1
00:00:00,373 --> 00:00:01,373
مترجم : علی
امیدوارم لذت ببرین
2
00:00:02,973 --> 00:00:04,911
با بیمارستان تماس گرفتیم
3
00:00:04,916 --> 00:00:08,576
فرگوسن داره ترخیص میشه،
بنابراین مدارک انتقالش رو آماده کردم
4
00:00:08,600 --> 00:00:10,266
برای اصلاح و بهسازی به سیدنی فرستاده میشه
5
00:00:10,422 --> 00:00:12,432
خوبه، میترسم که همچین اتفاقی نمیفته
6
00:00:12,561 --> 00:00:14,186
فرگوسن نمیتونه اینجا برگرده
7
00:00:14,200 --> 00:00:17,023
واقعاً متاسفم، ولی هیچکاری نمیتونم بکنم
8
00:00:18,557 --> 00:00:20,624
میتونی سیستم دولت رو هک کنی؟
9
00:00:20,656 --> 00:00:22,239
فکر میکنی میتونی خواهرم رو پیدا کنی؟
10
00:00:22,240 --> 00:00:23,645
درسته، زیر صندلیهاست
11
00:00:23,650 --> 00:00:25,239
کامل له و لوردش کن-
نه، لهش نکن-
12
00:00:28,554 --> 00:00:32,158
یکی از زندانیات همه کارهامونو خراب کرد
13
00:00:32,172 --> 00:00:33,536
ته و توی قضیه رو درمیارم
14
00:00:33,559 --> 00:00:34,862
کی بود؟
نمیدونم
15
00:00:34,890 --> 00:00:38,159
جودی هیچی درباره اون امتیازها نمیدونست، باشه؟
16
00:00:38,182 --> 00:00:39,362
اون یه بچست
17
00:00:41,920 --> 00:00:43,816
بگیرش
18
00:00:43,862 --> 00:00:46,622
تنبیه بد و نامتناسبی بود-
پروندشو خوندی؟-
19
00:00:46,631 --> 00:00:47,944
جودی براینت تروریسته
20
00:00:47,967 --> 00:00:50,976
تو این مکان از ساعت 4 منع رفت و آمده-
بابا به ملاقاتی من اومد-
21
00:00:50,994 --> 00:00:54,172
واقعن مریضه سرطان داره
اینو برای تو گرفتم
22
00:00:54,217 --> 00:00:56,042
بهش زنگ بزن، همه کارها رو درست کن
23
00:00:56,080 --> 00:00:58,333
دستشو رو کرد
میخواد سردسته باشه
24
00:00:58,390 --> 00:01:01,323
هی، برنامت اینه اونو پایین بکشی یا چیز دیگه ای؟
25
00:01:01,334 --> 00:01:02,557
ما فقط دنبال پولیم
(میخوایم پول دربیاریم)
26
00:01:02,560 --> 00:01:04,922
به بومر و روبی حمله کردی
و باید متوفقش کنی
27
00:01:04,960 --> 00:01:07,947
اگه میخوای باهام دعواکنی، اشکالی نداره
فقط هیچ شانسی نداری
28
00:01:07,981 --> 00:01:10,346
روبی میچل برنگشته
ساعت هم از چهار گذشته
29
00:01:10,874 --> 00:01:13,560
حدود 12 بار درباره منع آمد و شد تو زندان بهش گفتم
30
00:01:13,606 --> 00:01:16,539
جونزی هستم. اگه میخوای روبی صحیح و سالم برگرده
31
00:01:16,573 --> 00:01:19,988
دقیقن کاری رو که میگم باید انجام بدی
32
00:02:09,142 --> 00:02:11,886
کانرز؟
33
00:02:13,625 --> 00:02:16,891
قهوه آمادست-
به سلامتی، یه لحظه دیگه میام بیرون-
34
00:02:31,970 --> 00:02:33,359
چی شد؟
35
00:02:33,382 --> 00:02:34,961
میخوام با خواهرم حرف بزنم
36
00:02:34,989 --> 00:02:38,519
اول از همه اظهاراتت-
ترتیبش داده شده. میان بگیرنش-
37
00:02:38,754 --> 00:02:40,196
چه وقتی؟
38
00:02:40,414 --> 00:02:43,404
امروز
بهم یه وقت ملاقاتی نمیدن، جونزی
39
00:02:43,508 --> 00:02:45,759
