lô? 485 00:19:40,946 --> 00:19:43,582 Con yêu, bố phải đi rồi, bố phải đi rồi, bố rất tiếc. 486 00:19:44,749 --> 00:19:46,318 Bố nói chuyện với ai thế? 487 00:19:46,351 --> 00:19:47,919 Một người bạn, David. 488 00:19:47,953 --> 00:19:50,622 Chú ấy đến đây để sửa một thứ, bố sẽ không đi lâu đâu. 489 00:19:50,655 --> 00:19:52,023 Hứa chứ? 490 00:19:52,056 --> 00:19:53,659 Tất nhiên, bố hứa. 491 00:19:54,059 --> 00:19:55,260 Đây. 492 00:19:57,162 --> 00:19:59,231 Hẹn giờ cho bố nhé. 493 00:20:08,640 --> 00:20:11,276 Hôm nay là 18 tháng 2, 2014. 494 00:20:11,310 --> 00:20:13,311 Anh trai tôi đã chính thức mất trí. 495 00:20:13,344 --> 00:20:16,281 Anh ấy thật sự nghĩ rằng đang chế tạo một cỗ máy thời gian. 496 00:20:17,749 --> 00:20:21,253 Dây kéo dài, cầu chí, con quay, dây điện. 497 00:20:21,286 --> 00:20:22,721 Rất vui khi có em đi cùng. 498 00:20:22,754 --> 00:20:24,222 Các anh phải chở em về nhà mà, Adam. 499 00:20:24,255 --> 00:20:25,490 Quần em bị làm sao thế? 500 00:20:25,523 --> 00:20:27,392 Sarah Nathan là con khốn đâm sau lưng. 501 00:20:27,425 --> 00:20:29,361 Được rồi, tớ có 5 cuộn dây nối 1000 vôn, 502 00:20:29,394 --> 00:20:30,662 4 điện trở 70 ôm, 503 00:20:30,695 --> 00:20:33,565 nhưng tớ không tìm thấy tụ điện nào cả. 504 00:20:33,598 --> 00:20:35,400 Cậu tìm kế bên dây nối chưa? Tớ có ngu đến vậy không? 505 00:20:35,433 --> 00:20:37,535 Ừm, các anh đang tìm cách chế cỗ máy thời gian hả David. 506 00:20:37,568 --> 00:20:38,536 Bọn anh đang cố làm cho cái hộp thủy tinh hoạt động. 507 00:20:38,569 --> 00:20:39,738 Ừ, chắc rồi. 508 00:20:39,771 --> 00:20:41,339 Làm ơn cho hỏi, 509 00:20:41,372 --> 00:20:42,841 quầy hàng cỗ máy thời gian ở đâu thế ạ? 510 00:20:43,508 --> 00:20:45,110 Xin lỗi, không ai thích con bé cả. 511 00:20:45,143 --> 00:20:46,311 Chúng ta đều nhất trí về một điều đúng không? 512 00:20:46,344 --> 00:20:47,412 Ý tớ là, cậu phải giết Hít-le. 513 00:20:47,445 --> 00:20:48,947 Du hành thời gian có 1 không hai. 514 00:20:48,980 --> 00:20:51,249 Về mặt tự nhiên, nhưng không ai trong chúng ta nói tiếng Đức cả, nên... 515 00:20:51,283 --> 00:20:53,752 Đó là lý do Chúa phát minh ra Google Phiên Dịch đấy, 516 00:20:53,785 --> 00:20:55,787 Chính xác. Họ không có wifi vào năm 1939. 517 00:20:55,820 --> 00:20:57,622 Đây là tất cả số pin mà chúng ta có thể mua. 518 00:20:57,656 --> 00:20:58,957 Ừm, người phát minh ra kính thiên văn Hubble 519 00:20:58,991 --> 00:21:00,325 bắt đầu chế tạo nó từ trong gara xe 520 00:21:00,358 --> 00:21:01,993 với những bộ phận mua từ Home Depot. 521 00:21:02,026 --> 00:21:04,996 Ồ, lệnh giới nghiêm của họ là mấy giờ vậy? Em làm gì ở đây? 522 00:21:05,030 --> 00:21:06,932 Chỉ muốn ghi hình anh đốt cháy cả nhà thôi. 523 00:21:06,965 --> 00:21:08,367 Anh làm gì vậy? 524 00:21:08,400 --> 00:21:10,935 Anh từng thấy bố làm những việc này. 525 00:21:10,968 --> 00:21:12,370 Đây gọi là dây kẽm. 526 00:21:12,403 --> 00:21:14,806 Quinn, mẹ cậu là gái nhảy hả? 527 00:21:14,840 --> 00:21:16,642 Im đi. 528 00:21:16,675 --> 00:21:18,810 Này, bỏ máy quay xuống, để anh chỉ cho em. 529 00:21:19,777 --> 00:21:21,479 Được rồi, tớ nghĩ ta xong rồi. 530 00:21:21,512 --> 00:21:22,714 Christina, em sẽ muốn lùi lại đấy. 531 00:21:22,747 --> 00:21:24,883 Chúng ta đang tạo ra dòng điện 400 vôn cho con cún này. 532 00:21:24,916 --> 00:21:26,651 Vậy, anh sẽ kết nối mọi thứ lại 533 00:21:26,684 --> 00:21:28,086 và chúng ta sẽ về thời kì đồ đá hả? 534 00:21:28,120 --> 00:21:29,955 Không, nếu ta có thể bật mạch điện của cái hộp này, 535 00:21:29,988 --> 00:21:31,757 sẽ không cần thiết phải chế tạo phần còn lại của cỗ máy. 536 00:21:36,561 --> 00:21:38,730 Tớ chỉ có một cái thôi, xin lỗi các cậu. 537 00:21:48,807 --> 00:21:50,008 Ấn nút thôi. 538 00:21:54,312 --> 00:21:55,480 Chuyện gì thế? 539 00:21:55,513 --> 00:21:56,581 Nó phải... 540 00:21:56,614 --> 00:21:57,916 Tớ không thấy gì cả. 541 00:21:58,817 --> 00:22:01,253 Thánh thần ơi. 542 00:22:01,286 --> 00:22:02,621 Em không sao chứ? 543 00:22:02,654 --> 00:22:04,389 Thế là sao...? 544 00:22:02,654 --> 00:22:04,389 Đưa máy quay cho anh. 545 00:22:04,422 --> 00:22:06,524 Đưa đây, nhìn em đi, tóc em kìa. 546 00:22:06,557 --> 00:22:08,459 Cái gì vậy? Cái gì? 547 00:22:06,557 --> 00:22:08,459 Tóc của em. 548 00:22:08,492 --> 00:22:09,861 Trên đầu em. 549 00:22:08,492 --> 00:22:09,861 Chạm vào đầu đi! 550 00:22:09,894 --> 00:22:11,196 Chúa ơi. 551 00:22:12,731 --> 00:22:14,666 Các cậu ơi! 552 00:22:15,867 --> 00:22:17,502 Cái quái gì? 553 00:22:22,407 --> 00:22:24,609 Chuyện gì thế? Nó đang làm gì thế? 554 00:22:31,649 --> 00:22:34,286 Có ai thấy chuyện này không? 555 00:22:34,319 --> 00:22:36,555 Nó đang tạo ra năng lượng điện từ! 556 00:22:45,430 --> 00:22:46,832 Chết tiệt! 557 00:22:48,133 --> 00:22:49,534 Cái gì... 558 00:22:51,269 --> 00:22:54,573 Nó bay vào miệng tớ! Cậu này! 559 00:22:56,741 --> 00:22:58,443 Tất cả các cục pin đều cháy cả rồi. 560 00:22:58,476 --> 00:23:00,211 Cục pin này bay lên và suýt văng trúng tớ. 561 00:23:00,245 --> 00:23:02,013 - Nó văng trúng tớ đấy. - Quay lại mọi thứ đi. 562 00:23:03,047 --> 00:23:05,750 Từ giờ hãy quay lại mọi thứ. 563 00:23:05,783 --> 00:23:08,686 Tớ chưa từng thấy dòng điện vào nào như thế này. 564 00:23:08,720 --> 00:23:10,088 Hẳn nó phải là một nguyên mẫu. 565 00:23:10,122 --> 00:23:11,590 Đưa tớ xem. 566 00:23:14,025 --> 00:23:16,395 Nó của DARPA. Họ có trong tay nhiều công nghệ hơn chúng ta. 567 00:23:19,398 --> 00:23:22,000 Chủ tâm không dùng nữa. Thích thật đấy. 568 00:23:22,533 --> 00:23:24,136 Cái này... 569 00:23:26,071 --> 00:23:28,539 Ta cần một bộ xử lý đồ họa. 570 00:23:28,572 --> 00:23:30,475 Chúng ta lấy thứ đó ở đâu đây? 571 00:23:32,210 --> 00:23:33,978 Cậu nợ tớ một con Xbox mới. 572 00:23:34,012 --> 00:23:35,180 Các cậu biết sao không? 573 00:23:35,213 --> 00:23:36,414 Đừng nói chuyện với tớ một lúc nhé. 574 00:23:36,448 --> 00:23:38,416 Khi anh yêu thứ gì đó, Quinn, anh phải để nó được tự do. 575 00:23:38,449 --> 00:23:39,484 Với anh đây không phải trò đùa, Christina. 576 00:23:39,517 --> 00:23:41,152 Đây là cuộc sống của anh. 577 00:23:41,185 --> 00:23:42,286 Ngay đó, ngay đó. 578 00:23:42,320 --> 00:23:44,689 Cái quái quỷ gì thế? 579 00:23:44,723 --> 00:23:47,559 Một kiểu chương trình hoa tiêu. 580 00:23:47,592 --> 00:23:51,062 Tớ nghĩ chúng ta có thể điều khiển máy thời gian với cái này. 581 00:23:51,095 --> 00:23:53,064 Cậu đang nói tớ rằng thứ đó có thể vận hành cả cỗ máy? 582 00:23:53,098 --> 00:23:55,033 Tớ tưởng phải cần cả đống máy tính chứ. 583 00:23:55,066 --> 00:23:57,368 Không, bố tớ tạo ra lược đồ 12 năm trước rồi. 584 00:23:57,402 --> 00:23:59,203 Họ chưa có công nghệ bây giờ. 585 00:23:59,237 --> 00:24:01,105 Tin tớ đi, chào mừng đến năm 2014. 586 00:24:01,138 --> 00:24:04,042 Thứ này đủ mạnh để gửi một hỏa tiễn lên mặt trăng. 587 00:24:04,075 --> 00:24:05,476 Cậu nhập thời gian vào đây, 588 00:24:05,509 --> 00:24:07,412 và cậu chỉ cần nhấn nút đỏ và bùm. 589 00:24:07,445 --> 00:24:09,047 - Chúng ta là Doctor Who. - Doctor Who là ai? 590 00:24:09,080 --> 00:24:11,950 Tớ xin lỗi vì mọi điều độc địa tớ từng nói với cậu. 591 00:24:11,983 --> 00:24:13,284 - Thật sao? - Ừ. 592 00:24:13,318 --> 00:24:15,487 - Điều độc địa hôm nay. Điều cậu ấy nói hôm nay. - Đúng rồi, hôm nay. 593 00:24:15,520 --> 00:24:17,789 Vậy việc này còn mất bao lâu nữa? 594 00:24:17,823 --> 00:24:19,757 Chris, đây không phải sách giáo khoa trung học nhé. 595 00:24:19,790 --> 00:24:21,760 Đây là lược đồ tối mật đấy. 596 00:24:21,793 --> 00:24:24,062 Có thể mất một ngày, nhiều tuần. Không biết được. 597 00:24:27,332 --> 00:24:29,634 Nó quay ngược lại sáu tuần, 598 00:24:30,701 --> 00:24:32,970 nhưng chúng ta phải chia nguồn điện cho chuyến trở về, 599 00:24:33,004 --> 00:24:36,274 nên thành ba tuần trong quá khứ, ba tuần trở về. 600 00:24:36,307 --> 00:24:40,077 Nếu chúng ta đi xa hơn thế, chúng ta căn bản sẽ kẹt ở đó. 601 00:24:40,111 --> 00:24:41,446 Cái gì? 602 00:24:41,479 --> 00:24:43,014 Chúng ta kẹt trong quá khứ vĩnh viễn! 603 00:24:43,047 --> 00:24:44,516 Tại sao? 604 00:24:44,549 --> 00:24:47,218 Nếu ta đi xa hơn ba tuần... Tớ nói cậu nghe sau! 605 00:24:47,252 --> 00:24:48,587 Khỉ gió thật! 606 00:24:49,721 --> 00:24:52,057 Khỉ thật, cái Xbox của tớ bị tháo banh ra rồi. 607 00:24:52,557 --> 00:24:53,758 Trông hay đấy. 608 00:24:54,860 --> 00:24:55,960 Thật điên rồ. 609 00:24:55,994 --> 00:24:57,628 Cậu xong mấy bộ nối chưa? 610 00:24:57,662 --> 00:24:59,430 Rồi, gần xong. 611 00:24:59,464 --> 00:25:01,600 Cái quái gì thế bạn? 612 00:25:02,333 --> 00:25:03,534 Khoan. Cậu... 613 00:25:03,567 --> 00:25:05,337 Hai dây này ở ngay đây hả? 614 00:25:05,370 --> 00:25:07,605 Tớ làm gì với cái tuốc-nơ-vít này đây? 615 00:25:07,639 --> 00:25:09,207 Xong rồi đấy. Gắn vào đây. 616 00:25:09,875 --> 00:25:11,042 Xong rồi! 617 00:25:11,076 --> 00:25:13,411 Tớ nghĩ cuối cùng tớ cũng gắn thứ này vào được. 618 00:25:13,445 --> 00:25:15,480 - Trông ổn lắm, David. - Cậu cần thứ này làm gì hả? 619 00:25:15,513 --> 00:25:17,215 - Tớ cảm giác cậu sẽ cần nó. - Không, tớ không cần nó. 620 00:25:17,248 --> 00:25:19,083 Các cậu, vào vị trí chưa? 621 00:25:19,117 --> 00:25:20,585 Khoan, để tớ lấy nón bảo hiểm đã. 622 00:25:20,619 --> 00:25:21,586 Thư giãn đi, công tắc đóng mà. 623 00:25:24,889 --> 00:25:27,058 - Tớ tưởng cậu nói công tắc đóng! - Đóng này! 624 00:25:27,092 --> 00:25:29,661 Thế đâu có đóng! Cậu có hiểu "đóng" nghĩa là gì không? 625 00:25:29,694 --> 00:25:32,030 - Cậu cảm thấy năng lượng không? - Các cậu ơi! 626 00:25:33,098 --> 00:25:34,065 Cái gì... 627 00:25:34,766 --> 00:25:36,134 Sao việc này xảy ra được? 628 00:25:36,167 --> 00:25:37,369 Tớ không biết. 629 00:25:37,402 --> 00:25:40,004 Đây là tất cả nguồn năng lượng điện từ à? 630 00:25:41,706 --> 00:25:43,574 Vậy giải thích cái này đi. Lại đây, Chris. 631 00:25:43,607 --> 00:25:45,277 Thánh thần ơi. 632 00:25:47,012 --> 00:25:49,014 - Chúa ơi. Nhìn cái kia kìa! - Chết tiệt. 633 00:25:49,547 --> 00:25:51,016 Cái gì... 634 00:25:53,151 --> 00:25:54,185 Các cậu! 635 00:25:55,519 --> 00:25:57,589 Khỉ thật, các cậu có thấy không? 636 00:25:59,590 --> 00:26:01,126 Có đau không? Cảm giác thế nào? 637 00:26:01,159 --> 00:26:03,461 Tay tớ đang làm gì thế? 638 00:26:03,494 --> 00:26:04,896 David, pin đang bị quá tải! 639 00:26:08,032 --> 00:26:09,467 Cậu không sao chứ? 640 00:26:09,500 --> 00:26:11,736 Ừ. Việc đó... Thật đáng kinh ngạc. 641 00:26:11,769 --> 00:26:14,005 Mấy cục pin này cạn rồi. Nó không hoạt dộng. 642 00:26:14,038 --> 00:26:15,040 Các cậu? 643 00:26:18,776 --> 00:26:20,178 Thứ này trông có quen không? 644 00:26:23,214 --> 00:26:24,549 Chúa ơi. 645 00:26:28,520 --> 00:26:30,989 Được rồi, vậy em đã lầm. Đó nhất định là anh. 646 00:26:36,327 --> 00:26:38,029 Các cậu, chúng ta... 647 00:26:39,297 --> 00:26:41,499 gần được rồi. 648 00:26:41,533 --> 00:26:43,701 Chúng ta vẫn cần hydro. Không có nó, ta tiêu đời. 649 00:26:43,735 --> 00:26:45,570 - Ý cậu tiêu đời là sao? - Không có hydro, không có nóng chảy. 650 00:26:45,603 --> 00:26:47,739 Không có nóng chảy, không có du hành thời gian. 651 00:26:47,772 --> 00:26:49,306 Vậy nó tốn bao nhiêu tiền? 652 00:26:49,340 --> 00:26:50,775 Vấn đề không phải tiền. 653 00:26:50,808 --> 00:26:52,377 Em cần có giấy phép mới mua được nó nên... 654 00:26:54,645 --> 00:26:56,381 Các cậu, tớ có ý này. 655 00:26:57,448 --> 00:26:58,717 Tắt máy quay đi. 656 00:26:59,884 --> 00:27:01,919 Không tin được chúng ta làm việc này. 657 00:27:01,952 --> 00:27:03,688 Chờ đã. Có bảo vệ đấy. 658 00:27:06,357 --> 00:27:08,726 Argo này, cậu biết chúng ta không bắt con tin chứ? 659 00:27:08,760 --> 00:27:10,361 - Cậu không mang mặt nạ theo à? - Cái gì? 660 00:27:10,394 --> 00:27:11,829 Chúng ta có thể bị đuổi vì việc này? 661 00:27:11,863 --> 00:27:13,531 - Hẳn nhiên rồi. - Chết tiệt. 662 00:27:13,565 --> 00:27:14,966 Đi thôi. 663 00:27:16,233 --> 00:27:17,669 Đi nào, đi. 664 00:27:21,506 --> 00:27:23,074 An toàn rồi. 665 00:27:24,942 --> 00:27:26,578 Mật mã là gì? 666 00:27:26,611 --> 00:27:28,947 Một, ba, bốn, năm. 667 00:27:28,980 --> 00:27:30,348 - Nhanh lên nào. - Khoan, nó là... 668 00:27:30,381 --> 00:27:32,217 Là số pi. 669 00:27:32,250 --> 00:27:33,952 Nhập vào đi. 670 00:27:35,487 --> 00:27:36,754 - Tuyệt! Đèn. - Đi nào! 671 00:27:36,787 --> 00:27:38,556 Ai đó bật đèn đi. 672 00:27:38,590 --> 00:27:40,458 - Đèn, đèn. - Đi nào! 673 00:27:40,491 --> 00:27:41,993 Nó hẳn được khóa trong một trong các tủ này. 674 00:27:42,026 --> 00:27:43,528 Chờ đã. David, David. 675 00:27:43,561 --> 00:27:45,397 David, xa quá rồi, quá xa, trở lại đi. 676 00:27:49,033 --> 00:27:50,835 - Tuyệt! - Tốt lắm. 677 00:27:50,868 --> 00:27:52,203 Chúa ơi, mình khỏe quá. 678 00:27:52,236 --> 00:27:53,938 - Lấy một trong mấy cái thùng kia đi! - Vâng. 679 00:27:53,971 --> 00:27:55,506 Chúng ta cần bao nhiêu đây? 680 00:27:55,539 --> 00:27:56,840 Chúng ta sẽ lấy hết. Lấy cái túi đi. 681 00:27:56,874 --> 00:27:57,942 Ta có thể không còn cơ hội đâu. 682 00:27:57,975 --> 00:27:59,144 Đây, em lấy được hai thùng. 683 00:27:59,177 --> 00:28:00,511 Tớ đâu thể ôm hết được. 684 00:28:00,544 --> 00:28:02,013 Cẩn thận, hydro đấy! 685 00:28:03,314 --> 00:28:04,782 Được rồi. Ra khỏi đây thôi. 686 00:28:04,815 --> 00:28:07,084 Coi nào. 687 00:28:07,118 --> 00:28:08,552 - Đồ ngu này. - Im đi! 688 00:28:08,586 --> 00:28:10,155 Coi nào! 689 00:28:10,188 --> 00:28:11,923 - Em cầm máy quay rồi hả? - Vâng, cầm rồi. 690 00:28:11,956 --> 00:28:14,025 Coi nào, nhanh lên, nhanh lên. 691 00:28:14,692 --> 00:28:16,061 Đi trước đi. 692 00:28:21,065 --> 00:28:22,600 Có ai muốn... 693 00:28:22,634 --> 00:28:24,035 Không biết nữa, nghỉ năm phút chăng? 