باشه، بسیار خب، وقتی که کارا انجام شد بهم یه مسیج بده
40
00:02:45,760 --> 00:02:47,434
میخوام با روبی حرف بزنم
41
00:02:54,566 --> 00:02:55,952
ریتا؟
42
00:02:56,382 --> 00:02:59,327
متاسفم
43
00:02:59,728 --> 00:03:01,445
همه چیز درست میشه
44
00:03:02,606 --> 00:03:04,309
درستش میکنم
45
00:03:04,486 --> 00:03:06,921
آره، بهتره درستش کنی، زود باش
46
00:03:20,731 --> 00:03:24,961
هی مایلز. مایلز. روبی کجاست؟
به زندان برگشته؟
47
00:03:25,286 --> 00:03:28,928
اوه، نه، صبح شما هم بخیر
(در صحبت رسمی بمعنی خیلی از شما ممنونم میباشد)
روز خوبی داشته باشید
48
00:03:30,086 --> 00:03:32,653
به خدا قسم بعضی وقتا میخوام اونو با کمربند سیاه و کبود کنم
49
00:03:32,952 --> 00:03:35,558
بومز، یه جای کار میلنگه
50
00:03:35,576 --> 00:03:38,824
امکان نداره که روبی بخواد اینجوری
به عفو مشروطش گند بزنه
51
00:03:42,148 --> 00:03:44,446
ممنون
52
00:03:45,126 --> 00:03:47,645
درباره فرگوسن چیکارکنیم؟
چیکار میخواد کنه؟
53
00:03:47,646 --> 00:03:51,148
فکر میکنم فراموشیش یه ترفنده
تا حس همدردی هیئت منصفه رو دریافت کنه
54
00:03:51,458 --> 00:03:54,609
کاملن مشخصه که کث مکسول رو کشته
55
00:03:54,689 --> 00:03:56,915
محکومیتش رو تضمین میکنه-
نه، کاملن نه-
56
00:03:56,927 --> 00:03:59,108
حس دلسوزی هیئت منصفه میتونه اونو تبرئه کنه
57
00:03:59,246 --> 00:04:01,524
بسیار خب، حداقل با این ترفند فراموشی
58
00:04:01,811 --> 00:04:03,246
میتونم تو واحد روانی اونو نگه دارم
59
00:04:03,251 --> 00:04:05,123
امروز میاد. یه استراتژی لازم داریم
60
00:04:05,140 --> 00:04:06,701
....درسته، ازش مطلعم، ولی
61
00:04:06,862 --> 00:04:08,217
بیا داخل
62
00:04:08,435 --> 00:04:11,319
رییس، نواک اینجاست تا شما رو ببینه-
ممنون-
63
00:04:14,326 --> 00:04:17,325
روبی کجاست؟-
این سوالو از تو میپرسم، اگه چیزی شنیدی-
64
00:04:17,326 --> 00:04:19,131
خب، اسپانسرش میگه اون به یه مغازه رفته
65
00:04:19,142 --> 00:04:20,744
و بعدش فرار کرده-
نه-
66
00:04:20,985 --> 00:04:23,103
امکان نداره فرار کرده باشه
67
00:04:23,327 --> 00:04:25,279
تو عفو مشروطش تاثیر داره
68
00:04:28,886 --> 00:04:30,524
میخواست بره ریتا رو ببینه
69
00:04:30,553 --> 00:04:33,515
و در مورد پدرش باهاش حرف بزنه-
ریتا؟ چجوری؟-
70
00:04:33,549 --> 00:04:35,438
میتونی لطفاً بهش یه نگاهی بندازی؟
71
00:04:35,765 --> 00:04:37,383
نگرانم
72
00:04:39,126 --> 00:04:40,385
آره، حتما
73
00:04:42,326 --> 00:04:45,671
باشه، بسیار خب، ببینم چیزی دستگیرم میشه
و بعدش دوباره بهت زنگ میزنم
74
00:04:46,038 --> 00:04:47,381
.باشه
75
00:04:50,086 --> 00:04:51,457
هی کانرز
76
00:04:52,206 --> 00:04:54,854
مثل اینکه خواهرت تو روز مرخصیش فرار کرده
77
00:04:55,406 --> 00:04:57,018
این اطراف ندیدیش, دیدیش؟
78
00:04:57,115 --> 00:04:59,853
آره ، زیر تخت تخمیمه
79