694 00:28:24,068 --> 00:28:25,737 Hình như Walker đang mở tiệc. 695 00:28:25,770 --> 00:28:28,139 Nó hoạt động rồi. Khí hydro vừa khớp. 696 00:28:28,839 --> 00:28:30,742 Chris, vào vị trí đi. 697 00:28:34,145 --> 00:28:35,813 Mấy cái đồng hồ là sao? 698 00:28:35,846 --> 00:28:37,749 Rồi, nếu cái này hoạt động, 699 00:28:37,782 --> 00:28:39,384 khi đồng hồ đỏ quay lại, nó sẽ chậm 60 giây 700 00:28:39,417 --> 00:28:41,152 so với đồng hồ đen. 701 00:28:41,186 --> 00:28:43,087 Của cậu đây. 702 00:28:43,120 --> 00:28:45,523 Đây là Dự án... Phải rồi. 703 00:28:45,556 --> 00:28:48,826 Đây là Dự án Almanac. Thí nghiệm một, lần thử một. 704 00:28:48,859 --> 00:28:50,561 Khoảng cách thời gian, 60 giây. 705 00:28:50,595 --> 00:28:52,296 Nói đơn giản được không? 706 00:28:52,330 --> 00:28:54,999 Chúng ta sẽ gửi món đồ chơi vớ vẩn của em 707 00:28:55,032 --> 00:28:56,968 lùi về quá khứ một phút Mọi người sẵn sàng chưa? 708 00:28:57,001 --> 00:28:58,936 Quinn. Cậu thiết đặt thứ này chứ? 709 00:28:58,970 --> 00:29:01,005 - Chết tiệt. - Cậu ta chỉ có mỗi một việc. 710 00:29:01,039 --> 00:29:03,074 - GoPro, đã thiết đặt. - Coi nào, coi nào. 711 00:29:04,976 --> 00:29:06,344 Được rồi, chúng ta xong cả rồi. 712 00:29:08,513 --> 00:29:10,048 Ba, hai... 713 00:29:10,081 --> 00:29:11,382 Khoan, để em đeo kính bảo hộ vào đã. 714 00:29:11,416 --> 00:29:12,850 Chris, nhanh lên, phải sẵn sàng, tập trung. 715 00:29:12,883 --> 00:29:14,084 Một giây thôi. 716 00:29:14,118 --> 00:29:15,419 - Ổn chưa? - Em ổn rồi. 717 00:29:15,452 --> 00:29:17,889 Ba, hai, một. 718 00:29:20,991 --> 00:29:23,361 - Cái quái gì? - Chờ một giây đi. 719 00:29:28,265 --> 00:29:30,902 Làm lại đi, cứ làm lại đi. Coi nào. 720 00:29:31,469 --> 00:29:34,138 Ba, hai, một. 721 00:29:35,773 --> 00:29:37,041 Cái quái gì vậy, Adam? 722 00:29:37,074 --> 00:29:38,342 Chờ tớ một lát. 723 00:29:38,376 --> 00:29:40,377 - Cậu đã làm gì thế? - Chẳng làm gì hết. 724 00:29:43,381 --> 00:29:44,715 Chết tiệt. 725 00:29:44,749 --> 00:29:46,117 - Được rồi. - Hoạt động rồi! 726 00:29:48,786 --> 00:29:50,321 Nguồn điện chịu được kìa! 727 00:29:52,890 --> 00:29:54,492 Đang có chuyện gì thế? Coi nào, coi nào! 728 00:29:56,727 --> 00:29:59,163 Chết tiệt! 729 00:29:59,196 --> 00:30:01,399 Coi nào! 730 00:30:02,300 --> 00:30:03,968 Cái quái gì? 731 00:30:04,001 --> 00:30:05,970 Không, không, không. 732 00:30:08,072 --> 00:30:10,074 - Cháy cả rồi. - Thật sao? 733 00:30:10,107 --> 00:30:11,642 Nhiều tuần rồi chúng ta không có đêm nào nghỉ ngơi. 734 00:30:11,675 --> 00:30:13,143 Sao chúng ta không... 735 00:30:13,177 --> 00:30:14,746 nghỉ một lát và đến bữa tiệc xem sao? 736 00:30:14,779 --> 00:30:16,581 Vậy làm thế quái nào chúng ta thành công được? 737 00:30:16,614 --> 00:30:19,216 Thứ này liên tục rút cạn pin. 738 00:30:19,250 --> 00:30:21,953 Chúng ta cần một nguồn điện thực sự mạnh. 739 00:30:21,986 --> 00:30:25,056 Một thứ có thể tự nạp lại trong lúc cung cấp điện. 740 00:30:30,327 --> 00:30:33,130 Nó là hydrua kim loại mạ kền. Chúa ơi, sao tớ lại không... 741 00:30:33,164 --> 00:30:35,166 Chắc rồi. Cậu ấy nói gì thế? 742 00:30:39,103 --> 00:30:41,472 Cậu ấy đang làm trò gì thế? 743 00:30:41,505 --> 00:30:43,174 Biết chết liền. 744 00:30:49,213 --> 00:30:51,649 Sao anh ấy lại bảo Jessie Pierce đỗ ở trước gara nhà mình? 745 00:30:51,682 --> 00:30:53,251 Ngay đó là được rồi. 746 00:30:56,386 --> 00:30:58,155 Jessie Pierce biết lái xe? 747 00:30:58,189 --> 00:30:59,724 Tớ đoán cậu ấy tự dưng ở đâu xuất hiện, 748 00:30:59,757 --> 00:31:01,158 như đa số các sinh vật huyền thoại. 749 00:31:01,192 --> 00:31:03,194 Các cậu đến dự tiệc à? 750 00:31:03,227 --> 00:31:06,063 Ừ. Chúng tớ chỉ cần thay đồ thôi. 751 00:31:06,097 --> 00:31:08,466 - Đừng làm át mùi nước hoa của tớ. - Jessie, đi nào. 752 00:31:12,603 --> 00:31:14,705 Anh sẽ cần mọi sợi cáp sạc mà em tìm được. 753 00:31:14,739 --> 00:31:15,840 Ta sẽ dùng ắc-quy của cậu ấy. 754 00:31:15,873 --> 00:31:17,841 Em tìm ra rồi. 755 00:31:17,875 --> 00:31:20,144 - Christina. - Của anh đây. 756 00:31:20,178 --> 00:31:21,846 Ắc-quy lai này thì có gì đặc biệt? 757 00:31:21,879 --> 00:31:24,081 Cực điện âm của nó sử dụng hợp kim hấp thụ hydro... 758 00:31:24,115 --> 00:31:26,084 Biết gì không? Coi như tớ chưa hỏi. 759 00:31:28,752 --> 00:31:30,889 - Đang kết nối! - Khoan! 760 00:31:31,989 --> 00:31:33,591 - Ngầu! - Thật phi thường. 761 00:31:33,624 --> 00:31:35,226 Các cậu làm gì mà lâu thế? 762 00:31:35,259 --> 00:31:36,994 Có lẽ nếu Adam không cố 763 00:31:37,027 --> 00:31:38,729 giết tớ thì việc sẽ nhanh chóng hơn. 764 00:31:38,762 --> 00:31:40,898 Đừng cười nữa, không vui đâu! Nhanh lên! 765 00:31:40,932 --> 00:31:41,732 - Ổn rồi. - Đi thôi, đi thôi! 766 00:31:41,765 --> 00:31:43,100 Nhanh nào! 767 00:31:43,134 --> 00:31:44,735 Nhanh! Adam, dọn trống cái bàn đi. 768 00:31:44,768 --> 00:31:46,203 Chúng ta có bao lâu? 769 00:31:46,236 --> 00:31:48,640 Tớ không biết. Chris, mấy cô gái đó dự tiệc bao lâu? 770 00:31:48,673 --> 00:31:50,541 Mấy hot girl không dự tiệc lâu đâu. 771 00:31:50,574 --> 00:31:52,342 Họ đến nhiều bữa tiệc, như năm sáu bữa một đêm. 772 00:31:52,376 --> 00:31:54,312 - Cậu thì biết gì chứ? - Có hoạt động không đây? 773 00:31:54,345 --> 00:31:56,113 Tớ không biết, có khả năng cao chúng ta sẽ làm nổ tung xe cậu ấy. 774 00:31:56,147 --> 00:31:58,516 - Chris, giúp anh một tay. Đây. - Cái gì? 775 00:31:58,549 --> 00:32:00,484 Anh muốn em đảm bảo kết nối này ổn định. 776 00:32:00,518 --> 00:32:02,252 - Chúng ta tiến hành chứ, David? - Ừ! Ổn quá rồi. 777 00:32:02,286 --> 00:32:04,789 GoPro đã thiết đặt. Khoan, tớ lấy nón bảo hiểm đã. 778 00:32:04,822 --> 00:32:06,991 - Tọa độ đã thiết đặt, 60 giây. - Nhanh nào, nhanh nào. 779 00:32:07,024 --> 00:32:09,326 Em lấy kính bảo hộ đã! 780 00:32:09,359 --> 00:32:12,130 Chết tiệt, không tới. Các cậu, cái bàn, cái bàn! 781 00:32:13,096 --> 00:32:15,300 Được rồi, một, hai, ba, đẩy. 782 00:32:15,967 --> 00:32:17,535 Lần nữa, lần nữa! 783 00:32:17,568 --> 00:32:19,036 Một, hai, ba, đẩy. 784 00:32:24,107 --> 00:32:26,244 Mọi người lùi lại. 785 00:32:30,081 --> 00:32:32,550 Nhìn cái máy quay kìa! 786 00:32:38,456 --> 00:32:40,491 Để em lấy cái máy quay! Em phải lấy máy! 787 00:32:40,524 --> 00:32:43,027 Để em lấy máy quay! Chờ một chút đi! 788 00:32:45,463 --> 00:32:46,564 Chris, coi nào! 789 00:32:46,597 --> 00:32:47,699 Chris, nhanh lên! 790 00:32:49,934 --> 00:32:51,068 Ồn kinh thật. 791 00:32:52,637 --> 00:32:54,138 Chúa ơi. 792 00:32:54,171 --> 00:32:56,140 David, cho tớ vào! David, mở cửa ra! 793 00:32:56,173 --> 00:32:58,075 Khỉ thật! Là Jessie. 794 00:32:58,109 --> 00:33:00,578 Đừng để cậu ấy vào! Cậu ấy không chịu được chuyện này đâu! 795 00:33:01,612 --> 00:33:03,981 David, cái gì thế? Cái... 796 00:33:04,014 --> 00:33:06,851 Đang có chuyện gì vậy? Các cậu đang làm gì thế? 797 00:33:06,884 --> 00:33:08,853 Jessie, cúi xuống! 798 00:33:08,886 --> 00:33:11,388 Tại sao? Các cậu đang làm gì? Ôi Chúa ơi. 799 00:33:11,421 --> 00:33:12,723 Dự án Almanac. 800 00:33:12,756 --> 00:33:14,992 Thí nghiệm một, lần thử một. 801 00:33:15,025 --> 00:33:17,095 Quay cái đó đi! 802 00:33:24,068 --> 00:33:26,137 - Tất cả là sao vậy? - Quay lại đi! 803 00:33:28,606 --> 00:33:29,707 Cúi xuống! 804 00:33:48,158 --> 00:33:50,094 Chúa ơi, đèn tắt rồi. 805 00:33:51,828 --> 00:33:53,097 Mọi người không sao chứ? 806 00:33:53,130 --> 00:33:54,599 Ừ. Cậu thì sao? 807 00:33:56,467 --> 00:33:58,169 - Cậu ổn chứ? - Ổn. 808 00:33:59,603 --> 00:34:00,805 Làm tớ hoảng sợ. 809 00:34:01,672 --> 00:34:03,207 Ý hay đấy. 810 00:34:10,214 --> 00:34:12,617 Ôi Chúa ơi. 811 00:34:12,650 --> 00:34:14,252 Cái quái gì? 812 00:34:20,257 --> 00:34:22,193 Khoan, đang ngắt kết nối. 813 00:34:22,993 --> 00:34:24,295 Lấy cái máy quay xem. 814 00:34:24,328 --> 00:34:27,198 Chiếc... Chiếc Corvette đâu rồi? 815 00:34:27,231 --> 00:34:29,333 Lẽ ra nó phải ở đây, chậm một phút. 816 00:34:29,366 --> 00:34:31,302 Các cậu vừa làm trò quỷ gì thế? 817 00:34:31,335 --> 00:34:33,237 Tớ không tin được chiếc Corvette không có ở đó. 818 00:34:33,270 --> 00:34:35,273 Không hợp lý gì cả. 819 00:34:42,479 --> 00:34:43,714 Chris, em chắc em ổn chứ? 820 00:34:43,748 --> 00:34:45,183 Vâng, em ổn. 821 00:34:46,350 --> 00:34:48,118 Khỉ thật. Các cậu, tớ tìm ra nó rồi! 822 00:34:48,152 --> 00:34:50,688 - Không đời nào. - Chúa ơi. 823 00:34:51,522 --> 00:34:52,557 Cái gì? 824 00:34:54,192 --> 00:34:57,027 Nó chảy dính vào tường rồi! 825 00:34:57,061 --> 00:34:59,530 - Không đời nào. - Các cậu có thấy không? 826 00:34:59,564 --> 00:35:01,232 Đồng hồ bấm giờ. 827 00:35:03,100 --> 00:35:04,535 Chúa ơi! Nó lui lại tận hai giờ. David? 828 00:35:04,568 --> 00:35:06,471 - Hai giờ? - Nó chỉ vậy mà. 829 00:35:07,004 --> 00:35:08,639 Còn trên cái GoPro? 830 00:35:08,672 --> 00:35:10,140 - Dọn trống bàn đi. - Chúng ta có bao lâu? 831 00:35:10,174 --> 00:35:11,275 Tớ không biết. 832 00:35:11,308 --> 00:35:13,377 Suốt thời gian đó nó ở đó. 833 00:35:13,410 --> 00:35:14,979 Mấy hot girl không dự tiệc lâu đâu. 834 00:35:15,012 --> 00:35:16,613 Họ đến nhiều bữa tiệc, như năm sáu bữa một đêm. 835 00:35:16,647 --> 00:35:18,249 Cậu thì biết gì chứ? 836 00:35:18,282 --> 00:35:19,884 Tớ không hiểu nổi chuyện này ngay lúc này. 837 00:35:19,917 --> 00:35:21,318 Nó hoạt động. 838 00:35:21,352 --> 00:35:23,354 Chúng ta đã gửi một thứ trở về quá khứ. 839 00:35:25,856 --> 00:35:27,625 Chris... 840 00:35:27,658 --> 00:35:29,193 - Này. - Này. Cậu ổn chứ? 841 00:35:29,994 --> 00:35:32,629 Ừ. Tớ chỉ... 842 00:35:32,663 --> 00:35:34,665 Tớ không thực sự hiểu chuyện gì vừa xảy ra. 843 00:35:35,733 --> 00:35:36,734 À... 844 00:35:37,768 --> 00:35:39,703 Bọn tớ vừa chế tạo ra một cỗ máy thời gian. 845 00:35:39,736 --> 00:35:41,171 Chúng ta chế tạo ra một cỗ máy thời gian. 846 00:35:41,205 --> 00:35:44,308 Khói! Chết tiệt! Mấy sợi cáp! 847 00:35:44,341 --> 00:35:45,977 - Lấy bình chữa cháy đi! - Chúa ơi. Xe của tớ! 848 00:35:47,678 --> 00:35:49,013 Cái ba-lô để làm gì? 849 00:35:49,046 --> 00:35:50,247 Tớ đang giảm độ rộng khung 850 00:35:50,281 --> 00:35:51,882 để cỗ máy để vừa khít 851 00:35:51,915 --> 00:35:53,717 bên trong một cái ba-lô 55x60 cm. 852 00:35:53,751 --> 00:35:55,352 Vậy chúng ta có thể mang nó đi khắp nơi? 853 00:35:55,385 --> 00:35:57,588 - Nó chỉ nặng có 36kg. - Cả cỗ máy? 854 00:35:57,622 --> 00:36:01,258 Goldberg! Đến lượt em thuyết trình. 855 00:36:01,292 --> 00:36:03,127 Thầy vừa bảo "thuyết trình" hả? 856 00:36:03,160 --> 00:36:04,895 Được rồi, cả lớp trật tự nào. 857 00:36:04,928 --> 00:36:06,263 Quinn, cậu không học bài à? 858 00:36:06,297 --> 00:36:07,531 Không, học hành gì. Tớ bận chế tạo cỗ máy thời gian. 859 00:36:07,564 --> 00:36:08,766 Làm cho xong đi nào. 860 00:36:08,799 --> 00:36:10,368 - Cậu lên đầu tiên đấy. - Ừ, tớ biết. 861 00:36:11,769 --> 00:36:14,639 Kể tên 10 nguyên tố đầu tiên trong bảng tuần hoàn. 862 00:36:17,374 --> 00:36:19,577 Được rồi, tớ đang nghĩ ta nên 863 00:36:19,610 --> 00:36:21,145 bắt đầu nhẹ nhàng thôi. Tớ đang lên danh sách. 864 00:36:21,178 --> 00:36:22,914 Vi khuẩn, để gửi đi. 865 00:36:23,547 --> 00:36:24,715 Đúng rồi. 866 00:36:24,748 --> 00:36:26,450 Tớ có thể chôm thứ gì đó từ lớp của Tiến sĩ Lou. 867 00:36:26,483 --> 00:36:27,818 Thầy thực ra rất thích tớ. 868 00:36:27,851 --> 00:36:30,254 Hôm qua tớ đi Petco với mẹ. 869 00:36:30,287 --> 00:36:32,823 Họ có bán mấy tá chuột bạch, 870 00:36:32,856 --> 00:36:34,891 và cậu có thể gửi chúng về. 871 00:36:34,925 --> 00:36:37,261 Nghĩ kỹ đi. Nếu cậu là một con chuột, cậu sẽ nghĩ, 872 00:36:37,294 --> 00:36:38,629 "Mẹ ơi, mình đang du hành thời gian!" 873 00:36:38,662 --> 00:36:41,699 Tớ nói nghiêm túc đấy. Chúng ta nên giữ yên lặng việc này. 874 00:36:42,733 --> 00:36:44,468 Jessie đã thấy tớ nhìn lén cậu ấy. 875 00:36:44,501 --> 00:36:47,004 Ngọt thật đấy... Ngọt lắm, David, hoàn hảo. 876 00:36:47,037 --> 00:36:49,707 Các cậu làm ơn đừng có nhìn cô ấy cùng một lúc được không? Thôi đi! 877 00:36:49,740 --> 00:36:51,142 Các cậu! 878 00:36:51,175 --> 00:36:52,843 - Các cậu làm ngọt xớt vậy. - Cậu ấy đang đến đây hả? 879 00:36:52,876 --> 00:36:54,211 David, làm mặt nghiêm trọng vào. 880 00:36:54,245 --> 00:36:55,813 Tớ làm gì có bản mặt nghiêm trọng. 881 00:37:05,923 --> 00:37:07,658 Ai đó nói gì đi. 882 00:37:09,526 --> 00:37:11,562 Cảm ơn vì đã cho bọn tớ dùng ắc-quy của cậu. 883 00:37:11,596 --> 00:37:13,631 Không thành vấn đề. Các cậu định làm gì với nó? 884 00:37:13,664 --> 00:37:16,133 Chúng tớ sẽ thử nghiệm nó. Chúng tớ sẽ... 885 00:37:16,167 --> 00:37:17,434 Tớ tưởng các cậu đã thử nghiệm rồi. 886 00:37:17,468 --> 00:37:20,337 Ừ, nhưng bọn tớ chưa thử nghiệm với một cơ thể sống. 887 00:37:20,370 --> 00:37:21,806 Vậy bây giờ các cậu sẽ thử nghiệm trên con người à? 888 00:37:21,839 --> 00:37:23,240 Không! 889 00:37:23,273 --> 00:37:24,742 - Trên vi khuẩn trước. - Hoặc chó con. 890 00:37:24,775 --> 00:37:26,410 - Chúng tớ sẽ bắt đầu... - Chó con? 891 00:37:26,443 --> 00:37:27,511 Cậu đã đến Petco, đúng không? 892 00:37:27,545 --> 00:37:28,679 Cậu đã thấy mấy con chuột bạch? 893 00:37:28,712 --> 00:37:29,981 Quinn, đừng nhắc Petco nữa. 894 00:37:30,014 --> 00:37:31,481 Chúng ta phải đi từng bước một. 895 00:37:31,515 --> 00:37:32,783 Phải thật tỉnh táo về việc ta đang làm. 896 00:37:32,816 --> 00:37:35,285 Đúng, nhưng chẳng phải bước tiếp theo nên là 897 00:37:35,318 --> 00:37:37,521 thử nghiệm trên chúng ta sao? 898 00:37:37,554 --> 00:37:39,323 Nó không phải... một món đồ chơi. 899 00:37:39,356 --> 00:37:40,891 Chúng ta cần đi từng bước một... 900 00:37:40,924 --> 00:37:42,893 Tớ không bảo nó là đồ chơi, nhưng mà... 901 00:37:42,926 --> 00:37:44,161 Có rất nhiều chuyện chúng ta cần nghĩ đến... 902 00:37:44,195 --> 00:37:45,763 Cái gì thế? 903 00:37:45,796 --> 00:37:47,465 - Cái này là gì? - Cái gì? Chìa khóa của tớ? 904 00:37:47,931 --> 00:37:49,333 Chúa ơi. 905 00:37:50,734 --> 00:37:51,869 Chìa khóa của chị có vấn đề gì à? 906 00:37:51,902 --> 00:37:53,136 Trông chúng rất độc. 907 00:37:53,169 --> 00:37:54,605 Em đùa phải không? 908 00:37:55,372 --> 00:37:57,008 - A lô? - Xin lỗi. 909 00:38:02,680 --> 00:38:04,582 Tớ không... 910 00:38:06,117 --> 00:38:08,019 - Cái này không xạo đấy chứ? - Không. 911 00:38:09,053 --> 00:38:10,488 Không, là thật đấy. 912 00:38:16,026 --> 00:38:17,862 Không hợp lý gì cả. 913 00:38:20,430 --> 00:38:22,265 Các cậu quay lại mọi việc hả? 914 00:38:25,468 --> 00:38:27,738 Tớ nghĩ chúng ta phải sử dụng 915 00:38:27,772 --> 00:38:29,139 một tĩnh vật khác và tiếp tục với... 916 00:38:29,172 --> 00:38:30,641 Không. 917 00:38:30,674 --> 00:38:32,075 Cây cối và... 918 00:38:32,109 --> 00:38:33,777 - Thôi nào. - Thôi gì cơ? 919 00:38:33,811 --> 00:38:35,278 Cậu đang xem đoạn phim này và cậu sẽ gửi 920 00:38:35,312 --> 00:38:36,680 một tĩnh vật khác đi sao? 921 00:38:36,713 --> 00:38:38,448 Việc này có khả năng sẽ rất nguy hiểm. 922 00:38:38,481 --> 00:38:40,518 Nhưng cậu biết cậu có thể làm việc này. 923 00:38:41,485 --> 00:38:44,255 Cậu còn chờ gì nữa? 924 00:38:44,288 --> 00:38:46,623 Nếu ta tăng nguồn điện phát đến mạch điện kiếng, 925 00:38:46,657 --> 00:38:49,659 đường kính của sự sai lệch có thể mở rộng đến 2,7m, 926 00:38:49,693 --> 00:38:51,695 có thể giúp cả năm chúng ta lọt vào. 927 00:38:51,728 --> 00:38:53,263 Đã cắm bộ xử lý đồ họa. 928 00:38:53,297 --> 00:38:54,431 Tớ có bị điện giật không đây? 929 00:38:54,465 --> 00:38:56,232 Thiết đặt cỗ máy lùi về 24 giờ. 930 00:38:56,266 --> 00:38:57,567 Chúng ta sẽ đi xa đến đấy thôi. 931 00:38:57,601 --> 00:39:00,204 David, em thấy sợ rồi đấy. 932 00:39:00,237 --> 00:39:02,440 Đang chạy kiểm tra chẩn đoán hệ thống. 933 00:39:03,440 --> 00:39:04,809 Mọi hệ thống đã kiểm tra. 934 00:39:06,543 --> 00:39:08,779 Bật máy sang chế độ chờ. 935 00:39:09,313 --> 00:39:10,647 Chúng ta sẵn sàng đi rồi. 936 00:39:12,382 --> 00:39:14,484 Bố, con không chắc bố đã làm gì dưới này 937 00:39:14,517 --> 00:39:15,953 hay tại sao bố lại làm thế, 938 00:39:17,354 --> 00:39:18,923 nhưng việc này dành cho bố. 939 00:39:39,376 --> 00:39:41,711 Nói thật hết nhé, các cậu. 940 00:39:41,745 --> 00:39:43,213 Có một cơ hội mỏng manh rằng 941 00:39:43,247 --> 00:39:46,717 oxy và ni-tơ tự nhiên có trong không khí có thể xúc tác. 942 00:39:48,519 --> 00:39:50,588 Nghĩa là sao? 943 00:39:50,621 --> 00:39:52,123 Chúng ta có thể nổ tung. 944 00:39:56,159 --> 00:39:57,661 Thiết đặt GoPro trên kia đi, 945 00:39:57,695 --> 00:39:59,930 để ta có thể quay được toàn cảnh môi trường. 946 00:39:59,964 --> 00:40:00,798 Được. 947 00:40:02,166 --> 00:40:04,001 Chúng ta phải tránh xa chiếc xe, mấy cái cây, 948 00:40:04,034 --> 00:40:05,702 và mọi thứ, được rồi. Tìm chỗ quang đãng đi. 949 00:40:05,736 --> 00:40:07,204 Hãy nhớ, sự sai lệch có đường kính 3m, nên... 950 00:40:07,237 --> 00:40:08,906 - Ừ. - Chúng ta nên đi đâu đây? 951 00:40:10,140 --> 00:40:12,109 Anh nghĩ là... ngay đây? 952 00:40:18,949 --> 00:40:20,784 Em có đang quay không đấy? 953 00:40:20,818 --> 00:40:22,486 Không, đèn đỏ không phải đang quay đâu. 954 00:40:27,191 --> 00:40:28,492 Được rồi. 955 00:40:29,193 --> 00:40:30,594 Nói tóm lại, 956 00:40:31,928 --> 00:40:35,432 vì sự xúc tác của oxy trong phổi, 957 00:40:35,465 --> 00:40:37,001 đừng nín thở. Hiểu chưa? 958 00:40:37,768 --> 00:40:38,936 Vâng. 959 00:40:40,904 --> 00:40:42,739 Vì mức độ va chạm cao, 960 00:40:42,772 --> 00:40:45,642 - hãy thả lỏng cơ thể, nhé? - Ừ. 961 00:40:45,676 --> 00:40:47,544 Và vì tia UV, hãy nhắm mắt lại. 962 00:40:47,577 --> 00:40:49,447 Ừ. 963 00:40:50,681 --> 00:40:52,216 Được rồi, có ai... 964 00:40:52,249 --> 00:40:53,417 muốn vãi ra quần lúc này không? 965 00:40:53,450 --> 00:40:55,218 Hay là... 966 00:40:55,251 --> 00:40:57,755 Tớ không nói dối đâu. Tớ hoàn toàn kinh hoàng. 967 00:40:58,622 --> 00:41:00,457 Nhưng tớ là người có mặt trong đoạn phim. 968 00:41:00,491 --> 00:41:01,926 Nên nếu các cậu 969 00:41:02,859 --> 00:41:05,229 không muốn đi, tớ hiểu, được chứ? 970 00:41:06,863 --> 00:41:09,467 Em đi. Nếu anh đi, em đi. 971 00:41:10,300 --> 00:41:11,769 Tớ cũng đi. 972 00:41:12,436 --> 00:41:13,904 Tớ đi theo nhóm. 973 00:41:15,639 --> 00:41:17,408 Tớ đã làm mọi trò chán ngấy cùng cậu từ hồi cấp một. 974 00:41:17,441 --> 00:41:18,809 Dĩ nhiên tớ đi rồi. 975 00:41:19,209 --> 00:41:20,477 Được rồi. 976 00:41:20,511 --> 00:41:22,279 Bước vào trong thôi. 977 00:41:22,312 --> 00:41:23,948 Khoan, ngay bây giờ hả? 978 00:41:25,882 --> 00:41:27,952 Không sao đâu. Không sao cả. 979 00:41:28,585 --> 00:41:30,620 Chúng ta sẽ ổn cả thôi. 980 00:41:30,654 --> 00:41:31,989 Chúng ta sẽ ổn cả thôi. 981 00:41:32,022 --> 00:41:33,824 Chris, lại đây, em phải lại gần hơn. 982 00:41:33,857 --> 00:41:35,159 Được rồi. 983 00:41:38,729 --> 00:41:40,130 Mọi người đã sẵn sàng chưa? 984 00:41:40,163 --> 00:41:41,699 Rồi. 985 00:41:51,641 --> 00:41:53,577 Bước lại gần nữa! 986 00:42:08,158 --> 00:42:10,093 Mọi người! Nhìn kìa! 987 00:42:10,127 --> 00:42:11,962 Thánh thần ơi! Cúi xuống! 988 00:42:42,192 --> 00:42:43,694 Chúa ơi, nóng muốn phỏng. 989 00:42:47,831 --> 00:42:49,533 David, tai của anh. 990 00:42:49,566 --> 00:42:51,735 Các cậu? Tớ không nghe thấy gì cả. 991 00:42:51,769 --> 00:42:54,104 Các cậu? Tớ không nghe gì cả! 992 00:42:58,708 --> 00:43:00,244 Cậu nghe tớ không? 993 00:43:00,945 --> 00:43:02,246 Nghe được rồi? Tốt. 994 00:43:04,281 --> 00:43:05,916 Thánh thần ơi! 995 00:43:06,417 --> 00:43:07,751 Cậu ổn chứ? 996 00:43:09,753 --> 00:43:11,455 - Adam đâu rồi? - Phải, Adam đâu? 997 00:43:11,488 --> 00:43:13,023 - Adam đâu? - Adam! 998 00:43:14,624 --> 00:43:17,427 Cái quái gì? 999 00:43:17,460 --> 00:43:18,829 - Chúa ơi, làm ơn nói là em quay được đi. - Cậu không sao chứ? 1000 00:43:18,862 --> 00:43:20,397 Làm ơn nói là quay được hết đi. 1001 00:43:22,732 --> 00:43:23,934 Cậu không sao chứ bạn? 1002 00:43:23,968 --> 00:43:25,335 Tớ không sao. 1003 00:43:25,369 --> 00:43:26,803 Chúng ta ổn. 1004 00:43:26,836 --> 00:43:28,305 Nó hoạt động hả? 1005 00:43:29,139 --> 00:43:31,708 Chiếc xe đâu rồi? 1006 00:43:31,741 --> 00:43:33,810 Nếu nó hoạt động, thì xe sẽ không ở đây 1007 00:43:33,843 --> 00:43:35,713 cho tới khi chúng ta lái tới vào ngày mai. 1008 00:43:36,312 --> 00:43:38,048 Nhìn này. Nhìn này. 1009 00:43:38,415 --> 00:43:39,883 Thánh thần ơi. 1010 00:43:39,917 --> 00:43:42,386 David, chúng ta cần xem xem thứ này hoạt động thật không. 1011 00:43:42,419 --> 00:43:44,555 Khoan, tớ có ý này. Ừ, một ý tưởng rất bệnh. 1012 00:43:46,122 --> 00:43:47,290 Con chó nhà hàng xóm tớ rất hung dữ. 1013 00:43:47,323 --> 00:43:49,025 - Sao chúng ta lại vào nhà cậu? - Cứ tin tớ. 1014 00:43:49,059 --> 00:43:50,461 Thât đấy, chúng ta làm trò này sao? 1015 00:43:50,494 --> 00:43:52,229 Mẹ tớ ngủ rồi, đừng đánh thức bà ấy. 1016 00:43:52,262 --> 00:43:53,530 Tớ muốn xem thứ này có hoạt động không. 1017 00:43:53,564 --> 00:43:54,698 Các cậu xem phim Looper chưa? 1018 00:43:54,732 --> 00:43:56,367 - Chưa. - Chúa ơi, tớ mê bộ phim đó. 1019 00:43:59,069 --> 00:44:01,672 Chúng ta đang làm gì đây? 1020 00:44:01,705 --> 00:44:03,040 Chúng ta làm gì ở đây? 1021 00:44:03,073 --> 00:44:05,108 Bệnh lắm, đúng không? 1022 00:44:05,142 --> 00:44:06,476 - Nhìn này, nhìn này. - Không, không, không... 1023 00:44:06,509 --> 00:44:08,045 Dừng lại! 1024 00:44:08,078 --> 00:44:10,180 Các anh chị! 1025 00:44:10,714 --> 00:44:12,349 Chúa ơi. 1026 00:44:15,719 --> 00:44:17,587 Quay lại đi. Quay lại. 1027 00:44:17,621 --> 00:44:19,256 Chúa ơi, vui thật đấy. 1028 00:44:23,894 --> 00:44:25,862 Bệnh thật đấy. 1029 00:44:25,895 --> 00:44:27,965 Chúa ơi, cậu ấy đang thức dậy! Các cậu... 1030 00:44:28,499 --> 00:44:29,866 Cái gì? Cái gì? 1031 00:44:29,900 --> 00:44:31,268 - Cái gì? - Cái gì? 1032 00:44:31,301 --> 00:44:32,836 - Cái gì? Cái gì? - Cái gì? Cái gì? 1033 00:44:32,869 --> 00:44:35,171 Cái gì? Cái gì? 1034 00:44:35,205 --> 00:44:37,107 Chúa ơi, đang có chuyện gì thế? 1035 00:44:38,041 --> 00:44:39,410 Chúng ta phải đưa cậu ấy ra khỏi đây! 1036 00:44:40,644 --> 00:44:42,246 - Quinn, đừng nhìn nữa! - Đi thôi! 1037 00:44:44,014 --> 00:44:45,816 Nó là một vòng hồi tiếp điên rồ. 1038 00:44:45,849 --> 00:44:47,551 - Nhìn tớ đi, cậu ổn chứ? - Tớ ổn. Không sao. 1039 00:44:47,584 --> 00:44:48,852 Quinn, cậu đã biến mất trong một giây. 1040 00:44:48,885 --> 00:44:50,287 Tớ nghĩ ta nên rời khỏi đây. 1041 00:44:50,320 --> 00:44:51,688 Ừ, ta nên rời khỏi đây. Đi thôi! 1042 00:44:51,722 --> 00:44:54,024 Ta thành công rồi! Ta thực sự thành công rồi! 1043 00:44:54,058 --> 00:44:55,258 Là hôm qua rồi! 1044 00:44:55,291 --> 00:44:56,292 Là hôm qua rồi! 1045 00:44:56,326 --> 00:44:58,561 Là hôm qua rồi! 1046 00:45:02,699 --> 00:45:04,167 Chết tiệt! 1047 00:45:04,201 --> 00:45:05,702 - Chạy đi! - Em đang cố đây! 1048 00:45:05,736 --> 00:45:06,869 Chạy đi! 1049 00:45:06,903 --> 00:45:08,338 Khỉ thật, nó đang đến! 1050 00:45:08,372 --> 00:45:09,539 David, đưa chúng ta quay về đi! 1051 00:45:09,572 --> 00:45:11,441 David, nhấn nút đi! 1052 00:45:11,474 --> 00:45:12,709 David, đưa chúng ta quay về đi! 1053 00:45:15,111 --> 00:45:17,514 Nhanh lên! Lại gần đây! Lại gần tớ nhanh! 1054 00:45:30,894 --> 00:45:32,162 Chúa ơi, chúng ta còn sống. 1055 00:45:33,296 --> 00:45:35,799 Adam. Chết tiệt. 1056 00:45:38,435 --> 00:45:39,470 Cậu không sao chứ? 1057 00:45:40,370 --> 00:45:41,872 Cậu đùa đấy à? 1058 00:45:42,439 --> 00:45:45,441 Thánh thần ơi! 1059 00:45:45,475 --> 00:45:46,743 Các cậu? 1060 00:45:46,776 --> 00:45:49,012 Tớ không nghĩ chúng ta có một mình. 1061 00:45:49,045 --> 00:45:50,347 Này. 1062 00:45:51,048 --> 00:45:52,182 Cún con. 1063 00:45:53,049 --> 00:45:53,951 Này. 1064 00:45:56,253 --> 00:45:57,454 Nó nhỏ dãi khắp mình tớ. 1065 00:45:57,487 --> 00:45:59,056 Tớ biết, nó cũng nhỏ dãi lên mình tớ. 1066 00:45:59,089 --> 00:46:01,558 Đẩy nó ra kia đi. Nó đang ở chỗ tớ... 1067 00:46:01,591 --> 00:46:02,659 Các cậu, sao tớ lại ở trong cốp xe vậy? 1068 00:46:02,692 --> 00:46:04,094 Quinn, đừng đẩy nó sang chỗ tớ nữa. 1069 00:46:04,628 --> 00:46:06,763 Ngồi, ngồi. 1070 00:46:06,796 --> 00:46:09,833 Các cậu, xem kìa. 1071 00:46:09,867 --> 00:46:11,969 Những tờ bướm đó chắc chắn chưa có ở đây khi chúng ta đi. 1072 00:46:13,604 --> 00:46:14,537 Nhiều thật đấy. 1073 00:46:14,571 --> 00:46:15,339 Lạ thật. 1074 00:46:16,939 --> 00:46:18,842 Các cậu có nghĩ chúng ta đã thay đổi mọi thứ? 1075 00:46:19,475 --> 00:46:20,477 Nó ghi gì vậy? 1076 00:46:21,812 --> 00:46:24,348 Nó ghi, "Chó thất lạc." 1077 00:46:24,381 --> 00:46:26,416 Chúng ta thay đổi thực tại rồi. 1078 00:46:26,449 --> 00:46:27,584 Thánh thần ơi. 1079 00:46:31,855 --> 00:46:33,390 David, nhanh nào. 1080 00:46:36,226 --> 00:46:38,095 Tớ đã bảo chúng ta sẽ không chết mà. 1081 00:46:39,195 --> 00:46:40,030 Ừ. 1082 00:46:46,102 --> 00:46:47,004 Tớ... 1083 00:46:49,439 --> 00:46:51,608 Không, tớ đang giữ ví rồi. Đừng bận tâm. Tớ tưởng là... 1084 00:46:51,641 --> 00:46:52,842 Tưởng nó nằm bên ghế của tớ? 1085 00:46:52,875 --> 00:46:54,477 Không, tớ chỉ đang kiểm tra ba-lô của mình thôi. 1086 00:46:54,510 --> 00:46:56,246 Cảm ơn đã cho đi nhờ. 1087 00:46:56,279 --> 00:46:58,782 - Không có gì, David. - Hẹn gặp cậu... ở trường. 1088 00:46:58,815 --> 00:47:01,217 Cậu đã từng xem Timecop chưa? 1089 00:47:01,250 --> 00:47:02,719 Đừng có nhắc đến như thể đó là việc xấu nữa. 1090 00:47:02,753 --> 00:47:04,054 Cậu không hiểu vấn đề rồi. 1091 00:47:04,087 --> 00:47:05,155 Cậu không thể trở về và cung cấp cho mình 1092 00:47:05,188 --> 00:47:07,324 thông tin về tương lai. 1093 00:47:07,357 --> 00:47:10,127 Sai bét. Đó là toàn bộ mục đích của du hành thời gian. 1094 00:47:10,160 --> 00:47:11,428 Cứ xem Kẻ hủy diệt một đến bốn đi. 1095 00:47:11,795 --> 00:47:13,263 Bố tớ... 1096 00:47:14,565 --> 00:47:16,033 Ông ấy là một thiên tài. 1097 00:47:16,699 --> 00:47:18,602 Một thiên tài thực sự. 1098 00:47:18,635 --> 00:47:21,538 Cậu có thể thực sự trở về và gặp ông ấy lúc này. 1099 00:47:21,571 --> 00:47:23,106 - Chúng ta có thể làm bất cứ gì. - Chúng ta có thể gặp bất kỳ ai. 1100 00:47:24,441 --> 00:47:26,042 Nghĩa đen đấy. 1101 00:47:26,076 --> 00:47:28,878 Chúng ta đã phát minh ra việc du hành thời gian! 1102 00:47:28,911 --> 00:47:32,683 Sao chúng ta không bán thứ này cho Richard Branson với giá tỷ tỷ đô? 1103 00:47:32,716 --> 00:47:34,817 Trước hết, chúng ta không phát minh ra gì cả. 1104 00:47:34,851 --> 00:47:37,888 Chúng ta chỉ lắp ráp nó bằng hướng dẫn ta có đằng kia, nên... 1105 00:47:37,921 --> 00:47:39,522 Cậu làm như thể chúng ta mua nó ở IKEA vậy. 1106 00:47:39,555 --> 00:47:41,424 Được rồi, ta không thể bán nó. 1107 00:47:41,457 --> 00:47:43,226 Không đời nào. Chúng ta còn không biết nó là gì. 1108 00:47:43,259 --> 00:47:44,594 Chúng ta còn chưa biết nó làm được gì. 1109 00:47:44,628 --> 00:47:46,263 Nghe này, anh ấy nói đúng, nhưng chúng ta 1110 00:47:46,296 --> 00:47:48,265 có thể ăn đậm thị trường chứng khoán hay thắng Powerball. 