00:05:01,299 --> 00:05:03,537
اوه، ریدم توش-
حالت خوبه؟-
80
00:05:07,767 --> 00:05:09,168
بسیارخب
81
00:05:09,886 --> 00:05:11,645
مال تو-
ممنون-
82
00:05:11,646 --> 00:05:13,129
مسکن میخوای؟
83
00:05:13,406 --> 00:05:16,762
نه، میرم دراز میکشم
و استراحت میکنم. ممنون
84
00:05:50,486 --> 00:05:53,346
_
85
00:05:55,859 --> 00:05:57,346
هی
هی
86
00:05:57,691 --> 00:05:59,476
اینو چک کن-
چی؟-
87
00:06:00,686 --> 00:06:02,469
اوه خدای من
88
00:06:02,474 --> 00:06:03,925
از نصف هم بیشتره
89
00:06:03,938 --> 00:06:06,725
ما پولدار میشیم
90
00:06:07,542 --> 00:06:10,174
کنار رفتن اهداکنندگان رو بعنوان
یه تهدید در نظر بگیر
91
00:06:10,206 --> 00:06:11,726
اوه خدای من
92
00:06:11,806 --> 00:06:13,544
ببخشید، کسی از تو نظر خواست؟
93
00:06:13,926 --> 00:06:15,313
نه، نه یالا
94
00:06:15,625 --> 00:06:17,499
نظرات درخشانتو بهمون بگو
95
00:06:17,865 --> 00:06:18,967
چی؟
96
00:06:19,027 --> 00:06:22,687
منظورم اینه که کسی دیگه هست که
بخوای ما بکشیمش؟
97
00:06:25,517 --> 00:06:27,464
تا حالا درباره گی فکر کردی؟
(گی: داروی مخدر گاما هیدروکسی بوتریک اسید که از سال 1990 ممنوع شد)
98
00:06:30,843 --> 00:06:33,369
اوه، نه، آوردنش داخل ایتجا خیلی سخته
99
00:06:34,206 --> 00:06:35,655
ولی ال اس دی نه
100
00:06:37,166 --> 00:06:38,677
هیچ آدمی ندارم
101
00:06:38,704 --> 00:06:40,114
من دارم
102
00:06:41,312 --> 00:06:42,437
کلی
103
00:06:42,966 --> 00:06:44,692
برای درمان انگشتت
104
00:06:44,701 --> 00:06:47,713
وقت بیمارستانته
اوه، چه وقت گندیه
105
00:06:47,874 --> 00:06:49,229
آره
106
00:06:50,771 --> 00:06:52,172
مراقبش باش
107
00:06:59,110 --> 00:07:00,285
هی
108
00:07:00,813 --> 00:07:02,728
این تمایلت برای کمک بهمون از کجا نشات میگیره؟
109
00:07:03,302 --> 00:07:05,194
دوست دارم ببینم اون چیزی رو که میخوای بدست بیاری
110
00:07:06,006 --> 00:07:08,853
و به عبارت دیگه لازم نیست
انگشتی رو ببری
111
00:07:10,217 --> 00:07:11,429
یه بازی برد، برد
112
00:07:21,606 --> 00:07:23,069
نواک، یه لحظه لطفن بیا
113
00:07:28,698 --> 00:07:31,821
داشتم با شخصی که با ریتا تو
تحت محافظته صحبت میکردم
114
00:07:32,646 --> 00:07:34,526
ریتا روبی رو ندیده
115
00:07:34,766 --> 00:07:35,990
بنظر میرسه اشتباه میکنی
116
00:07:36,371 --> 00:07:38,112
فکر میکنم فرار کرده
117
00:07:41,406 --> 00:07:43,012
اوکی، ممنون
118
00:07:44,966 --> 00:07:46,342
یه چیز دیگه
119
00:07:48,647 --> 00:07:50,122
فرگوسن برمیگرده
120
00:07:50,682 --> 00:07:51,986
چی؟
121
00:07:52,486 --> 00:07:55,352
یه قراری داشتیم-
آره، وزیر بهمش زد-
122
00:07:56,170 --> 00:07:57,534
وقتی که اون اینجا برگرده
123
00:07:57,548 --> 00:07:59,201
تو یه ثانیه زنها میزنن نابودش میکنن
124
00:07:59,215 --> 00:08:01,446
نه، نگران نباش. باشه ؟
125