1111 00:47:48,298 --> 00:47:50,901 Thị trường chứng khoán, Powerball. Đây không phải chuyện tiền bạc. 1112 00:47:50,934 --> 00:47:52,402 Chúng ta có thể làm bất kỳ điều gì ta muốn. 1113 00:47:52,436 --> 00:47:53,670 Hãy tưởng tượng đến những khả năng. 1114 00:47:53,703 --> 00:47:55,038 Nó giống như một cỗ máy cơ hội thứ hai. 1115 00:47:55,071 --> 00:47:56,539 Biết mà. 1116 00:47:56,573 --> 00:47:59,676 Được rồi, nên chúng ta cần học cách sử dụng nó. 1117 00:47:59,709 --> 00:48:01,545 Học cách du hành thời gian khó đến mức nào? 1118 00:48:01,578 --> 00:48:02,779 Rõ ràng là rất khó. 1119 00:48:02,813 --> 00:48:04,047 Tối hôm qua cậu suýt thì đoản mạch. 1120 00:48:04,781 --> 00:48:06,416 Cậu còn biến mất nữa đấy. 1121 00:48:06,450 --> 00:48:07,551 Chúng ta phải có quy tắc. 1122 00:48:07,584 --> 00:48:08,685 - Được rồi. - Thế sao? 1123 00:48:08,719 --> 00:48:10,019 - Rồi. Vậy quy tắc là gì? - Các quy tắc là gì? 1124 00:48:10,052 --> 00:48:13,056 Quy tắc đầu, không du hành một mình. 1125 00:48:13,089 --> 00:48:15,191 Chúng ta luôn luôn phải du hành cùng nhau mọi lúc. 1126 00:48:15,225 --> 00:48:16,660 - Cũng hợp lý. - Thế à? 1127 00:48:16,693 --> 00:48:18,060 Còn gì nữa? 1128 00:48:18,094 --> 00:48:19,362 Chúng ta có thể ghi hình lại mọi cuộc du hành của mình, 1129 00:48:19,395 --> 00:48:20,497 để nếu có làm hỏng chuyện gì, 1130 00:48:20,530 --> 00:48:21,965 ta biết chúng ta đã làm gì sai. 1131 00:48:21,998 --> 00:48:24,134 - Ý hay đấy. - Ý hay đấy. 1132 00:48:24,167 --> 00:48:26,536 Và chúng ta phải giữ bí mật. 1133 00:48:26,569 --> 00:48:28,872 - Nên không Twitter, không Facebook. - Chính xác. 1134 00:48:28,905 --> 00:48:32,175 Chúng ta nên có mật danh. Như từ an toàn. 1135 00:48:32,209 --> 00:48:35,445 Từ bây giờ, tớ muốn được gọi là Opxiđian Một. 1136 00:48:37,847 --> 00:48:40,383 - Tớ nhất định không dự vào bất cứ chuyện gì đâu. - Sao cũng được. 1137 00:48:40,416 --> 00:48:42,052 Thế các anh muốn làm gì với cỗ máy? 1138 00:48:42,085 --> 00:48:44,687 Chị muốn xem Biggie và Tupac diễn. 1139 00:48:44,721 --> 00:48:46,657 Em muốn đến buổi công chiếu Chiến tranh giữa các vì sao. 1140 00:48:46,690 --> 00:48:47,924 Cũng không tệ. 1141 00:48:47,958 --> 00:48:49,693 Việc đó thật là tuyệt hảo! 1142 00:48:49,726 --> 00:48:52,028 Tớ muốn quay về gặp Einstein, 1143 00:48:52,062 --> 00:48:55,231 nhưng cỗ máy này chỉ quay về được ba tuần thôi. Được chứ? 1144 00:48:55,265 --> 00:48:58,034 Nên chúng ta phải từ tốn thôi. Tiếp tục thử nghiệm nó. 1145 00:48:58,068 --> 00:48:59,369 Nhưng vẫn còn những việc chúng ta có thể thay đổi. 1146 00:48:59,403 --> 00:49:02,004 Tớ vừa thi rớt bài Hóa. 1147 00:49:02,038 --> 00:49:05,074 Và tớ thực sự không muốn học lại lớp 12. 1148 00:49:05,108 --> 00:49:06,443 Tớ chắc chắn sẽ thay đổi việc đó. 1149 00:49:06,476 --> 00:49:08,679 Tớ không ngại trở thành đội trưởng đội bóng chày đâu. 1150 00:49:09,246 --> 00:49:10,613 Không. 1151 00:49:10,646 --> 00:49:11,781 Cậu bảo không là sao? 1152 00:49:11,815 --> 00:49:14,584 Nó không phải đũa phép thuật, nó chỉ là một cỗ máy thời gian. 1153 00:49:14,617 --> 00:49:16,319 Ừ, cảm ơn bạn hiền. 1154 00:49:16,352 --> 00:49:18,988 Được rồi, ngay đấy. Cậu thì phá sản. 1155 00:49:19,022 --> 00:49:21,091 Em thì bị bắt nạt. Tớ thì sắp rớt trung học. 1156 00:49:21,124 --> 00:49:22,392 Mang thứ này ra vận hành tí đi. 1157 00:49:22,859 --> 00:49:24,260 Uống mừng chuyện đó. 1158 00:49:24,294 --> 00:49:25,962 - Uống mừng việc vận hành nó. - Nhất trí! 1159 00:49:25,995 --> 00:49:27,397 Vận hành nó một chuyến nào. Bóng chày... 1160 00:49:29,766 --> 00:49:31,601 Kia, đúng rồi. Em nghĩ là ổn rồi đấy. 1161 00:49:31,634 --> 00:49:32,935 Được rồi, David, bài thi Hóa của tớ cách đây tám ngày. 1162 00:49:32,969 --> 00:49:34,270 Có vẻ chắc chắn đấy. 1163 00:49:34,304 --> 00:49:35,439 Đây, để em gài lại dây cho anh. 1164 00:49:36,940 --> 00:49:38,041 Cảm ơn em. 1165 00:49:39,609 --> 00:49:40,643 Trông ổn đấy. 1166 00:49:40,677 --> 00:49:41,545 Trông ổn đấy. 1167 00:49:45,448 --> 00:49:47,050 Thí nghiệm bốn, "Mồi và Hoán đổi." 1168 00:49:49,419 --> 00:49:51,220 Chris, em đã vào lớp rồi à? 1169 00:49:51,254 --> 00:49:52,322 Tớ quên đồ thể dục rồi. 1170 00:49:55,092 --> 00:49:56,058 Anh ấy đến kìa. 1171 00:49:56,092 --> 00:49:57,694 Anh thấy rồi. 1172 00:49:57,727 --> 00:49:59,730 Chris, hãy cản cậu ấy lại trước khi cậu ấy vào lớp Hóa. 1173 00:50:00,897 --> 00:50:02,766 Quinn, anh khỏe không? 1174 00:50:02,799 --> 00:50:04,434 Thầy Lou bệnh rồi, nên lớp nghỉ. 1175 00:50:04,467 --> 00:50:05,635 Không dạy thế à? 1176 00:50:05,669 --> 00:50:07,270 Anh là Sherlock Holmes chắc? Không có dạy thế. 1177 00:50:08,305 --> 00:50:09,740 - Tốt. - Anh ổn mà, đừng lo. 1178 00:50:11,140 --> 00:50:13,043 Chúng ta ổn rồi. 1179 00:50:14,444 --> 00:50:15,645 Được rồi. 1180 00:50:15,678 --> 00:50:17,346 Làm giỏi lắm, Chris. 1181 00:50:17,380 --> 00:50:18,648 - Có thành công không? - Có. 1182 00:50:18,681 --> 00:50:20,016 Thằng đần. 1183 00:50:20,049 --> 00:50:21,818 Hydro, Heli, Lithi, Berili, 1184 00:50:21,851 --> 00:50:23,819 Bo, Cacbon, Ni-tơ. 1185 00:50:23,853 --> 00:50:25,455 Sao em lại nhắn cho hắn lúc 3 giờ sáng? 1186 00:50:25,488 --> 00:50:28,091 Anh làm quá rồi. Bọn em chỉ là bạn. 1187 00:50:28,124 --> 00:50:30,026 Quinny, nghe này. Thư giãn đi. 1188 00:50:30,059 --> 00:50:31,494 Quinn Goldberg. 1189 00:50:31,528 --> 00:50:33,163 Được rồi, cả lớp trật tự. 1190 00:50:33,196 --> 00:50:35,131 Goldberg! Làm cho xong nào. 1191 00:50:35,164 --> 00:50:36,600 Khiêu vũ thôi, thầy Lou! 1192 00:50:38,401 --> 00:50:40,970 Hydro, Heli, Lithi, Berili, 1193 00:50:41,003 --> 00:50:42,806 Bo, Cacbon, Ni-tơ, Oxy, Flo. 1194 00:50:42,839 --> 00:50:44,674 Trọng lượng nguyên tử của Flo? 1195 00:50:44,708 --> 00:50:45,876 Trọng lượng nguyên tử, cái gì? 1196 00:50:45,909 --> 00:50:47,544 Em có biết hay không? 1197 00:50:47,577 --> 00:50:49,679 Lần trước thầy đâu có hỏi thế? Làm sao em biết được chứ? 1198 00:50:49,713 --> 00:50:52,115 Lần trước? Em đang nói gì thế? 1199 00:50:52,148 --> 00:50:55,752 Goldberg, đây là chuyện hiểu biết, không phải chỉ thuộc lòng. 1200 00:50:56,720 --> 00:50:58,988 Hẹn gặp em sau giờ học. Coi đó là một bài học nhé. 1201 00:50:59,022 --> 00:51:00,557 Sự hiểu biết. 1202 00:51:00,590 --> 00:51:02,392 Ai lại không biết trọng lượng nguyên tử của Flo chứ? 1203 00:51:02,425 --> 00:51:03,793 Sao thầy lại hỏi cậu ấy thế? 1204 00:51:06,396 --> 00:51:09,232 Được rồi, flo là 15.2. 1205 00:51:09,266 --> 00:51:10,766 Sao em lại nhắn cho hắn lúc 3 giờ sáng? 1206 00:51:10,800 --> 00:51:12,168 Anh làm quá rồi. 1207 00:51:12,201 --> 00:51:13,837 Được rồi, 24.03. 1208 00:51:13,870 --> 00:51:15,171 Cậu sẵn sàng chưa? 1209 00:51:15,204 --> 00:51:17,173 Được rồi, cả lớp trật tự. 1210 00:51:17,206 --> 00:51:18,775 Goldberg! Làm cho xong nào. 1211 00:51:18,808 --> 00:51:20,009 Em cũng nghĩ y như thế. 1212 00:51:20,043 --> 00:51:22,045 Hydro, Heli, Lithi, Berili, 1213 00:51:22,078 --> 00:51:24,781 Bo, Cacbon, Ni-tơ, Oxy, Flo. 1214 00:51:26,949 --> 00:51:28,218 - Flo. - Đúng, Flo. 1215 00:51:28,251 --> 00:51:29,386 Tốt, đọc tiếp đi. 1216 00:51:30,520 --> 00:51:34,357 Nê-ông, Natri, Ma-giê, Alumin, Silic. 1217 00:51:34,390 --> 00:51:35,791 Phân loại của silic là gì? 1218 00:51:35,825 --> 00:51:37,861 Silic, thầy đùa à? 1219 00:51:37,894 --> 00:51:39,329 Goldberg, đây là vấn đề... 1220 00:51:39,362 --> 00:51:41,398 Sự hiểu biết, không phải thuộc lòng, em biết. 1221 00:51:41,431 --> 00:51:42,933 Đùa à. Phải làm lại nữa sao? 1222 00:51:42,966 --> 00:51:44,701 Như địa ngục. Địa ngục cũng như thế này. 1223 00:51:44,734 --> 00:51:46,302 Lần này tớ đã làm thẻ ghi chú. 1224 00:51:46,335 --> 00:51:49,472 Tớ thuộc mọi thứ từ ngược đến xuôi từ xuôi đến ngược. 1225 00:51:49,505 --> 00:51:51,241 Sao em lại nhắn cho hắn lúc 3 giờ sáng? 1226 00:51:51,274 --> 00:51:53,042 Cậu làm quá rồi. Cậu ta chỉ là bạn. 1227 00:51:53,076 --> 00:51:55,412 - Nhưng cậu ta sẽ ngủ với Ryan trong một tuần. Cứ tin tớ. - Các cậu, coi chừng! 1228 00:51:56,379 --> 00:51:57,814 Khỉ thật, là chúng ta. 1229 00:51:59,916 --> 00:52:01,551 Cậu vừa nhìn mông tớ hả? 1230 00:52:03,085 --> 00:52:06,189 Ừ. Ừ, đúng vậy. 1231 00:52:07,590 --> 00:52:09,892 Quinn, cả Chris đến giờ cũng biết. Thật lố bịch. 1232 00:52:09,926 --> 00:52:11,961 Được rồi, tớ sẽ xử đẹp ông thầy này. 1233 00:52:11,995 --> 00:52:13,797 Được rồi, cả lớp trật tự. 1234 00:52:13,830 --> 00:52:15,064 Goldberg! Làm.... 1235 00:52:15,098 --> 00:52:16,799 Làm cho xong nào! 1236 00:52:16,833 --> 00:52:19,603 Hydro, Heli, Lithi, Berili, Bo, 1237 00:52:19,636 --> 00:52:22,472 Cacbon, Ni-tơ, Oxy, Flo, Nê-ông, Natri, 1238 00:52:22,505 --> 00:52:23,840 Trọng lượng nguyên tử của... 1239 00:52:23,874 --> 00:52:25,275 Natri, 22.98. 1240 00:52:25,308 --> 00:52:26,542 Phân loại của silic là gì? 1241 00:52:26,575 --> 00:52:28,477 Phân loại của silic là bán kim loại. 1242 00:52:28,511 --> 00:52:31,181 Và cấu hình electron của nó là 1243 00:52:31,548 --> 00:52:32,849 Ne, 1244 00:52:33,583 --> 00:52:36,853 3s2 3p2. 1245 00:52:36,886 --> 00:52:39,556 Và số nguyên tử của nó là 14! 1246 00:52:39,589 --> 00:52:42,392 Bùm, thầy Lou! Xong rồi nhé! 1247 00:52:42,425 --> 00:52:44,661 Của em. Quinn Goldberg, rất hân hạnh. 1248 00:52:47,063 --> 00:52:48,198 Vậy là sao? 1249 00:52:48,464 --> 00:52:49,565 Cuối cùng thì... 1250 00:52:49,598 --> 00:52:51,868 - Cuối cùng thì... - Ơn Chúa. 1251 00:52:51,901 --> 00:52:53,737 - Hoàn hảo. - Tiếp theo là gì? 1252 00:52:54,637 --> 00:52:55,905 Có ai không? 1253 00:52:55,938 --> 00:52:57,540 Em bị bắt nạt ở trung học 1254 00:52:57,574 --> 00:52:59,175 và em muốn bảo vệ cho mình. 1255 00:52:59,208 --> 00:53:00,343 Tốt. 1256 00:53:00,376 --> 00:53:01,778 Xử đẹp Sarah Nathan. Hiểu rồi. 1257 00:53:01,811 --> 00:53:03,280 - Làm vậy đi. - Gái đánh nhau. Thích thật. Làm đi. 1258 00:53:04,214 --> 00:53:06,349 Thí nghiệm 14, thời khắc trả đũa. 1259 00:53:10,387 --> 00:53:12,489 Chúa ơi, Christina. Đi bộ nhiều quá hả? 1260 00:53:13,189 --> 00:53:14,491 Chào, Justin. 1261 00:53:15,892 --> 00:53:17,494 Em làm được mà, Chris. 1262 00:53:20,530 --> 00:53:22,131 Em làm được mà, Chris. 1263 00:53:22,164 --> 00:53:24,234 Em làm được. 1264 00:53:28,171 --> 00:53:29,239 Nhưng cậu vừa... 1265 00:53:29,272 --> 00:53:30,373 Tao ở mọi nơi, con khốn à. 1266 00:53:32,475 --> 00:53:33,410 Chris, em ngầu lắm! 1267 00:53:34,143 --> 00:53:35,278 Em cực kỳ ngầu! 1268 00:53:36,813 --> 00:53:40,349 Thí nghiệm 15, giải cứu nhà chúng ta. 1269 00:53:42,618 --> 00:53:43,787 Cậu nghĩ có thành công không? 1270 00:53:44,253 --> 00:53:45,255 Tớ không biết. 1271 00:53:47,924 --> 00:53:49,458 Youkilis với tỷ số 1-0. 1272 00:53:49,492 --> 00:53:52,562 Mọi người dồn về sân bên phải. Cano ghi điểm. Yanks lên, 6-2. 1273 00:53:52,595 --> 00:53:55,231 ...dồn về sân bên phải. Cano ghi điểm. 1274 00:53:55,265 --> 00:53:56,666 Cái gì mà lâu vậy? 1275 00:53:56,699 --> 00:53:58,501 Trong đó có gì không ổn hả? 1276 00:53:56,699 --> 00:53:58,501 Tớ không biết. 1277 00:53:58,534 --> 00:54:00,437 Chúng ta có thể vào tù vì gian lận xổ số không? 1278 00:54:00,470 --> 00:54:02,372 Các anh biết việc ta đang làm không trái phép chứ? 1279 00:54:02,405 --> 00:54:03,906 Thoải mái đi. Chị luôn muốn trở thành tài xế tẩu thoát. 1280 00:54:03,940 --> 00:54:06,142 - Đi nhanh! - Jessie, khởi động xe đi! 1281 00:54:06,176 --> 00:54:08,077 Biết rồi, các cậu! 1282 00:54:08,110 --> 00:54:09,713 - Đi thôi! - Đang đi đây! 1283 00:54:13,449 --> 00:54:15,785 Việc này sẽ oách lắm đây! 1284 00:54:15,818 --> 00:54:19,055 Chúng ta sẽ không bao giờ phải lo chuyện tiền bạc nữa. 1285 00:54:19,088 --> 00:54:21,524 Chúng ta sẽ giàu đến độ tớ có thể mướn Kim Kardashian đẻ thuê. 1286 00:54:23,059 --> 00:54:24,540 "Chỗ đỗ xe của người thắng!" 1287 00:54:24,594 --> 00:54:25,795 Chúa ơi. 1288 00:54:25,828 --> 00:54:27,096 Đỗ ngay đấy. 1289 00:54:27,129 --> 00:54:28,197 Thứ này đáng rất rất nhiều tiền. 1290 00:54:28,231 --> 00:54:29,298 Tớ tôn trọng cậu vì điều đó. 1291 00:54:29,332 --> 00:54:33,602 Sau thuế sẽ còn $53,876,522. 1292 00:54:33,636 --> 00:54:35,338 Muốn cá $100,000 rằng cậu tính đúng chứ? 1293 00:54:35,372 --> 00:54:37,640 Tớ cá $200,000 rằng tớ chính xác. 1294 00:54:37,673 --> 00:54:39,709 Được rồi, chờ ở đây. Tớ đi kiểm tra. 1295 00:54:41,310 --> 00:54:42,312 - Cậu ấy đang kiểm tra. - Cậu ấy đang kiểm tra? 1296 00:54:42,345 --> 00:54:43,346 Cậu ấy đang kiểm tra. 1297 00:54:44,580 --> 00:54:47,917 Xin chúc mừng. Các bạn là người chiến thắng. 1298 00:54:47,951 --> 00:54:50,487 Bản thân tớ trước tiên sẽ thư thả chuyện này. 1299 00:54:50,520 --> 00:54:52,488 Tớ sẽ mua một chiếc du thuyền, vài chiếc Ferraris, 1300 00:54:52,522 --> 00:54:54,857 rồi xem chuyện gì xảy ra, tính từ đó đã. 1301 00:54:54,891 --> 00:54:58,427 Được rồi, các bạn biết là $1.8 triệu sau thuế 1302 00:54:58,461 --> 00:55:00,396 sẽ không đủ mua từng ấy thứ chứ? 1303 00:55:00,429 --> 00:55:02,531 Các bạn nên để dành học đại học. 1304 00:55:02,565 --> 00:55:04,834 Xin lỗi, chị vừa nói 1.8? 1305 00:55:04,867 --> 00:55:07,136 Là 53 triệu, 876 nghìn và... 1306 00:55:07,169 --> 00:55:08,638 Sau thuế. 1307 00:55:08,672 --> 00:55:11,741 Các bạn chỉ trúng 5 trong 6 số. 1308 00:55:11,775 --> 00:55:13,576 - Sao cậu lại chọn 44? - Giỡn mặt tớ hả? 1309 00:55:13,609 --> 00:55:15,778 Vì đó là con số cậu ghi. 1310 00:55:15,812 --> 00:55:17,914 Tớ đâu có ghi số đó. Tớ ghi... Đó là số chín. 1311 00:55:17,947 --> 00:55:19,682 Đó là 49, Adam. 1312 00:55:19,715 --> 00:55:21,317 - Cậu đui hả? - Số đó mà là 9 hả? 1313 00:55:21,351 --> 00:55:22,251 Cậu phải trở lại và làm lại! 1314 00:55:23,719 --> 00:55:25,889 Tớ không trúng xổ số hai lần đâu! 1315 00:55:30,193 --> 00:55:31,895 Cười đi các anh. Việc này tốt mà. 1316 00:55:33,729 --> 00:55:35,765 Đến cả triệu đô mà. Các anh đùa đấy à? 1317 00:55:37,733 --> 00:55:40,836 Khoan, cái gì? Không, con phải dùng tiền để đóng học phí. 1318 00:55:40,869 --> 00:55:41,905 Không, không. 1319 00:55:42,772 --> 00:55:44,774 Còn nhiều mà mẹ. Làm ơn đi. 1320 00:55:45,642 --> 00:55:46,976 Chúa ơi. 1321 00:55:49,212 --> 00:55:50,814 Được rồi, mẹ... 1322 00:55:52,148 --> 00:55:53,082 - Rồi, chào con. - Chào mẹ. 1323 00:55:53,115 --> 00:55:53,950 Con yêu mẹ. 1324 00:56:02,425 --> 00:56:04,426 - Làm gì có ích đi nhé. - Cái quái gì? 1325 00:56:04,460 --> 00:56:05,628 Chào mừng đến Maserati. 1326 00:56:05,661 --> 00:56:07,196 - Tôi giúp gì được cậu? - Khỏe không bạn? 1327 00:56:07,230 --> 00:56:08,831 Tôi phải làm gì để được chạy thử xe đây? 1328 00:56:08,864 --> 00:56:10,734 Tôi muốn lắm, nhưng đây là xe của mấy anh lớn. 1329 00:56:17,306 --> 00:56:20,609 Tôi hoặc sẽ mua một chiếc này hoặc 17 chiếc Toyota Corolla. 1330 00:56:29,952 --> 00:56:32,221 Phải cái xenon diflo của tớ không? 1331 00:56:32,254 --> 00:56:33,555 Đó là búp bê tình dục à? 1332 00:56:33,589 --> 00:56:36,926 Không, nó là một ắc-quy cực mạnh. Chúa ơi. 1333 00:56:36,960 --> 00:56:38,560 Cá ngay bây giờ. Người ghi bàn tiếp theo, 10 ngàn. 1334 00:56:38,594 --> 00:56:40,629 - Nhào vô đi! - Khỉ thật. 1335 00:56:40,663 --> 00:56:42,898 - Trả tiền đi. - Trò ngày thật ngu xuẩn. 1336 00:56:42,931 --> 00:56:43,867 Đếm tiền của tớ đi. 1337 00:56:43,900 --> 00:56:45,501 100, 200, 300, 400... 1338 00:56:45,534 --> 00:56:46,735 David, coi nào. Đến chơi với bọn em. 1339 00:56:46,769 --> 00:56:48,037 Ừ, anh đến ngay đây. 1340 00:56:48,070 --> 00:56:50,373 Anh muốn chỉnh sửa một chút nguồn điện ra bổ trợ. 1341 00:56:50,406 --> 00:56:52,107 David, anh được phép nghỉ ngơi mà. 1342 00:56:54,343 --> 00:56:55,712 Chào. 1343 00:56:55,745 --> 00:56:58,247 Vậy chị nghĩ sao về David? 1344 00:56:58,280 --> 00:57:00,316 Chris, anh trai em mà. 1345 00:57:00,349 --> 00:57:01,851 Đừng lo, anh ấy không nghe thấy đâu. 1346 00:57:04,019 --> 00:57:05,588 Cậu ấy khá thông minh hả? 1347 00:57:07,122 --> 00:57:09,525 Thí nghiệm 16. 1348 00:57:09,558 --> 00:57:11,194 Nỗ lực kéo dài vi sai thời gian 1349 00:57:11,227 --> 00:57:14,464 giữa hai và bốn năm với điện áp vào thấp nhất. 1350 00:57:14,497 --> 00:57:16,966 David? Cậu vẫn còn dưới này hả? 1351 00:57:17,000 --> 00:57:18,967 - Jess. Chào. - Chào. 1352 00:57:19,001 --> 00:57:20,937 Xin lỗi, tớ nghĩ tớ bỏ quên tập tiếng Anh. 1353 00:57:20,970 --> 00:57:23,005 Đúng vậy. Ngay đằng kia. 1354 00:57:23,039 --> 00:57:24,140 Cảm ơn. 1355 00:57:25,308 --> 00:57:27,176 Cỗ máy bị trục trặc gì à? 1356 00:57:27,209 --> 00:57:30,246 Không, tớ đang tìm cách để nó quay ngược lại xa hơn. 1357 00:57:30,280 --> 00:57:32,015 - Cậu hiểu ý tớ chứ? - Cậu làm được sao? 1358 00:57:32,448 --> 00:57:35,118 Tớ nghĩ vậy. 1359 00:57:35,151 --> 00:57:38,721 Tớ đã chạy vài thử nghiệm với một nguồn ắc-quy mới, xenon diflo. 1360 00:57:38,754 --> 00:57:40,690 Cậu vừa bịa ra phải không? 1361 00:57:40,723 --> 00:57:42,791 Không. 1362 00:57:42,825 --> 00:57:44,627 Nếu cậu làm được vậy thì chúng ta trở về được bao xa? 1363 00:57:45,027 --> 00:57:46,162 Mười năm? 1364 00:57:47,196 --> 00:57:48,898 Mười năm. Thật đấy à? 1365 00:57:48,931 --> 00:57:50,999 Ừ. Mười năm. 1366 00:57:51,033 --> 00:57:52,868 Xin lỗi. Khi cậu nói "cỗ máy thời gian," 1367 00:57:52,901 --> 00:57:55,538 tớ đã nghĩ tới khủng long, hoặc ít nhất là Woodstock. 1368 00:57:57,373 --> 00:57:58,908 Sao cậu luôn làm thế vậy? 1369 00:58:00,342 --> 00:58:01,778 Cái đồng hồ. 1370 00:58:03,246 --> 00:58:06,382 Tớ không biết. Nó giống như một thói quen khi căng thẳng hay sao đấy. 1371 00:58:06,415 --> 00:58:08,351 Ừ. 1372 00:58:08,384 --> 00:58:10,053 Ý cậu là tớ làm cậu căng thẳng? 1373 00:58:12,021 --> 00:58:13,056 Không. 1374 00:58:14,190 --> 00:58:15,058 Tớ... 1375 00:58:16,426 --> 00:58:17,660 Cậu lấy nó ở đâu ra vậy? 1376 00:58:18,227 --> 00:58:19,429 - Cái gì? - Cái đồng hồ. 1377 00:58:19,462 --> 00:58:22,398 Bố tớ tặng tớ trước khi ông mất. 1378 00:58:22,431 --> 00:58:23,699 Lúc đó tớ... Vào sinh nhật thứ bảy. 1379 00:58:23,733 --> 00:58:25,101 - Sinh nhật thứ bảy của cậu? - Ừ. 1380 00:58:27,603 --> 00:58:28,771 Cậu giống hệt ông ấy. 1381 00:58:28,804 --> 00:58:29,806 Thật sao? 1382 00:58:30,506 --> 00:58:31,708 - Đẹp trai. - Cảm ơn cậu. 1383 00:58:33,742 --> 00:58:35,545 Vậy sao ông ấy... 1384 00:58:36,011 --> 00:58:37,247 Một vụ đụng xe. 1385 00:58:38,714 --> 00:58:42,618 Ông ấy rời tiệc sinh nhật. Có cuộc gọi khẩn hay sao đấy. 1386 00:58:42,651 --> 00:58:44,020 Tớ còn không thực sự biết. 1387 00:58:44,053 --> 00:58:45,354 Nói thật với cậu, tớ không biết toàn bộ câu chuyện. 1388 00:58:45,387 --> 00:58:46,922 Cậu nghĩ mình sẽ quay lại để cứu ông ấy? 1389 00:58:46,956 --> 00:58:49,024 Đó là điều tớ đang cố làm. 1390 00:58:49,058 --> 00:58:51,226 Nếu tớ có thể khiến cỗ máy lùi về xa đến mức đó. 1391 00:58:51,260 --> 00:58:52,729 Có thể tớ có trí tuệ bậc thầy. 1392 00:58:54,163 --> 00:58:55,632 Cậu từng nghĩ thế chưa? 1393 00:58:55,665 --> 00:58:57,500 Cậu khá thông minh đấy. 1394 00:58:57,533 --> 00:58:58,668 Tớ chỉ muốn nói 1395 00:58:58,701 --> 00:59:00,270 rõ ràng đang thiếu sót gì đấy. 1396 00:59:00,303 --> 00:59:02,238 Và tớ có chìa khóa và cậu có tớ, nên... 1397 00:59:03,873 --> 00:59:05,575 Khoan. Cậu bảo tớ có cậu là sao? 1398 00:59:07,143 --> 00:59:08,711 Tớ giống như... 1399 00:59:09,612 --> 00:59:11,614 Tớ là một phần của nhóm rồi, đúng chứ? 1400 00:59:14,784 --> 00:59:16,786 Ngoài kia có gì thế? 1401 00:59:16,819 --> 00:59:18,121 Chúa ơi! 1402 00:59:27,963 --> 00:59:30,199 Em thường sẽ nói đùa, nhưng việc này thật oách. 1403 00:59:30,232 --> 00:59:31,833 Quinn điên rồi! 1404 00:59:31,867 --> 00:59:33,636 David! Khỏe không bạn? 1405 00:59:34,136 --> 00:59:36,205 Cậu ấy điên rồi! 1406 00:59:36,238 --> 00:59:39,675 Tớ có đồ ăn Mexico! Tớ có đồ Cuba, hỗn hợp, đồ Ấn, 1407 00:59:39,708 --> 00:59:40,743 đủ mọi loại hương vị! 1408 00:59:42,512 --> 00:59:44,814 Adam! Adam! Của em đâu? 1409 00:59:45,348 --> 00:59:46,616 Đây, Chris. 1410 00:59:47,350 --> 00:59:50,186 Giỏi lắm, Finn! Finn! 1411 00:59:50,219 --> 00:59:51,521 Cậu ấy vừa gọi cậu là Finn? 1412 00:59:51,554 --> 00:59:52,322 Finn? 1413 00:59:53,556 --> 00:59:56,459 Được thôi. Finn, Finn, Finn! 1414 00:59:56,492 --> 00:59:58,761 Finn! 1415 00:59:58,795 --> 01:00:03,065 Finn! Finn! Finn! Finn! Finn! Finn! Finn! Finn! Finn! 1416 01:00:03,099 --> 01:00:05,534 Đây là ngày đẹp nhất đời anh! 1417 01:00:13,309 --> 01:00:15,278 Tiết thứ 6, chỗ ngồi ngoài trời nhé? 1418 01:00:15,678 --> 01:00:17,280 Gặp anh ở đó. 1419 01:00:17,313 --> 01:00:19,682 Ừ, nếu tớ chịch xong với mấy em gái này. 1420 01:00:20,650 --> 01:00:24,053 Trong nỗ lực ngăn ngừa người Anh 1421 01:00:25,054 --> 01:00:28,257 công nhân Liên bang, 1422 01:00:28,290 --> 01:00:31,327 ông ấy đã khuất phục điều gì? 1423 01:00:33,562 --> 01:00:34,664 Ông ấy... 1424 01:00:36,565 --> 01:00:40,035 Ông ấy đã khuất phục điều gì? 1425 01:00:40,069 --> 01:00:41,370 Là... 1426 01:00:41,403 --> 01:00:43,106 - Sao, David? - Em đi toilet được không? 1427 01:00:44,239 --> 01:00:45,241 Được. 1428 01:00:46,342 --> 01:00:47,243 Vậy... 1429 01:00:47,843 --> 01:00:49,812 Ông ấy đã khuất phục điều gì? 1430 01:00:50,580 --> 01:00:52,915 Ông ấy đã khuất phục điều gì của... 1431 01:00:54,316 --> 01:00:55,852 Ông ấy đã khuất phục... 1432 01:00:55,885 --> 01:00:58,553 Cậu ấy vừa nhắn cho tớ. Tớ thề đấy. 1433 01:00:58,587 --> 01:00:59,922 Mặt cậu bị sao thế? 1434 01:00:59,955 --> 01:01:01,824 - Sao cơ? - Cậu đang cười, toe toét. 1435 01:01:01,857 --> 01:01:02,958 Mình làm gì ở đây, David? 1436 01:01:02,992 --> 01:01:03,926 Ừ. Mình làm gì ở đây? 1437 01:01:03,959 --> 01:01:05,728 Đây là một bất ngờ. 1438 01:01:05,761 --> 01:01:07,597 - Tớ thích bất ngờ. Im đi! - Ai quan tâm cậu thích gì. 1439 01:01:07,630 --> 01:01:08,865 Em có lớp lượng giác, David. 1440 01:01:08,898 --> 01:01:09,932 Anh biết, đừng lo lắng, 1441 01:01:09,966 --> 01:01:11,000 chỉ đi mất một phút thôi. 1442 01:01:12,335 --> 01:01:13,902 Được rồi, các cậu. 1443 01:01:13,936 --> 01:01:16,172 Ai muốn đẩy thứ này lùi về ba tháng nào? 1444 01:01:16,205 --> 01:01:18,774 Làm sao? Cỗ máy không thể làm thế. 1445 01:01:18,808 --> 01:01:21,010 Cứ tin tớ. Hãy cầu nguyện nhiệt tình hơn trước. 1446 01:01:23,412 --> 01:01:26,049 Cảm giác thật khác. Cậu chắc là không sao chứ? 1447 01:01:47,002 --> 01:01:48,905 Các cậu! 1448 01:02:04,820 --> 01:02:07,190 Tớ biết nó không phải Woodstock hay gì, nhưng mà... 1449 01:02:08,557 --> 01:02:09,858 Vậy là hay rồi! 1450 01:02:09,891 --> 01:02:11,193 - Vậy là hay rồi. - Ừ! 1451 01:02:11,227 --> 01:02:12,028 Tốt rồi. 1452 01:02:21,003 --> 01:02:21,938 Cho anh xin số của em nhé? 1453 01:02:30,046 --> 01:02:31,948 Lẽ ra giờ này tớ phải học thể dục! 1454 01:02:35,517 --> 01:02:37,820 Tớ không bao giờ về nhà đâu! 1455 01:02:39,588 --> 01:02:41,089 Đây rồi. Lịch trình. 1456 01:02:41,123 --> 01:02:42,824 Chúng ta sẽ không được nghe rap găng-xtơ 1457 01:02:42,858 --> 01:02:45,327 trong Cuối tuần Ma cà rồng. Thật tẻ nhạt. 1458 01:02:45,360 --> 01:02:47,363 Các cậu, chờ đã. Các cậu. 1459 01:02:47,396 --> 01:02:49,365 Chúng ta đâu phải tranh cãi. Chuyện đã xảy ra rồi. 1460 01:02:49,398 --> 01:02:50,733 Lên Instagram cả rồi này. 1461 01:02:50,767 --> 01:02:53,002 Tớ biết cái gì bệnh cái gì không chứ. Nhìn này. 1462 01:02:53,903 --> 01:02:55,838 Được rồi, đi tiến hành thôi. 1463 01:02:55,871 --> 01:02:58,841 Adam! Adam, anh cầm máy quay nhé? 1464 01:03:00,042 --> 01:03:01,544 Chúa ơi. 1465 01:03:02,912 --> 01:03:04,480 Tôi yêu du hành thời gian. 1466 01:03:05,114 --> 01:03:06,549 - Ngay đây. - Cái gì? 1467 01:03:06,582 --> 01:03:08,250 - Sao cậu lấy được mấy thứ này? - Vé VIP à? 1468 01:03:08,283 --> 01:03:10,119 Ừ, ba tháng sau buổi diễn, 1469 01:03:10,152 --> 01:03:11,821 - năm đô trên eBay. - Chúa ơi! 1470 01:03:12,821 --> 01:03:15,390 Dude, David! Chúng ta làm được gì với mấy thứ này? 1471 01:03:15,424 --> 01:03:16,526 Bất cứ gì. 1472 01:03:18,694 --> 01:03:20,062 Chúa ơi. 1473 01:03:20,095 --> 01:03:21,931 David, cậu giỏi lắm! 1474 01:03:21,964 --> 01:03:24,133 Chúng ta đang ở sau cánh gà. 1475 01:03:27,469 --> 01:03:29,238 Không tin được cậu đã làm việc này. 1476 01:03:40,950 --> 01:03:43,920 Tớ có một bất ngờ sắp đến. Một bất ngờ cho cậu ấy. 1477 01:03:45,755 --> 01:03:47,056 Nghe này. 1478 01:03:48,357 --> 01:03:49,658 Bài hát này dành tặng Jessie Pierce. 1479 01:03:54,463 --> 01:03:56,199 Bệnh thật, anh bạn! 1480 01:04:03,906 --> 01:04:06,208 Được rồi. Các cậu, tớ có một ý này. 1481 01:04:06,241 --> 01:04:09,078 Cứ làm theo tớ nhé? Theo tớ! 1482 01:04:18,921 --> 01:04:20,189 Cậu sao rồi? 1483 01:04:36,872 --> 01:04:38,340 - Không đời nào. - Gập gối xuống. 1484 01:04:38,374 --> 01:04:39,808 Nhảy đi. 1485 01:04:39,841 --> 01:04:40,977 Như thế này hay sao? 1486 01:04:41,643 --> 01:04:43,980 Thả lỏng người một chút. 1487 01:04:44,013 --> 01:04:46,048 Cứ làm như thế này, trông cậu sẽ rất tuyệt. 1488 01:04:46,748 --> 01:04:48,517 Cậu ấy đang nhảy! 1489 01:04:48,550 --> 01:04:50,253 Có ổn không? 1490 01:04:50,286 --> 01:04:51,087 Tuyệt! 1491 01:05:03,666 --> 01:05:05,635 - Cậu giỏi lắm! 1492 01:05:03,666 --> 01:05:05,635 - Tớ là số một! 1493 01:05:09,571 --> 01:05:12,508 Vui quá đi mất. Ngày vui nhất trong đời. 1494 01:05:12,541 --> 01:05:14,644 Không tin được. Cảm ơn rất nhiều đã dẫn bọn tớ theo. 1495 01:05:23,285 --> 01:05:24,586 Chị ấy được lắm, David. 1496 01:05:24,620 --> 01:05:26,288 Ai? 1497 01:05:24,620 --> 01:05:26,288 Jessie, cái chị mà anh đã 1498 01:05:26,321 --> 01:05:28,024 - rình rập suốt năm phút vừa rồi. - Cái gì? 1499 01:05:29,892 --> 01:05:31,127 Cậu đi đâu rồi? 1500 01:05:36,264 --> 01:05:38,935 - Chào. - Chào. 1501 01:05:39,902 --> 01:05:41,270 - Trò này vui thật. - Ừ. 1502 01:05:53,615 --> 01:05:56,018 Xin cảm ơn rất nhiều. 1503 01:05:58,254 --> 01:05:59,522 Bạn thân nhất. 1504 01:05:59,555 --> 01:06:00,589 Bạn thân nhất. 1505 01:06:12,101 --> 01:06:13,436 Chúa ơi, anh ấy làm thật đấy. 1506 01:06:17,106 --> 01:06:19,808 - Này. Sao rồi? - Chào! 1507 01:06:19,842 --> 01:06:22,310 Nhìn thì dễ hơn làm hả? Viết gì đó ấy. 1508 01:06:22,344 --> 01:06:24,046 Cậu sẽ làm gì? 1509 01:06:26,582 --> 01:06:30,185 "Trước khi tận thế, tôi muốn khiêu vũ đến tan biết màn đêm." 1510 01:06:30,219 --> 01:06:31,653 Thực sự khá là ngớ ngẩn đấy. 1511 01:06:31,687 --> 01:06:32,688 Tớ viết dòng đó đấy nhé. 1512 01:06:34,356 --> 01:06:36,091 Được rồi. Không tới mức ngớ ngẩn thế. Chỉ là... 1513 01:06:36,124 --> 01:06:38,059 David, tớ chọc cậu thôi. 1514 01:06:38,093 --> 01:06:40,128 Câu này hay này. 1515 01:06:40,162 --> 01:06:41,963 "Trước khi tận thế, tôi phải khỏa thân 1516 01:06:41,997 --> 01:06:43,799 "chạy trên phố." 1517 01:06:43,833 --> 01:06:45,367 Cậu đang mường tượng tớ khỏa thân à? 1518 01:06:45,400 --> 01:06:46,835 Không. 1519 01:06:46,868 --> 01:06:48,571 Thật sao? Không một chút nào? 1520 01:06:50,672 --> 01:06:52,607 Một chút. Rất nhiều. 1521 01:06:52,641 --> 01:06:53,743 Tớ không biết... Câu trả lời đúng là gì? 1522 01:06:54,943 --> 01:06:56,178 Cậu không biết được đâu. 1523 01:06:56,845 --> 01:06:57,980 Xin lỗi nhé! 1524 01:06:58,013 --> 01:06:59,615 Không sao. 1525 01:06:59,648 --> 01:07:02,284 Xem này! "Trước khi tận thế, tôi phải du hành thời gian." 1526 01:07:02,317 --> 01:07:04,153 "Trước khi tận thế, tôi phải trúng xổ số." 1527 01:07:04,186 --> 01:07:05,721 Hai đều rồi. 1528 01:07:05,754 --> 01:07:07,923 "Trước khi tận thế, tôi phải chửi vào mặt lũ khốn đó"? 1529 01:07:07,956 --> 01:07:09,358 Ồ, chắc em gái tớ viết đấy. 1530 01:07:09,391 --> 01:07:10,726 Tớ nghĩ thế. 1531 01:07:09,391 --> 01:07:10,726 Đừng lo. Thái độ của nó cũng ghê gớm lắm. 1532 01:07:11,960 --> 01:07:14,263 Tớ nghĩ chúng ta gần như làm xong mọi điều trong danh sách này rồi hả? 1533 01:07:14,296 --> 01:07:15,798 Tớ tưởng chúng ta mới bắt đầu. 1534 01:07:17,166 --> 01:07:19,502 "Trước khi tận thế, tôi muốn được yêu." 1535 01:07:22,838 --> 01:07:23,972 Hẳn không phải điều tệ nhất cậu muốn ước đúng không? 1536 01:07:24,006 --> 01:07:25,674 Không. 1537 01:07:25,707 --> 01:07:28,076 Vẫn tốt hơn sở hữu một con khỉ hay gì đấy. 1538 01:07:28,110 --> 01:07:29,412 Hẳn rồi, ừ. 1539 01:07:36,351 --> 01:07:38,487 "Trước khi tận thế, tôi muốn đi nhảy dù." 1540 01:07:42,157 --> 01:07:43,125 Ừ, việc đó cũng hay. 1541 01:07:43,159 --> 01:07:45,361 Đúng vậy. Nghe nói trò đó vui lắm. 1542 01:07:48,196 --> 01:07:49,364 Tớ đi lấy nước uống. 1543 01:07:49,398 --> 01:07:50,366 Được thôi. 1544 01:07:51,734 --> 01:07:53,368 Ừ, được rồi. Tớ sẽ đợi ở đây. 1545 01:07:53,402 --> 01:07:54,303 Tớ sẽ đợi. 1546 01:07:59,975 --> 01:08:01,310 Chúa ơi. 1547 01:08:02,811 --> 01:08:03,779 Thế giới sắp tận diệt. 1548 01:08:30,306 --> 01:08:31,540 - Sao rồi bạn? - Cái gì? 1549 01:08:31,573 --> 01:08:32,942 Với Jessie. 