00:08:02,086 --> 00:08:04,159
مشکل تو نیس
126
00:08:04,566 --> 00:08:06,452
تو واحد روانی بستری میشه
127
00:08:08,006 --> 00:08:09,377
فقط میخواستم که بدونی
128
00:08:18,587 --> 00:08:21,824
هی، اگه ماری یه کاری
با روبی کرده باشه، چی؟
129
00:08:21,838 --> 00:08:25,255
ماری رو فراموش کن
این یکی رو باور نمیکنی
130
00:08:31,806 --> 00:08:33,127
بیا تو
131
00:08:34,966 --> 00:08:36,084
هی
132
00:08:36,606 --> 00:08:37,741
چطور پیش میره
133
00:08:38,166 --> 00:08:40,042
امیدوام کار کنه
134
00:08:42,326 --> 00:08:44,160
میتونی لطفن یخ بیشتری بیاری؟
135
00:08:44,188 --> 00:08:46,126
حتمن-
ممنون-
136
00:09:05,006 --> 00:09:06,767
لعنتی
137
00:09:14,569 --> 00:09:16,148
همگی توجه کنید
138
00:09:16,171 --> 00:09:19,363
ناهارخوری اکنون برای بلوک "دی" بازه
139
00:10:04,601 --> 00:10:06,352
خدای من
140
00:10:06,656 --> 00:10:09,595
شنیدم یه تلفن داری-
گمشو بیرون-
141
00:10:09,766 --> 00:10:12,483
انگشتی کجاست؟-
(لقب لو کلی)
نمیدونم. بزودی برمیگرده-
142
00:10:12,686 --> 00:10:14,596
نه، چیزی نشنیدم
143
00:10:14,726 --> 00:10:16,754
انگشتی قانقاریا گرفته
144
00:10:17,076 --> 00:10:20,205
مجبورن انگشتشو دوباره قطع کنن-
چرت و پرته-
145
00:10:20,966 --> 00:10:23,555
ببین رفیق گوش کن، اگه تلفن میخوای
باید با لو درمیون بزاری
146
00:10:25,886 --> 00:10:27,612
تلفنتو نمیخوام
147
00:10:28,099 --> 00:10:30,980
میخوام ببینم چی داری
148
00:10:35,445 --> 00:10:37,165
نه
149
00:10:37,340 --> 00:10:39,986
بزرگترین چوچولی بوده که دیدم
150
00:10:40,526 --> 00:10:42,368
خفه شو
151
00:10:42,827 --> 00:10:45,221
داری حشری میشی
152
00:10:46,530 --> 00:10:49,245
احساس خوبیه، نه؟
از گاییده شدن خوشت میاد
153
00:10:49,331 --> 00:10:53,765
گمشو کنار، یه مریض روانی هستی
154
00:10:57,566 --> 00:11:00,439
حالا برو گمشو یا نگهبانا رو صدا بزنم
155
00:11:02,649 --> 00:11:06,895
چه جنده ای هستی-
گفتم گورتو گم کن-
156
00:11:47,846 --> 00:11:50,265
همینجا منتظر بمون پرستار
تا یه دقیقه دیگه پیشت میاد
157
00:11:50,406 --> 00:11:52,636
و با اون جنده ای که این کار رو با
من کرد چیکار میکنید؟
158
00:11:52,886 --> 00:11:54,898
اوکی، خوبه، داری خبرچینی میکنی؟
159
00:11:55,326 --> 00:11:57,343
میخوام از واحدم بیرون بره
160
00:11:58,612 --> 00:12:00,179
کی؟
161
00:12:02,601 --> 00:12:04,013
وینتر
162
00:12:04,248 --> 00:12:06,097
ماری وینتر منو کتک زد
163
00:12:06,223 --> 00:12:08,313
شکایتتو به رییس میگم
164
00:12:08,737 --> 00:12:10,565
سلام. ازت میخوام که بشینی
165
00:12:10,566 --> 00:12:13,227
آقای جکسون رو درگیر این قضیه نکن-
چی؟-
166
00:12:13,261 --> 00:12:15,885
خب از این به بعد هر اتفاقی که با
وینتر ارتباط داشته باشه پیش من میاد
167
00:12:15,886 --> 00:12:19,873
معاون رییسم-
آره، منم مدیر صنعتی هستم. کاغذ هم سنگ رو شکست میده. لیندا-