1550 01:08:32,975 --> 01:08:35,211 Cái gì với Jessie? Bọn tớ chỉ nói chuyện thôi! 1551 01:08:35,244 --> 01:08:37,312 Thiệt tình, David? Chị ấy mở toang cả cửa. 1552 01:08:37,346 --> 01:08:40,482 Đâu có. 1553 01:08:40,516 --> 01:08:42,550 Cậu ấy còn không... Mọi người đang nói gì thế? 1554 01:08:42,584 --> 01:08:43,952 Không sao. Không sao cả bạn à. 1555 01:08:43,985 --> 01:08:46,455 Đi chơi thôi. Cứ chơi cho vui đi. 1556 01:08:47,556 --> 01:08:50,559 Tớ nóng quá rồi. Chúng ta đi thôi. 1557 01:08:51,060 --> 01:08:52,560 Chúng ta phải đi thôi. 1558 01:08:52,594 --> 01:08:54,563 Tớ đi lấy ít nước. Chúng ta phải đi sớm thôi! 1559 01:09:18,453 --> 01:09:20,356 Áo của anh bị sao thế? 1560 01:09:20,389 --> 01:09:23,258 Chúng ta đã ở đấy suốt 9 tiếng! 1561 01:09:23,292 --> 01:09:25,594 Nhưng chúng ta chỉ mới đi có 41 giây! 1562 01:09:25,627 --> 01:09:27,897 Tiến sĩ Lou vẫn nghĩ tớ đang đi vệ sinh! 1563 01:09:28,964 --> 01:09:30,365 Chúa tôi! 1564 01:09:30,398 --> 01:09:33,068 Chúa tôi! Thật hết sảy! 1565 01:09:33,101 --> 01:09:34,536 Ngày đẹp nhất trong đời! 1566 01:09:34,570 --> 01:09:36,070 Khoảng thời gian vui nhất trong cả cuộc đời tớ! 1567 01:09:36,104 --> 01:09:37,173 Tớ yêu cậu. 1568 01:09:38,607 --> 01:09:39,508 Ừ! 1569 01:09:44,780 --> 01:09:45,648 - David? - Sao? 1570 01:09:46,581 --> 01:09:47,783 Anh sẽ không tin đâu. 1571 01:09:47,816 --> 01:09:48,751 Em đang nói gì thế? 1572 01:09:48,784 --> 01:09:50,686 Đi nào, nhanh lên. Anh sẽ thấy. 1573 01:09:52,120 --> 01:09:55,524 Mẹ, hôm nay đi làm thế nào? 1574 01:09:55,557 --> 01:09:57,560 Một ngày dài, con yêu ạ. 1575 01:09:58,894 --> 01:10:00,295 Sao cơ? 1576 01:10:00,328 --> 01:10:01,530 Mẹ có việc làm khi nào thế? 1577 01:10:01,563 --> 01:10:02,965 Thật đấy, xem này nhé... 1578 01:10:02,998 --> 01:10:04,833 - 4,000 lượt thích. - Đưa tớ xem. 1579 01:10:04,867 --> 01:10:09,170 4,000. Phải, tớ có 18,000 người theo dõi Instagram. 1580 01:10:09,204 --> 01:10:11,973 Tin nhắn từ 20 em khác nhau, phân nửa là, "Quinn, xin hãy gọi cho em." 1581 01:10:12,006 --> 01:10:14,443 - Đưa xem tin nhắn đi. - Thề có Chúa, tớ cho cậu xem. 1582 01:10:14,476 --> 01:10:17,179 Chào. Tớ đã nói chuyện với cậu biết ai rồi đấy. 1583 01:10:17,212 --> 01:10:19,014 Một vé cho cậu, một cho Adam, 1584 01:10:19,047 --> 01:10:21,450 một cho tớ và một cho Andre. Cậu đi chứ? 1585 01:10:21,483 --> 01:10:24,286 Ừ, đi chắc rồi. 1586 01:10:24,319 --> 01:10:26,822 Tốt. Mặc áo đen nhé. Vì trông cậu rất bốc. 1587 01:10:28,156 --> 01:10:30,825 Em và Sarah Nathan chơi chung à? Thế là sao? 1588 01:10:30,859 --> 01:10:33,595 Em biết chết liền, nhưng từ khi chúng ta quay lại, cậu ta cư xử 1589 01:10:33,629 --> 01:10:34,830 như thể bọn em là bạn thân gì đấy. 1590 01:10:35,797 --> 01:10:37,966 Em không biết đã có chuyện gì. Thật điên rồ. 1591 01:10:37,999 --> 01:10:40,002 Mọi người có thấy Jess không? 1592 01:10:40,035 --> 01:10:42,104 Có, nhưng anh biết sao không? 1593 01:10:42,137 --> 01:10:44,139 Em nghĩ chị ấy nói chị ấy rất bận hay sao đấy. 1594 01:10:44,172 --> 01:10:46,275 Em không nghĩ sâu xa chuyện đó đâu. 1595 01:10:47,476 --> 01:10:48,844 Em đang đá đít anh đấy. 1596 01:10:48,877 --> 01:10:50,812 Ba, hai, một. 1597 01:10:52,114 --> 01:10:53,281 Đùa đấy à. 1598 01:10:53,315 --> 01:10:54,449 Xin lỗi. Thành thật xin lỗi. 1599 01:10:54,483 --> 01:10:55,617 Sao cũng được, em nghỉ. 1600 01:10:55,651 --> 01:10:56,919 Anh bẩm sinh đã giỏi trò chơi điện tử mà. 1601 01:10:56,952 --> 01:10:57,720 Được rồi, tới ai? 1602 01:10:58,921 --> 01:11:00,355 Cậu không muốn chơi à? 1603 01:11:00,388 --> 01:11:02,290 Không, tớ hơi mệt. 1604 01:11:02,323 --> 01:11:03,658 - Vậy à? - Ừ. 1605 01:11:03,691 --> 01:11:05,160 - Về à? - Ừ. 1606 01:11:05,194 --> 01:11:07,862 Được rồi, ổn rồi. Nghe này... 1607 01:11:07,896 --> 01:11:09,965 Tớ nói chuyện với cậu một lát được không? 1608 01:11:09,998 --> 01:11:11,267 Được chứ. 1609 01:11:14,236 --> 01:11:16,138 Chúng ta có phải đã có khoảnh khắc gì không? 1610 01:11:16,171 --> 01:11:19,841 Có phải là khoảnh khắc ngày hôm kia bên bức tường và... 1611 01:11:19,874 --> 01:11:22,678 Tớ không biết, ý tớ là hôm đó thật sự là vui. 1612 01:11:22,711 --> 01:11:24,979 Vui phải không? Và khi cậu nói điều đó... 1613 01:11:25,013 --> 01:11:25,981 và kiểu như... 1614 01:11:28,183 --> 01:11:30,886 Tớ không biết, có nhiều người quá, tớ không nghĩ kĩ được. 1615 01:11:30,919 --> 01:11:33,722 Tớ không ngờ... tớ không ngờ có người như cậu lại nói thế với tớ. 1616 01:11:33,755 --> 01:11:35,757 Ý cậu người như tớ là sao? 1617 01:11:35,790 --> 01:11:38,493 Cậu thì vui tính, và thường hay đi tiệc tùng, và vui chơi 1618 01:11:38,527 --> 01:11:40,095 và tất cả những điều điên rồ. 1619 01:11:40,128 --> 01:11:41,496 Thế thôi. 1620 01:11:41,530 --> 01:11:43,832 Ý tớ là, cậu không quan tâm đến những điều quan trọng. 1621 01:11:43,865 --> 01:11:45,501 Cậu chỉ thích vui vẻ. 1622 01:11:47,803 --> 01:11:49,571 Tớ xin lỗi, tớ không cố ý nói điều đó. 1623 01:11:49,605 --> 01:11:50,906 Không, không, tớ biết ý cậu là gì. 1624 01:11:51,807 --> 01:11:53,207 Không sao. 1625 01:11:53,241 --> 01:11:55,444 Dù khoảnh khắc đó cậu nghĩ nó là gì, 1626 01:11:55,477 --> 01:11:56,578 hay nó đã xảy ra thì cứ 1627 01:11:56,611 --> 01:11:58,647 quên nó đi, tớ nghĩ vậy. 1628 01:11:59,614 --> 01:12:00,782 Ừm. 1629 01:12:00,815 --> 01:12:02,818 Có vài điều không phải là dành cho nhau, cậu biết đấy. 1630 01:12:05,320 --> 01:12:06,522 Em không cần phải quay phim mọi thứ lại đâu, Chris. 1631 01:12:09,057 --> 01:12:11,192 Cậu muốn chơi bóng không? 1632 01:12:09,057 --> 01:12:11,192 Không. 1633 01:12:14,663 --> 01:12:16,965 Vui quá, hôm nay là ngày tuyệt vời nhất. 1634 01:12:16,998 --> 01:12:17,833 Không thể tin được. 1635 01:12:18,933 --> 01:12:20,369 "Tớ đã phải khỏa thân chạy qua những con đường." 1636 01:12:21,737 --> 01:12:23,104 Cậu đang tưởng tượng tớ khỏa thân đấy hả? 1637 01:12:23,138 --> 01:12:24,306 Không. 1638 01:12:24,339 --> 01:12:25,440 Xin lỗi nhé! 1639 01:12:25,474 --> 01:12:26,408 Không có gì. 1640 01:12:28,009 --> 01:12:30,679 "Trước khi tận thế, tớ phải yêu ai đó." 1641 01:12:32,114 --> 01:12:34,383 "Trước khi tận thế, tớ muốn đi nhảy dù." 1642 01:12:36,518 --> 01:12:38,553 "Trước khi tận thế, tớ phải yêu ai đó." 1643 01:12:38,587 --> 01:12:39,888 "...tớ phải yêu ai đó." 1644 01:12:39,921 --> 01:12:41,457 "Yêu." "Yêu." "Yêu." 1645 01:12:45,827 --> 01:12:48,630 "Trước khi tận thế, tớ muốn đi nhảy dù." 1646 01:12:48,663 --> 01:12:49,664 Ừ, thế cũng hay. 1647 01:12:49,697 --> 01:12:52,367 Thật ra, tớ nghe nói nó rất vui. 1648 01:12:52,401 --> 01:12:54,736 Tớ sẽ đi lấy nước uống. 1649 01:12:54,770 --> 01:12:55,738 Biết sao không, tớ sẽ ở đây đợi. 1650 01:12:58,940 --> 01:13:00,676 Tớ rất thích ban nhạc này. 1651 01:13:00,709 --> 01:13:02,711 Nhìn kìa, David kìa. 1652 01:13:04,880 --> 01:13:06,982 Chúa ơi, anh ấy thật sự sẽ làm điều đó. 1653 01:13:08,784 --> 01:13:10,619 Hơi khó hơn vẻ bề ngoài hả? 1654 01:13:10,985 --> 01:13:12,654 Ừ. 1655 01:13:12,687 --> 01:13:14,623 "Trước khi tận thế, tớ phải nhảy cả đêm." 1656 01:13:14,656 --> 01:13:16,058 Khá là ngốc. 1657 01:13:16,091 --> 01:13:17,426 Này, tớ đã viết nó đấy. 1658 01:13:17,459 --> 01:13:18,494 Không đời nào. 1659 01:13:19,661 --> 01:13:22,063 Không phải tớ viết đâu. 1660 01:13:19,661 --> 01:13:22,063 Ờ. 1661 01:13:22,097 --> 01:13:25,233 "Trước khi tận thế, tớ phải chạy khỏa thân trên đường." 1662 01:13:25,266 --> 01:13:27,469 Cậu đang cố bắt tớ nghĩ tới việc cậu khỏa thân à? 1663 01:13:31,139 --> 01:13:32,840 Bắt hay lắm. 1664 01:13:32,874 --> 01:13:35,544 Xem này! "Trước khi tận thế, tớ phải du hành thời gian." 1665 01:13:35,577 --> 01:13:37,446 "Trước khi tận thế, tớ phải trúng xổ số." 1666 01:13:37,479 --> 01:13:38,980 2 với 2. 1667 01:13:39,013 --> 01:13:40,949 Tớ nghĩ chúng ta đã gạch gần hết danh sách rồi hả? 1668 01:13:40,982 --> 01:13:42,618 Tớ nghĩ chúng ta chỉ mới bắt đầu thôi. 1669 01:13:43,484 --> 01:13:45,153 "Trước khi tận thế... 1670 01:13:45,186 --> 01:13:46,622 tớ phải yêu ai đó" 1671 01:13:48,756 --> 01:13:49,924 Có phải đó là điều cậu định... 1672 01:13:49,958 --> 01:13:50,859 Ừ. 1673 01:13:52,027 --> 01:13:53,796 Chắc chắn đó không phải điều tồi tệ nhất để ước... 1674 01:14:05,473 --> 01:14:07,376 Được rồi, David, mày đã thay đổi điều gì nào? 1675 01:14:07,409 --> 01:14:08,977 Mày đã thay dổi điều gì? 1676 01:14:09,945 --> 01:14:10,813 Chào, Jessie. 1677 01:14:11,346 --> 01:14:12,480 Này, Jessie. 1678 01:14:12,513 --> 01:14:13,882 Cậu có kế hoạch gì chưa? 1679 01:14:14,615 --> 01:14:15,717 Poping là gì? 1680 01:14:16,952 --> 01:14:18,520 Gọi cho cô ấy đi nào. 1681 01:14:30,499 --> 01:14:32,634 Xin chào. 1682 01:14:32,667 --> 01:14:33,869 Anh làm gì vậy? Anh đang quay phim gì vậy? 1683 01:14:34,436 --> 01:14:36,371 Mọi việc vẫn ổn chứ? 1684 01:14:36,404 --> 01:14:38,574 Anh đang chọc em đó hả? 1685 01:14:38,607 --> 01:14:41,243 Nhân tiện, em đã nói với bố là sẽ ngủ ở nhà Jennie. 1686 01:14:41,276 --> 01:14:42,844 Em sẽ bỏ khăn tắm ra chứ? 1687 01:14:42,877 --> 01:14:43,879 Em có nên không? 1688 01:14:43,912 --> 01:14:45,380 Nên chứ, chắc chắn là nên. 1689 01:14:45,414 --> 01:14:47,115 Anh làm sao vậy? 1690 01:14:48,283 --> 01:14:50,418 Chúa ơi, chúng ta đã ngủ với nhau à? 1691 01:14:50,451 --> 01:14:51,953 - Phải. - Có vui không? Anh làm tốt không? 1692 01:14:51,986 --> 01:14:52,888 Có. 1693 01:14:54,289 --> 01:14:56,892 Vậy là anh đã thấy em khỏa thân và... 1694 01:14:56,925 --> 01:14:59,527 - Anh đùa đấy hả? - Anh đoán là có. 1695 01:14:59,560 --> 01:15:00,729 - Đúng vậy. - Anh nhìn được không? 1696 01:15:00,762 --> 01:15:01,830 - Anh muốn thấy... được. - Anh muốn nhìn. 1697 01:15:11,874 --> 01:15:13,542 Thứ 6 vui vẻ. 1698 01:15:13,575 --> 01:15:16,410 Em sẽ phải lẻn về sớm. 1699 01:15:16,444 --> 01:15:18,146 Em chỉ có quần áo của thứ 5 thôi. 1700 01:15:25,554 --> 01:15:27,122 David, thôi đi nào. 1701 01:15:27,789 --> 01:15:29,291 Em làm gì vậy? 1702 01:15:30,958 --> 01:15:33,128 Em thức dậy, cám ơn anh rất nhiều. 1703 01:15:35,397 --> 01:15:36,999 Trông em rất đẹp. 1704 01:15:35,397 --> 01:15:36,999 David, làm ơn đi. 1705 01:15:37,566 --> 01:15:40,135 Thôi đi, David. 1706 01:15:40,903 --> 01:15:42,904 Đưa em xem nào. 1707 01:15:42,937 --> 01:15:44,840 Chào buổi sáng, David. 1708 01:15:45,774 --> 01:15:47,075 Thôi đi nào. 1709 01:15:47,108 --> 01:15:48,710 Ngại trước ống kính hả David? 1710 01:15:48,743 --> 01:15:50,145 Trông anh có hơi ngại trước ống kính đấy. 1711 01:15:53,981 --> 01:15:55,884 Biết sao không, bỏ cái này ra thôi. 1712 01:15:58,920 --> 01:16:02,024 Chuyến bay 437 đã đột nhiên bị rơi... 1713 01:16:02,057 --> 01:16:04,993 Chào buổi sáng, nhà Raskin, Chris, trông em tuyệt lắm. 1714 01:16:05,026 --> 01:16:06,228 Christina, đem đồ đi giặt đi nào. 1715 01:16:06,261 --> 01:16:07,663 Mẹ không muốn nhắc con lần nữa đâu. 1716 01:16:07,696 --> 01:16:09,531 Con có thấy vết bẩn này không? Mẹ có 2 cuộc phỏng vấn 1717 01:16:09,564 --> 01:16:10,565 trong hôm nay và cần phải trông chỉnh tề. 1718 01:16:10,598 --> 01:16:11,800 - Phỏng vấn ư? - Ừ. 1719 01:16:13,001 --> 01:16:14,603 Con yêu, có sao không? 1720 01:16:14,636 --> 01:16:16,504 Không mẹ à, trông mẹ đẹp lắm. 1721 01:16:16,538 --> 01:16:18,240 Cám ơn, tạm biệt. 1722 01:16:21,610 --> 01:16:23,344 Anh bị làm sao vậy? 1723 01:16:23,378 --> 01:16:24,813 Chuyện gì thế? 1724 01:16:24,846 --> 01:16:25,981 Em không thể tin là em quá giỏi 1725 01:16:26,014 --> 01:16:28,083 trong việc lén qua khỏi mẹ anh. 1726 01:16:26,014 --> 01:16:28,083 Ừ. 1727 01:16:28,116 --> 01:16:31,586 Nhân tiện, bố em, không bao giờ có cảm tình với ai cả thì lại thích anh. 1728 01:16:31,620 --> 01:16:32,921 Ông ấy nghĩ nó rất tuyệt, 1729 01:16:32,954 --> 01:16:34,523 mỗi khi anh nói về khoa học 1730 01:16:34,556 --> 01:16:36,792 và những dự án anh đã từng làm. 1731 01:16:36,825 --> 01:16:38,160 Nó rất tuyệt vời. 1732 01:16:39,461 --> 01:16:41,162 Đủ rồi, làm ơn đi. 1733 01:16:41,196 --> 01:16:42,397 Chris. 1734 01:16:42,430 --> 01:16:44,066 Làm ơn nhân từ với em đi. 1735 01:16:50,672 --> 01:16:51,973 Chào Patrick? 1736 01:16:52,007 --> 01:16:53,942 Này cậu, đêm hôm nọ quá đã luôn! 1737 01:16:55,310 --> 01:16:56,811 Đi nào. 1738 01:16:56,844 --> 01:16:57,846 Chúa ơi, anh làm sao vậy, David? 1739 01:16:59,681 --> 01:17:01,316 Tối nay anh vẫn đi chứ? 1740 01:17:01,349 --> 01:17:03,719 Ừ, ừ, mấy giờ vậy? 1741 01:17:03,752 --> 01:17:05,721 Sao anh cư xử kì lạ thế? 1742 01:17:06,921 --> 01:17:09,557 - Anh có ổn không? - Có. 1743 01:17:09,590 --> 01:17:10,859 - David, anh không sao chứ? - Ừ... 1744 01:17:12,461 --> 01:17:14,429 Anh để quên tập ở trong lớp. 1745 01:17:14,462 --> 01:17:16,164 Được rồi, hẹn gặp lại. 1746 01:17:16,197 --> 01:17:17,199 Ừ. 1747 01:17:18,066 --> 01:17:19,635 Được rồi. 1748 01:17:18,066 --> 01:17:19,635 Tạm biệt. 1749 01:17:20,602 --> 01:17:22,104 Này thầy Lou, thầy đi đâu vậy? 1750 01:17:23,070 --> 01:17:25,007 Đừng có thông minh như thế, David. 1751 01:17:26,107 --> 01:17:27,342 Cái gì? 1752 01:17:28,810 --> 01:17:30,412 Này, cậu không sao chứ Sarah? 1753 01:17:30,445 --> 01:17:31,847 Mọi người tự lo việc của mình đi. 1754 01:17:35,716 --> 01:17:37,218 Chúa ơi, chuyện gì xảy ra với anh ấy vậy? 1755 01:17:37,251 --> 01:17:38,787 "Chúc may mắn năm sau" à? 1756 01:17:42,591 --> 01:17:44,026 Nhưng ta đã thắng mà. 1757 01:17:44,626 --> 01:17:46,261 Này. 1758 01:17:46,294 --> 01:17:47,629 Cậu phải đến đây ngay! 1759 01:17:47,662 --> 01:17:48,796 Quinn, từ từ, bình tĩnh. 1760 01:17:48,830 --> 01:17:50,465 Chúa ơi. 1761 01:17:50,498 --> 01:17:51,833 Cậu có xem cái này không? 