( اشاره به بازی سنگ کاغذ قیچی)
168
00:12:21,986 --> 00:12:24,625
تو رو لو داد، وینتر
پس کتک زدن اونو انکار نمیکنی
169
00:12:24,654 --> 00:12:27,633
درسته، ولی اون سعی کرد
به رب کین تجاوز کنه
170
00:12:27,754 --> 00:12:30,465
من کاری رو کردم که مامورا انجام میدادن
171
00:12:30,566 --> 00:12:32,546
به استثنای اینکه فقط یه حوله داشتم
172
00:12:32,706 --> 00:12:34,465
که بنظرم خلی خوش شانس بود
173
00:12:34,596 --> 00:12:37,420
واحد پذیرش توجه کنه
سیرا 1 هستم
174
00:12:37,426 --> 00:12:40,433
ماشین حمل زندانی به در ورودی نزدیک میشه
175
00:12:42,385 --> 00:12:45,920
تکرار میکنم. ماشین حمل زندانی
به در ورودی نزدیک میشه
176
00:14:10,506 --> 00:14:12,190
یالا
177
00:15:48,511 --> 00:15:50,625
قابل درکه که اون دلواپس باشه
178
00:15:50,626 --> 00:15:52,667
منظورم اینه، همه چیزش جدید شده
(یه شخصیت دیگه شده)
179
00:15:53,106 --> 00:15:55,141
گول کاراشو نخور
180
00:15:55,164 --> 00:15:58,326
دلواپس نیست، امکان هم
نداره یه شخصیت دیگه شده باشه
181
00:15:58,349 --> 00:15:59,560
درسته ، ولی اگه اون چیزی بادش نیاد
182
00:15:59,571 --> 00:16:01,730
از آخرین باری که اینجا بوده-
البته که یادش میاد بهت که گفتم-
183
00:16:01,753 --> 00:16:04,370
داره نقش بازی میکنه
و بهت ثابت میکنم
184
00:16:06,063 --> 00:16:07,803
میتونی انجامش بدی؟
185
00:16:08,365 --> 00:16:10,161
اگه داره نقش بازی میکنه
186
00:16:10,707 --> 00:16:14,173
حتمن-
خوبه، بهت اجازه میدم روش کار کنی-
187
00:16:23,946 --> 00:16:27,145
دکتر میلرم روانپزشک زندان
188
00:16:27,146 --> 00:16:29,357
برای مدتی باهم کار میکنیم
189
00:16:29,896 --> 00:16:32,888
اوه، اسمت-
کث مکسول-
190
00:16:33,476 --> 00:16:35,258
اوکی، کث
191
00:16:35,626 --> 00:16:37,147
تاریخ تولدت
192
00:16:38,449 --> 00:16:40,097
یادم نمیاد
193
00:16:40,390 --> 00:16:42,203
دارویی مصرف میکنی؟
194
00:16:43,161 --> 00:16:45,285
نه، سابقه استفاده از دارویی رو داشتی؟
195
00:16:47,397 --> 00:16:50,244
فکر نمیکنم
196
00:16:50,466 --> 00:16:51,909
چرا؟
197
00:16:51,972 --> 00:16:54,486
احساس داشتن کنترل رو دوست دارم
198
00:16:59,308 --> 00:17:02,717
چی میتونی درمورد زمینه تحصیلیت بهم بگی ؟
199
00:17:04,182 --> 00:17:06,696
فکر کنم محصل خوبی بودم
200
00:17:07,396 --> 00:17:09,049
چیجوری این حرف رو میگی؟
201
00:17:09,204 --> 00:17:11,598
من اطلاعات عمومی وسیعی دارم و
202
00:17:11,615 --> 00:17:14,766
اینکه جهان چه جوری کار میکنه
فقط نمیتونم
203
00:17:17,226 --> 00:17:19,674
نمیتونم بگم از کجا میاد
204
00:17:22,466 --> 00:17:24,466
علایقت تو اوقات فراغت
205
00:17:25,327 --> 00:17:27,904
شطرنج بازی کردن تو بیمارستان
206
00:17:29,501 --> 00:17:32,577
برای من خیلی خوب بود
207
00:17:35,333 --> 00:17:39,070
خانواده چی، فامیل نزدیک؟
208