1762 01:17:53,368 --> 01:17:55,370 Tớ không hiểu sao việc này lại có thể chứ. 1763 01:17:56,071 --> 01:17:57,673 Làm sao chúng ta không nhớ việc này được? 1764 01:17:59,874 --> 01:18:01,243 Nhưng chúng ta có thể sửa được, đúng không? Ta có thể làm được. 1765 01:18:02,744 --> 01:18:06,848 Ý tớ là, chúng ta có phương tiện mà, phải không? 1766 01:18:06,881 --> 01:18:09,183 Đây là điều chúng ta nên làm vào lần đầu tiên, 1767 01:18:09,217 --> 01:18:10,818 không phải là tiệc tùng. 1768 01:18:10,852 --> 01:18:12,687 Này các cậu, có chuyện gì khẩn cấp vậy? 1769 01:18:12,721 --> 01:18:15,490 David, nhìn xem, máy bay rơi. 1770 01:18:15,524 --> 01:18:17,825 77 người trên chuyến bay từ Luân Đôn đến Madrid. 1771 01:18:17,858 --> 01:18:19,594 Nó xảy ra 5 ngày trước. 1772 01:18:19,628 --> 01:18:20,729 Chúa ơi. 1773 01:18:21,930 --> 01:18:24,065 Vậy tại sao các cậu lại đi xem máy bay rơi? 1774 01:18:24,098 --> 01:18:25,467 Vì tớ nghĩ đây là lỗi của chúng ta. 1775 01:18:27,101 --> 01:18:29,504 Tại sao máy bay rơi lại là lỗi của chúng ta chứ? 1776 01:18:29,538 --> 01:18:31,038 Bố của Sarah Nathan là phi công của chuyến bay. 1777 01:18:31,072 --> 01:18:32,340 Thì sao? 1778 01:18:32,373 --> 01:18:34,042 Dù ta đã làm việc gì ở Lollapalooza 1779 01:18:34,075 --> 01:18:36,511 cũng phải có hiệu ứng dây chuyền. 1780 01:18:36,544 --> 01:18:38,646 Đợi đã, đợi đã, cậu nói rằng việc ở Lollapalooza làm máy bay rơi? 1781 01:18:38,680 --> 01:18:41,015 Bởi vì điều đó nghe điên rồ lắm. 1782 01:18:41,049 --> 01:18:44,052 Này, tớ không điên, được chứ, nó là nhân quả. 1783 01:18:44,085 --> 01:18:47,555 Bằng cách nào đó chúng ta khiến đội bóng rổ không đấu được. 1784 01:18:47,588 --> 01:18:50,057 Đội trưởng Justin Kelly bị gãy chân vào ngày 1 tháng 3, 1785 01:18:50,091 --> 01:18:51,860 Chúng ta đều biết việc đó không bao giờ xảy ra. 1786 01:18:51,893 --> 01:18:53,728 Rồi cả đội bóng rổ không thắng được trận chung kết, 1787 01:18:53,761 --> 01:18:55,330 điều đó ảnh hưởng các cầu thủ, 1788 01:18:55,797 --> 01:18:57,899 bố mẹ của họ, 1789 01:18:57,932 --> 01:19:00,302 hàng trăm người lẽ ra phải có mặt tại trận đấu. 1790 01:19:00,335 --> 01:19:02,404 Và nó cứ tiếp tục lan rộng. 1791 01:19:02,437 --> 01:19:04,506 Anh của Sarah Nathan, cũng là một cầu thủ phải không? 1792 01:19:04,539 --> 01:19:05,373 Ừ. 1793 01:19:06,707 --> 01:19:08,209 Bố cô ấy lẽ ra phải có mặt ở trận đấu. 1794 01:19:08,242 --> 01:19:10,211 Ông ấy lẽ ra không phải bay chuyến đó. 1795 01:19:10,245 --> 01:19:11,379 David, nghe này... 1796 01:19:11,412 --> 01:19:13,081 Còn có những chuyện khác nữa. 1797 01:19:13,115 --> 01:19:16,450 Cướp bóc, cháy rừng, trước đây không có việc nào xảy ra cả. 1798 01:19:16,484 --> 01:19:18,419 Vào lúc nào đó, chúng ta sẽ không thể lần theo nó được, David. 1799 01:19:18,453 --> 01:19:20,788 Nếu ta không ngừng việc này ngay, nó sẽ tiếp tục mất kiểm soát. 1800 01:19:20,822 --> 01:19:21,990 David, ta phải làm gì đó. 1801 01:19:22,023 --> 01:19:23,591 Này, Lollapalooza là một sai lầm. 1802 01:19:23,625 --> 01:19:25,160 Chúng ta phải trở lại đó và đảm bảo 1803 01:19:25,193 --> 01:19:26,528 - chúng ta không bao giờ đến đó. - Đúng vậy. 1804 01:19:26,561 --> 01:19:27,596 Không, không, không, chúng ta không thể trở lại. 1805 01:19:27,629 --> 01:19:29,097 - Chúng ta không thể làm thế, được chứ? - Đó là cách duy nhất. 1806 01:19:29,131 --> 01:19:29,998 Chúng ta cần phải làm thế. 1807 01:19:29,131 --> 01:19:29,998 Nó sẽ làm mọi việc trở lại như cũ. 1808 01:19:30,031 --> 01:19:31,299 Đó là điểm chính! 1809 01:19:31,332 --> 01:19:32,934 Chúng ta cần phải trả mọi thứ về vị trí cũ! 1810 01:19:31,332 --> 01:19:32,934 Chúng ta phải sửa lại điều này. 1811 01:19:32,967 --> 01:19:34,869 Tớ thậm chí còn không biết, tớ không nghĩ... 1812 01:19:34,903 --> 01:19:36,670 Này, cậu chính là người đặt ra luật lệ mà! 1813 01:19:36,704 --> 01:19:38,939 Cậu là người nói rằng chúng ta phải vô cùng cẩn thận với nó. 1814 01:19:38,973 --> 01:19:40,608 Đúng vậy, và chúng ta đều làm theo nó, 1815 01:19:40,641 --> 01:19:43,011 và dựa vào nhau trong mỗi trường hợp! 1816 01:19:43,044 --> 01:19:44,812 Tớ sẽ không làm Chúa trời với các cậu... 1817 01:19:44,846 --> 01:19:47,081 David, biết sao không? Đây là những gì ta sẽ làm! 1818 01:19:47,115 --> 01:19:50,185 Tớ sẽ đón Jessie, chúng tớ sẽ đến nhà cậu tối nay và... 1819 01:19:50,218 --> 01:19:51,686 Nếu cậu muốn bỏ phiếu để cho 1820 01:19:51,719 --> 01:19:53,155 dễ chịu hơn thì được thôi, nhưng đó là điều bọn tớ sẽ làm! 1821 01:19:53,888 --> 01:19:55,190 David, ta phải làm thế, được chứ? 1822 01:19:56,091 --> 01:19:57,392 Không ai trong chúng ta sẽ nhớ về Lollapalooza. 1823 01:19:58,059 --> 01:19:59,094 Ừ. 1824 01:20:15,710 --> 01:20:17,411 Này Justin, coi chừng! 1825 01:20:20,014 --> 01:20:21,383 Để tôi gọi 911. 1826 01:20:27,955 --> 01:20:29,257 Khốn kiếp. 1827 01:20:36,397 --> 01:20:39,301 Mọi người, tớ đến rồi! David, em đây! 1828 01:20:47,575 --> 01:20:50,711 Hôm nay là 23 tháng 4, 2014, để lưu lại dữ liệu. 1829 01:20:50,745 --> 01:20:52,814 Mình biết chính xác phải làm gì để sửa lại việc này. 1830 01:20:52,847 --> 01:20:54,482 Justin bị gãy chân tại buổi tiệc của Walker. 1831 01:20:54,515 --> 01:20:57,118 Tớ sẽ sửa lại nó, mọi thứ sẽ trở về như cũ. 1832 01:20:57,885 --> 01:20:59,554 Các cậu, tớ xin lỗi. 1833 01:21:00,322 --> 01:21:02,090 Sẽ không sao đâu. 1834 01:21:06,494 --> 01:21:07,495 Khỉ thật! 1835 01:21:17,105 --> 01:21:19,006 David, cậu làm gì ở đây? 1836 01:21:19,040 --> 01:21:20,709 Ý cậu là sao? Đây là nơi chúng ta sẽ gặp nhau mà. 1837 01:21:20,742 --> 01:21:22,643 - Cậu trễ 15 phút đấy. - Không, ta sẽ gặp ở nhà cậu mà. 1838 01:21:20,742 --> 01:21:22,643 + 1839 01:21:22,677 --> 01:21:24,379 Ta phải lần theo dấu vết của cái điều khiển. 1840 01:21:24,412 --> 01:21:25,680 Thế à, sao không gọi tớ? 1841 01:21:25,713 --> 01:21:26,881 Bọn tớ đều đã gọi cho cậu, David. 1842 01:21:26,915 --> 01:21:28,316 - Thật sao? - Mọi người đi sau tớ đấy. 1843 01:21:28,350 --> 01:21:30,084 - Thế à? - Cậu làm gì với nó vậy? 1844 01:21:30,117 --> 01:21:31,253 Tớ có hiệu chỉnh vào thứ. 1845 01:21:31,786 --> 01:21:33,221 Hiệu chỉnh ư? Để làm gì? 1846 01:21:33,254 --> 01:21:34,989 Chúng ta kiểm tra toàn bộ hệ thống hôm qua rồi mà. 1847 01:21:35,023 --> 01:21:36,558 Tớ nói chuyện với cậu một chút có được không? 1848 01:21:36,591 --> 01:21:38,259 Chuyện gì thế? 1849 01:21:36,591 --> 01:21:38,259 Chỉ là... 1850 01:21:38,293 --> 01:21:39,194 Chúa ơi. 1851 01:21:40,528 --> 01:21:42,730 Cậu làm bạn của tớ một giây thôi có được không? 1852 01:21:42,764 --> 01:21:44,265 Tất nhiên tớ là bạn của cậu mà. 1853 01:21:44,298 --> 01:21:45,633 Cậu biết đấy, máy bay rơi ở Tây Ban Nha 1854 01:21:45,667 --> 01:21:48,736 và đội bóng rổ và đám cháy ở Brazil. 1855 01:21:48,770 --> 01:21:50,338 Không phải là lỗi của các cậu. 1856 01:21:50,371 --> 01:21:51,839 Chúng ta đã nói chuyện này rồi, được chứ. 1857 01:21:51,873 --> 01:21:53,174 Không, không, không, cậu không nghe tớ nói. 1858 01:21:53,207 --> 01:21:54,376 Không phải lỗi của cậu, mà là của tớ. 1859 01:21:55,543 --> 01:21:56,678 Tớ đã tự đi một mình. 1860 01:21:57,512 --> 01:21:58,413 Về đó... 1861 01:21:59,013 --> 01:22:00,782 - Một mình? - Phải. 1862 01:22:00,815 --> 01:22:03,151 Tại sao cậu lại đi một mình chứ, David? 1863 01:22:05,186 --> 01:22:06,221 David... 1864 01:22:07,389 --> 01:22:08,589 Điều đó không quan trọng. 1865 01:22:08,622 --> 01:22:09,823 Nhưng cậu đã đi về đâu? 1866 01:22:09,857 --> 01:22:10,825 Nó không quan trọng, đã xong rồi. 1867 01:22:10,859 --> 01:22:12,193 Thôi đi! Thôi đi! 1868 01:22:12,227 --> 01:22:13,694 Chúng ta không cần phải làm lại tất cả mọi thứ, được chứ. 1869 01:22:13,728 --> 01:22:16,264 Chúng ta chỉ cần đảm bảo Justin không bị gãy chân. 1870 01:22:16,297 --> 01:22:18,233 Chúng ta có thể sửa sai, cậu phải tin tớ. 1871 01:22:18,266 --> 01:22:19,434 Cậu có thể sửa được ư? Một mình cậu hả? 1872 01:22:20,100 --> 01:22:21,269 Thế hả, cậu đã phá qui tắc một lần 1873 01:22:21,302 --> 01:22:23,171 và giờ cậu sẽ làm như thế một lần nữa sao? 1874 01:22:23,204 --> 01:22:25,106 Cậu sẽ phải bỏ hết tất cả. 1875 01:22:23,204 --> 01:22:25,106 Không, tớ không thể. 1876 01:22:25,139 --> 01:22:26,441 Tại sao không? 1877 01:22:25,139 --> 01:22:26,441 Vì... 1878 01:22:26,841 --> 01:22:28,676 Tại sao, David? 1879 01:22:28,709 --> 01:22:29,978 Vì tớ sẽ mất cô ấy. 1880 01:22:34,416 --> 01:22:36,851 Tớ rất tiếc, David. 1881 01:22:36,884 --> 01:22:38,219 Nhưng cậu phải bỏ tất cả. 1882 01:22:47,928 --> 01:22:49,264 Các cậu! 1883 01:22:50,432 --> 01:22:51,533 Các cậu, đi thôi. 1884 01:22:53,334 --> 01:22:54,569 Nhanh lên! 1885 01:22:55,970 --> 01:22:57,472 Không, không, không. David, đừng đi! 1886 01:22:57,505 --> 01:22:59,173 Xin lỗi Adam! Tớ sẽ không bao giờ 1887 01:22:59,206 --> 01:23:00,641 làm gì hại các cậu! 1888 01:22:59,206 --> 01:23:00,641 David! 1889 01:23:00,675 --> 01:23:02,077 Cậu sẽ không nhớ chuyện này xảy ra đâu! 1890 01:23:07,915 --> 01:23:09,150 Các cô nàng nóng bỏng không có ở lại bữa tiệc lâu đâu. 1891 01:23:09,183 --> 01:23:10,451 Họ sẽ đi, đến nhiều nơi khác nhau. 1892 01:23:10,485 --> 01:23:11,619 Bàn, bàn, bàn! 1893 01:23:13,554 --> 01:23:15,156 Lần nữa, lần nữa! 1894 01:23:15,189 --> 01:23:17,258 Này! 1895 01:23:15,189 --> 01:23:17,258 Khỉ thật! 1896 01:23:17,291 --> 01:23:20,362 David! Cậu làm gì xe của tớ vậy? 1897 01:23:21,729 --> 01:23:24,499 3, 2, 1. 1898 01:23:26,200 --> 01:23:28,336 Mất điện rồi. 1899 01:23:28,369 --> 01:23:31,305 Xin lỗi, cho qua, làm ơn cho qua. 1900 01:23:31,339 --> 01:23:32,307 Justin, coi chừng! 1901 01:23:35,910 --> 01:23:37,278 Khỉ thật. 1902 01:23:41,683 --> 01:23:43,351 Cậu cứu mạng tớ đấy. 1903 01:23:43,384 --> 01:23:46,253 David, cậu tuyệt thật, cậu là anh hùng. 1904 01:23:46,287 --> 01:23:49,023 - Cho qua. - Quá tuyệt. 1905 01:23:49,056 --> 01:23:50,625 Ngay đây, thật là kinh. 1906 01:23:49,056 --> 01:23:50,625 Cho qua. 1907 01:24:06,440 --> 01:24:08,376 Bạn có 2 tin nhắn. 1908 01:24:08,409 --> 01:24:11,012 Này cưng, em nhớ anh. 1909 01:24:11,045 --> 01:24:12,346 Hẹn gặp anh tối nay. 1910 01:24:12,380 --> 01:24:14,516 David, anh có đi không? 1911 01:24:15,583 --> 01:24:17,852 Ta phải đến đó lúc 5g đấy. 1912 01:24:17,886 --> 01:24:21,056 Ừ, ừ, anh đến ngay. 1913 01:24:22,523 --> 01:24:23,792 Con bé nói cái gì thế? 1914 01:24:38,539 --> 01:24:40,040 Anh có vào không đấy? 1915 01:24:40,074 --> 01:24:41,142 Có. 1916 01:24:42,644 --> 01:24:43,945 Quinn, tạ ơn Chúa. 1917 01:24:43,978 --> 01:24:45,713 Này, cậu ổn chứ? Trông cậu tệ quá. 1918 01:24:45,746 --> 01:24:47,315 Tớ ổn. 1919 01:24:47,348 --> 01:24:49,283 Adam. 1920 01:24:49,317 --> 01:24:50,317 Chúng ta không có nhiều thời gian đâu. 1921 01:24:50,351 --> 01:24:51,753 Giờ thăm bệnh sắp hết rồi. 1922 01:24:52,953 --> 01:24:54,121 Cậu ấy có nói gì không? 1923 01:24:54,155 --> 01:24:55,389 Cậu làm sao vậy? Cậu ấy không nói được. 1924 01:24:55,423 --> 01:24:56,858 Cậu ấy còn không biết mình đang ở đâu nữa. 1925 01:24:56,891 --> 01:24:59,127 Ừ, tớ biết rồi... 1926 01:25:00,895 --> 01:25:02,430 Họ có tìm thấy gì nữa không? 1927 01:25:02,463 --> 01:25:05,166 Không, nó xảy ra ngay sau trận bóng rổ. 1928 01:25:06,901 --> 01:25:08,136 Khỉ thật. 1929 01:25:08,903 --> 01:25:10,238 Vậy là họ không biết chuyện gì đã xảy ra à. 1930 01:25:10,271 --> 01:25:11,439 Không, họ không biết gì cả, 1931 01:25:11,472 --> 01:25:13,208 nhưng, ý tớ là, không sao cả, chúng ta chỉ cần... 1932 01:25:13,241 --> 01:25:15,276 tìm ra lần cuối cậu ấy ổn là lúc nào và chỉ cần, 1933 01:25:15,309 --> 01:25:17,278 trở lại đó. 1934 01:25:18,146 --> 01:25:19,647 Cậu ấy vẫn ổn ở trường lúc sáng nay mà. 1935 01:25:19,680 --> 01:25:21,115 Cậu làm sao vậy? Đó là hôm qua. 1936 01:25:21,149 --> 01:25:22,483 Cậu ấy ở đây cả đêm rồi. 1937 01:25:22,517 --> 01:25:23,617 David, tại sao anh không biết việc này? 1938 01:25:23,651 --> 01:25:26,520 Anh có biết, chỉ là... cái đầu tôi. 1939 01:25:26,554 --> 01:25:28,423 Này, ta phải làm gì đó. 1940 01:25:28,456 --> 01:25:30,457 Được rồi, tớ sẽ gọi Jessie, bọn tớ sẽ qua nhà cậu tối nay. 1941 01:25:30,491 --> 01:25:32,660 Không, không, tớ sẽ gọi Jessie, được chứ? 1942 01:25:32,693 --> 01:25:34,362 Bỏ đi, cứ đến nhà tớ đi. 1943 01:25:34,395 --> 01:25:36,230 - Khi nào? - Không biết, tối nay. 1944 01:25:36,263 --> 01:25:37,564 - Thế nghĩa là sao? - Tớ sẽ gọi cậu 1945 01:25:37,598 --> 01:25:39,467 khi tớ liên lạc được với cô ấy, được chứ? 1946 01:25:41,001 --> 01:25:42,437 Có gì đó không đúng ở đây. 1947 01:25:47,441 --> 01:25:48,843 Sẽ không sao cả. 1948 01:25:50,077 --> 01:25:51,579 Sẽ không sao cả. 1949 01:25:53,648 --> 01:25:55,683 Sẽ không sao cả. 1950 01:25:59,086 --> 01:26:01,089 David! 1951 01:26:01,122 --> 01:26:03,390 David, anh đi đâu vậy? 1952 01:26:03,424 --> 01:26:04,359 Chris, ở đây đi. 1953 01:26:04,392 --> 01:26:05,425 Không có ai đưa em về! 1954 01:26:05,459 --> 01:26:06,594 - Anh sẽ quay lại! - Này! 1955 01:26:22,576 --> 01:26:25,780 Được rồi Adam, lần cuối cậu an toàn là ở đâu vậy? 1956 01:26:26,447 --> 01:26:28,650 Hiệu ứng của Lollapalooza. 1957 01:26:29,083 --> 01:26:30,385 Đó là Justin. 1958 01:26:31,452 --> 01:26:33,354 Đó là một ngày khác. 1959 01:26:33,387 --> 01:26:34,489 Không hề liên kết với nhau chút nào. 1960 01:26:35,523 --> 01:26:36,491 Máy bay rơi không có liên quan gì đến nó cả. 1961 01:26:43,664 --> 01:26:44,532 Adam. 1962 01:26:46,434 --> 01:26:47,936 Trận đấu bóng rổ. Cướp bóc. 1963 01:26:48,769 --> 01:26:49,904 Adam... 1964 01:26:49,937 --> 01:26:51,673 Thứ 3, 7h tối. 1965 01:26:52,874 --> 01:26:54,241 Mọi việc sẽ ổn trở lại. 1966 01:26:54,274 --> 01:26:56,277 Khỉ thật. 1967 01:26:59,647 --> 01:27:01,015 Thứ 3. 1968 01:27:06,954 --> 01:27:08,822 David, anh làm gì thế? 1969 01:27:08,856 --> 01:27:10,959 Không Jessie! Đừng vào đây, lùi lại! 1970 01:27:12,193 --> 01:27:13,527 Làm ơn. 1971 01:27:12,193 --> 01:27:13,527 Anh đi đâu vậy? 1972 01:27:13,561 --> 01:27:14,562 Đừng vào trong khu vực này! Không! 1973 01:27:14,596 --> 01:27:15,430 David! 1974 01:27:18,466 --> 01:27:19,834 Khỉ thật! 1975 01:27:27,007 --> 01:27:28,443 David, ta đang ở lúc nào? 1976 01:27:30,311 --> 01:27:32,380 Thứ 3, Adam vẫn ổn. 1977 01:27:32,413 --> 01:27:33,981 Anh có thể để cậu ấy không bao giờ phải nằm viện. 1978 01:27:34,015 --> 01:27:35,416 Còn những người khác thì sao? 1979 01:27:35,450 --> 01:27:36,850 Chuyện gì xảy ra với "Không ai được đi một mình" vậy? 1980 01:27:36,884 --> 01:27:37,819 Anh biết! 1981 01:27:39,887 --> 01:27:41,222 Anh xin lỗi đã hét lên với em. 1982 01:27:41,255 --> 01:27:43,357 Anh cứ liên tục nghĩ về việc trở lại và sửa sai. 1983 01:27:43,390 --> 01:27:44,993 Anh không cần phải lo lắng về những người khác. 1984 01:27:45,960 --> 01:27:47,462 Anh liên tục nghĩ về nó ư? 1985 01:27:48,329 --> 01:27:49,597 Ý anh là sao? 1986 01:27:49,630 --> 01:27:52,132 Anh làm việc này bao nhiêu lần rồi? 1987 01:27:52,166 --> 01:27:54,035 David, anh làm bao nhiêu lần rồi? 1988 01:27:52,166 --> 01:27:54,035 Anh rất tiếc. 1989 01:27:55,370 --> 01:27:57,838 Đợi đã, anh đi đâu vậy? David! 1990 01:27:57,871 --> 01:27:59,373 David! 1991 01:27:57,871 --> 01:27:59,373 Jess! 1992 01:27:59,406 --> 01:28:01,675 Em đừng nói nữa, em đang lớn tiếng, người ta sẽ nghe đấy. 1993 01:28:01,709 --> 01:28:03,310 Em không quan tâm nếu người khác có thể nghe thấy! 1994 01:28:03,344 --> 01:28:05,647 Anh cần phải nói em biết, anh đã thay đổi điều gì? 1995 01:28:07,048 --> 01:28:08,549 Lollapalooza. 1996 01:28:08,582 --> 01:28:09,484 Cái gì... 1997 01:28:11,285 --> 01:28:12,887 "Trước khi tận thế..." 1998 01:28:16,057 --> 01:28:19,393 Đó là lý do anh và em... 1999 01:28:16,057 --> 01:28:19,393 Không, Jess, nghe này. 2000 01:28:19,426 --> 01:28:22,429 Nghe này, anh không cố ý khiến cho việc này xảy ra. 2001 01:28:22,462 --> 01:28:24,632 Sau tất cả, anh chỉ là một kẻ nói dối. 2002 01:28:24,665 --> 01:28:27,502 Jess, anh hiểu cảm giác của việc này... 2003 01:28:27,535 --> 01:28:29,837 Anh không biết cảm giác này là thế nào đâu! 2004 01:28:30,738 --> 01:28:32,506 Anh đã lừa em! 2005 01:28:32,539 --> 01:28:34,008 Kiểu như em là con ngốc nào đó 2006 01:28:34,041 --> 01:28:35,643 sẽ rơi vào bẫy của anh hay đại loại thế! 2007 01:28:36,143 --> 01:28:37,445 Thôi nào. 2008 01:28:38,779 --> 01:28:41,449 Không còn cách nào khác để anh có được em cả. 2009 01:28:41,482 --> 01:28:43,718 Anh không quan tâm là nó sẽ nguy hiểm sao? 2010 01:28:43,751 --> 01:28:45,485 Rằng tất cả các bạn của anh sẽ bị hại à? 2011 01:28:45,519 --> 01:28:47,054 Chúng ta thật sự có mối liên kết. 2012 01:28:47,087 --> 01:28:49,357 Anh biết, và anh trở lại chỉ để có một cơ hội thứ hai, 2013 01:28:49,390 --> 01:28:52,960 và... anh nên là người phải làm điều đó. 2014 01:28:52,993 --> 01:28:56,196 - Làm sao em biết anh nói thật? - Lẽ ra anh phải là con người đó. 2015 01:28:52,993 --> 01:28:56,196 Đó là người anh nên trở thành. 2016 01:28:56,229 --> 01:28:58,699 Làm sao em biết là việc này chưa từng xảy ra? 2017 01:28:58,732 --> 01:29:00,133 2 lần rồi? Làm soa em biết? 2018 01:29:00,167 --> 01:29:01,069 Không. 2019 01:29:01,836 --> 01:29:04,072 Chúa ơi, David. 2020 01:29:04,105 --> 01:29:07,408 Ý em là, có bao giờ anh ngừng nghĩ rằng có lẽ 2021 01:29:07,441 --> 01:29:08,810 em đã thích anh từ lần đầu gặp anh? 2022 01:29:11,379 --> 01:29:12,947 Không, anh không nghĩ vậy. 2023 01:29:15,683 --> 01:29:17,085 Anh có biết em sẽ làm gì không? 2024 01:29:19,086 --> 01:29:22,123 Nếu em thông minh như anh, nếu em chế tạo được cỗ máy? 2025 01:29:22,156 --> 01:29:23,991 Làm gì? 2026 01:29:24,024 --> 01:29:26,828 Em sẽ dùng nó để trở về và gặp anh sớm hơn. 2027 01:29:29,330 --> 01:29:30,565 Jess. 2028 01:29:33,868 --> 01:29:34,836 David. 2029 01:29:35,403 --> 01:29:36,571 Jessie. 2030 01:29:37,271 --> 01:29:38,506 Em yêu anh. 2031 01:29:39,640 --> 01:29:41,909 Mọi người, tôi đến rồi, David, em đây! 2032 01:29:41,943 --> 01:29:43,343 Khỉ thật! Em phải đi, em phải đi mau. 2033 01:29:43,377 --> 01:29:44,479 David, em đây. 2034 01:29:45,346 --> 01:29:47,014 David, em đây. 2035 01:29:47,047 --> 01:29:49,717 David, em đây. David, em đây. 2036 01:29:50,785 --> 01:29:51,719 Jess, không! 2037 01:30:02,429 --> 01:30:03,698 Jessie! 2038 01:30:05,533 --> 01:30:06,834 Khỉ thật, không, không, không. 2039 01:30:08,970 --> 01:30:10,504 Jess! 2040 01:30:10,538 --> 01:30:13,006 Chúa ơi, làm ơn. Không, không, khỉ thật! 2041 01:30:15,442 --> 01:30:18,146 Chúa ơi, không! Anh có thể cứu em. 2042 01:30:19,846 --> 01:30:21,616 Làm ơn, làm ơn, cố lên. 2043 01:30:24,786 --> 01:30:26,353 Jess, anh có thể cứu được em. 2044 01:30:36,764 --> 01:30:39,066 Khốn kiếp! Phải có nhiều Hydro ở đây hơn chứ! 2045 01:31:02,556 --> 01:31:03,791 David, Quinn đây, mở cửa ra! 2046 01:31:05,059 --> 01:31:07,294 Này, Jessie mất tích rồi 2047 01:31:07,327 --> 01:31:09,229 không ai thấy cô ấy cả, cô ấy có ở đây không? 2048 01:31:09,263 --> 01:31:10,931 Tớ đã phá hỏng tất cả. Tớ đã phá hỏng tất cả. 2049 01:31:10,965 --> 01:31:12,399 Tớ không định làm hại Jessie, tớ thề đấy. 2050 01:31:12,433 --> 01:31:14,668 Tớ định cứu Adam khỏi tai nạn đó. 2051 01:31:14,702 --> 01:31:17,304 Này, Adam vẫn ổn mà. 2052 01:31:17,338 --> 01:31:19,873 Adam không có trong bệnh viện à? 2053 01:31:19,906 --> 01:31:21,675 Chúa ơi! Cậu đã đi bao nhiêu lần rồi? 2054 01:31:21,709 --> 01:31:23,076 Nó không còn quan trọng nữa. 2055 01:31:23,110 --> 01:31:26,413 Khung thời gian, cậu biết đấy, chúng có thể, giống như chồng chéo lên nhau. 2056 01:31:26,447 --> 01:31:28,415 Tớ cần thêm khí Hydro. 2057 01:31:28,448 --> 01:31:29,716 Tớ sẽ trở về lúc khởi đầu. 2058 01:31:29,750 --> 01:31:31,251 Tại sao cậu cần phải đi về xa như vậy? 2059 01:31:31,285 --> 01:31:33,153 Bởi vì đó là cách duy nhất để ngăn mọi thứ xảy ra! 2060 01:31:33,186 --> 01:31:36,323 Tớ cần làm cho cỗ máy không bao giờ được chế tạo, Quinn. 2061 01:31:37,725 --> 01:31:39,760 David, nghĩ về điều cậu vừa nói đi! 2062 01:31:39,794 --> 01:31:41,495 Cỗ máy đã cho chúng ta mọi thứ! 2063 01:31:41,529 --> 01:31:42,797 Chúng ta không thể bỏ nó đi được! 2064 01:31:42,830 --> 01:31:44,732 Nó còn to hơn cả chúng ta! Cậu không thấy điều đó sao? 2065 01:31:44,765 --> 01:31:47,468 - Tớ sẽ đi. - Cậu đang bị bối rối đấy. 2066 01:31:47,502 --> 01:31:49,336 Ta không thể trở lại như hồi trước được! 2067 01:31:49,369 --> 01:31:50,638 Quinn, cậu không hiểu à? 2068 01:31:51,772 --> 01:31:56,110 Cách duy nhất để sửa lại mọi thứ là tiêu hủy tất cả. 2069 01:31:56,143 --> 01:32:01,081 Này, mọi người biết chúng ta là ai, tớ chưa từng biết điều đó. 2070 01:32:03,683 --> 01:32:05,653 Quinn, tớ cần cậu tin tớ, được chứ? 2071 01:32:10,157 --> 01:32:11,625 Đây là sở cảnh sát Atlanta. 2072 01:32:11,659 --> 01:32:14,028 - Mở cửa ra! - Quinn. 2073 01:32:11,659 --> 01:32:14,028 Quinn. 2074 01:32:14,061 --> 01:32:15,496 Được. 2075 01:32:15,529 --> 01:32:17,531 Chúng tôi đang tìm David Raskin. 2076 01:32:17,564 --> 01:32:19,166 Cẩn thận đấy anh bạn. 2077 01:32:19,199 --> 01:32:20,535 Mở cửa ra! 2078 01:32:21,235 --> 01:32:22,470 Các cậu ra phía sau đi. 2079 01:32:23,570 --> 01:32:25,172 Nếu ai đó tìm thấy cái này, 2080 01:32:25,206 --> 01:32:26,773 tôi muốn mọi người biết là tôi không cố ý làm hại ai cả 2081 01:32:26,807 --> 01:32:28,409 và tôi không bắt cóc ai cả. 2082 01:32:28,442 --> 01:32:30,410 Tôi chỉ muốn... 2083 01:32:30,443 --> 01:32:31,879 có cơ hội thứ hai. 2084 01:32:32,846 --> 01:32:36,183 Tên tôi là David Raskin. 2085 01:32:36,217 --> 01:32:38,285 Và tôi đã tạo ra cỗ máy thời gian. 2086 01:32:40,087 --> 01:32:42,757 Cảnh sát đây! Phá cửa đi. 2087 01:32:43,657 --> 01:32:46,027 Khỉ thật! 2088 01:32:47,928 --> 01:32:49,296 Kia rồi! Ngăn cậu ta lại! 2089 01:32:49,329 --> 01:32:50,898 David Raskin, cảnh sát Atlanta đây! 2090 01:32:52,600 --> 01:32:53,901 Khỉ thật! 2091 01:32:59,941 --> 01:33:01,042 Khỉ thật! 2092 01:33:08,582 --> 01:33:10,584 Tôi thấy cậu ta rồi! David, đứng lại! 2093 01:33:10,617 --> 01:33:11,652 Nằm xuống, David! 2094 01:33:23,363 --> 01:33:25,533 Nghi phạm được trông thấy lần cuối đi về phía trường. 2095 01:33:25,566 --> 01:33:27,167 Các cậu canh đằng trước. 2096 01:33:27,201 --> 01:33:29,670 Stevens, đi theo tôi ra phía sau, đi thôi! 2097 01:33:29,703 --> 01:33:31,205 Xem bên kia đi. 2098 01:33:57,064 --> 01:33:58,165 Khỉ thật. 2099 01:34:20,621 --> 01:34:22,256 Nghi phạm đang ở bên trong. 2100 01:34:27,694 --> 01:34:29,997 Phá cửa! Phá cửa! 2101 01:34:39,439 --> 01:34:41,275 Đừng bắn! Đừng bắn! 2102 01:34:45,178 --> 01:34:47,148 Vậy là cậu sẽ lấy chìa khóa của tớ và biến mất mãi mãi à. 2103 01:34:49,082 --> 01:34:50,684 Tớ cần phải trở lại lúc khởi đầu. 2104 01:34:50,717 --> 01:34:52,786 Khung thời gian chồng chéo... 2105 01:34:52,820 --> 01:34:53,921 Tổng cộng 10 năm. 2106 01:34:53,954 --> 01:34:55,189 Trông anh rất giống ông ấy. 2107 01:34:55,222 --> 01:34:56,924 - Bố sẽ không đi lâu đâu. - Hứa chứ? 2108 01:34:56,957 --> 01:34:58,059 Anh nghĩ là anh sẽ trở lại để cứu ông ấy à? 2109 01:34:58,092 --> 01:34:58,893 Cứu ông ấy? 2110 01:36:06,993 --> 01:36:08,496 Mọi người, con xin lỗi. 2111 01:36:10,798 --> 01:36:12,232 Christina. 2112 01:36:12,265 --> 01:36:15,236 Cưng à, anh phải đi rồi. 2113 01:36:43,830 --> 01:36:45,232 Cậu làm gì trong nhà của tôi? 2114 01:36:50,203 --> 01:36:51,238 David? 2115 01:36:55,242 --> 01:36:56,410 Chào bố. 2116 01:37:01,815 --> 01:37:03,551 Con tìm ra rồi à. 2117 01:37:04,551 --> 01:37:05,419 Phải. 2118 01:37:08,822 --> 01:37:09,890 Bố không... 2119 01:37:11,024 --> 01:37:12,692 Bố có rất nhiều câu hỏi. 2120 01:37:12,726 --> 01:37:13,894 Ta không thể. 2121 01:37:15,395 --> 01:37:16,730 Con không thể. 2122 01:37:16,763 --> 01:37:18,566 Bọn con đã sai. 2123 01:37:19,633 --> 01:37:21,168 Không hề có cơ hội thứ hai. 2124 01:37:27,908 --> 01:37:29,510 Con không sao chứ? 2125 01:37:38,819 --> 01:37:40,321 Con sẽ ổn. 2126 01:37:41,888 --> 01:37:44,592 Bố ơi, bố đang ở dưới đó hả? 2127 01:37:48,128 --> 01:37:50,331 Con nghĩ đến lúc bố tạm biệt con trai bố rồi. 2128 01:38:01,108 --> 01:38:02,343 Bố rất tự hào về con. 2129 01:38:07,914 --> 01:38:09,950 Bố đang nói chuyện với ai thế? 2130 01:38:10,951 --> 01:38:12,886 Chỉ là một người bạn thôi. 2131 01:38:12,919 --> 01:38:14,355 Anh ấy đến để sửa lại một thứ. 2132 01:38:17,257 --> 01:38:19,627 Bố đi đâu vậy? Sinh nhật con mà. 2133 01:38:21,428 --> 01:38:23,497 Con bắt được bố rồi, nhưng bố sẽ không đi 2134 01:38:23,530 --> 01:38:26,700 nếu không có việc quan trọng, sẽ không lâu đâu. 2135 01:38:26,733 --> 01:38:27,968 Hứa chứ? 2136 01:38:30,504 --> 01:38:31,639 Tất nhiên, bố hứa. 2137 01:38:33,206 --> 01:38:35,041 Bố nói con nghe, sao con không.. 2138 01:38:35,074 --> 01:38:37,577 Hẹn giờ cho bố. 2139 01:38:35,074 --> 01:38:37,577 Hẹn giờ cho bố. 2140 01:38:51,591 --> 01:38:52,726 Các cậu sẵn sàng chưa? 2141 01:38:52,759 --> 01:38:53,494 Cái gì thế? 2142 01:38:59,065 --> 01:39:00,800 Cậu nhìn mông tớ đó hả? 2143 01:39:00,834 --> 01:39:01,936 Ừ. 2144 01:39:02,636 --> 01:39:04,238 Nó là hôm qua. 2145 01:39:04,271 --> 01:39:05,606 Bài hát này dành tặng cho Jessie Pierce. 2146 01:39:05,639 --> 01:39:06,607 Anh ấy khá là thông minh hả? 2147 01:39:07,840 --> 01:39:09,309 Đừng động vào nước hoa của tớ. 2148 01:39:09,342 --> 01:39:11,078 Em sẽ trở lại và gặp anh sớm hơn. 2149 01:39:11,111 --> 01:39:13,013 "Trước khi tận thế, tớ phải yêu ai đó." 2150 01:39:14,814 --> 01:39:16,016 Em yêu anh. 2151 01:39:43,910 --> 01:39:45,579 Anh đang dỗi à? 2152 01:39:45,612 --> 01:39:47,013 Chúa ơi! Em làm anh sợ muốn chết. 2153 01:39:49,616 --> 01:39:51,452 Anh không có dỗi. 2154 01:39:51,485 --> 01:39:52,453 Tại sao anh lại ở đây? 2155 01:39:54,521 --> 01:39:55,656 Thật ngớ ngẩn. 2156 01:39:55,689 --> 01:39:58,258 Còn một học bổng nữa anh 2157 01:39:58,291 --> 01:40:01,528 phải nộp đơn cho một thí nghiệm và anh nghĩ 2158 01:40:01,561 --> 01:40:03,496 nếu có được nó, mẹ sẽ không phải bán căn nhà. 2159 01:40:05,065 --> 01:40:07,501 Bố chắc hẳn có hàng triệu ý tưởng ở đâu đó trong này. 2160 01:40:07,534 --> 01:40:08,768 Anh không biết, Chris. 2161 01:40:08,802 --> 01:40:10,203 Ý anh là, anh nghĩ phải có gì đó ở đây. 2162 01:40:10,237 --> 01:40:12,705 Anh không tìm thấy cái gì dùng được. 2163 01:40:12,739 --> 01:40:14,208 Này, cái gì đây nhỉ? 2164 01:40:19,313 --> 01:40:21,215 Ta có máy quay phim nhựa hồi nào thế? 2165 01:40:23,616 --> 01:40:27,254 Đó là máy quay cũ của bố. 2166 01:40:27,287 --> 01:40:29,289 Bố có hai máy quay cũ à? 2167 01:40:30,991 --> 01:40:32,659 Anh không biết, chắc vậy. 2168 01:40:32,693 --> 01:40:34,027 Trên đó đều ghi "Tài sản của Ben Raskin." 2169 01:40:34,060 --> 01:40:35,295 Ừ, để anh xem. 2170 01:40:35,328 --> 01:40:38,765 Kì lạ, nó có hoạt động không? 2171 01:40:38,799 --> 01:40:40,434 Ừ, vẫn chạy. 2172 01:40:40,467 --> 01:40:43,370 Ta có máy quay phim nhựa hồi nào thế? 2173 01:40:43,403 --> 01:40:46,272 Đó là máy quay cũ của bố, nhớ không? 2174 01:40:46,306 --> 01:40:49,643 Nhìn này, nó vẫn còn hoạt động. 2175 01:40:53,613 --> 01:40:56,349 Cậu ấy sẽ nói gì với cô ấy nhỉ? 2176 01:40:56,383 --> 01:40:58,151 Không thể cứ đi tới đó và... 2177 01:40:58,185 --> 01:41:00,387 Anh im lặng chút có được không? 2178 01:41:03,356 --> 01:41:04,558 Cậu định liên lạc với tớ... 2179 01:41:04,591 --> 01:41:05,659 bằng sóng não. 2180 01:41:08,361 --> 01:41:10,664 Làm sao cậu biết tớ sẽ nói thế? 2181 01:41:12,666 --> 01:41:15,501 Điều này có hơi điên rồ. 2182 01:41:15,535 --> 01:41:17,538 Nhưng tớ nghĩ chúng ta sắp thay đổi cả thế giới đấy.