00:17:46,386 --> 00:17:48,100
کث
209
00:17:49,266 --> 00:17:52,255
اوه نه نه، خانواده ای ندارم
210
00:17:53,226 --> 00:17:55,096
و چجوری فهمیدی؟
211
00:17:55,746 --> 00:17:58,210
هیچکسی تو بیمارستان پیدام نکرد
212
00:18:04,187 --> 00:18:06,640
زمان منتقل شدنتو شنیدی؟
213
00:18:06,826 --> 00:18:08,384
ظرف یکماه
214
00:18:08,434 --> 00:18:11,462
بسیار خب و فهرست اتهاماتت؟
215
00:18:12,986 --> 00:18:15,673
میگن که یه نفر رو کشتم
216
00:18:18,666 --> 00:18:20,666
و کی بوده؟
217
00:18:22,746 --> 00:18:25,158
یه زنی همنام خودم
218
00:18:27,106 --> 00:18:29,011
به اسم کث مکسول
219
00:18:33,266 --> 00:18:35,791
شنیدم اجازه دادی جودی براینت
بعد از 24 ساعت
220
00:18:35,806 --> 00:18:39,479
از انفرادی بیرون بیاد-
آره، بخاطر محافظت از خودت-
221
00:18:39,626 --> 00:18:42,858
بخاطر رفتار خشنی که باهاش شده بود
تهدید کرده بود پیش دادستانی میره
222
00:18:43,117 --> 00:18:44,896
مقابل اون زانو زدی؟
223
00:18:44,918 --> 00:18:47,393
خب لازم به اون کار نبود
اگه فضولی نمیکردی
224
00:18:47,408 --> 00:18:50,270
هرکسی مجبور میشه
نظم داشتن تو این زندان یه جوکه
225
00:18:50,320 --> 00:18:54,934
لیندا گفتش بخاطر دستوراتت لختش کرد
و از اسپری فلفل استفاده کرد
226
00:18:54,948 --> 00:18:58,235
خب، واضحه که لیندا از دستوراتم
برداشت اشتباهی کردی
227
00:18:58,271 --> 00:19:00,337
خب چی باید درباره اون
به دادستان میگفتم؟
228
00:19:00,359 --> 00:19:02,253
خانم مایلز وظیفشو انجام داد
229
00:19:02,274 --> 00:19:05,424
اون جستجوی بدنیش میکرد
و زندانی یه تهدید بالقوه شد
230
00:19:05,438 --> 00:19:09,076
از چه زمانی یه پروتکل بوده؟-
با چه جراتی داری ازم سوال میکنی؟-
231
00:19:09,826 --> 00:19:12,176
تو این زندان من رییسم
فکر کنم یادت رفته
232
00:19:12,212 --> 00:19:15,885
به این خاطر رییسی که من با
ورا یه قراری داشتم
233
00:19:18,866 --> 00:19:20,736
ورا، بهم بگو چرت و پرته
234
00:19:20,906 --> 00:19:23,848
نه نیستش-
چه قراری بود؟-
235
00:19:24,415 --> 00:19:28,943
گفتم بشرطی این شغل رو قبول
میکنم که تو رییس بمونی
236
00:19:29,226 --> 00:19:31,105
اهان پس اون میخواست از شر من خلاص بشه
237
00:19:31,238 --> 00:19:33,713
ویل، یکمی پیچیدست
238
00:19:33,814 --> 00:19:36,626
میدونی چیه؟
میخوام به جفتتون یه لطفی کنم، باشه ؟
239
00:19:36,901 --> 00:19:38,826
استعفا میدم-
نه-
240
00:19:40,495 --> 00:19:43,222
نه، خدای من، خودمو به خاطر اینکه میخوای
241
00:19:43,245 --> 00:19:45,690
از شغلت کنار بکشی به خطر نمیندازم
242
00:19:45,701 --> 00:19:48,054
لازمه که رییس باشی-
لازم نیست این شغل تخمی رو تحمل کنم-
243
00:19:48,089 --> 00:19:50,017
اوه اوه، باشه
244
00:19:50,046 --> 00:19:52,009
برای همه کارکنان و
اصلاح زنان اینجا
245
00:19:52,032 --> 00:19:53,673
بابت استعفات چیکار کنیم؟
246
00:19:53,786 --> 00:19:55,665
خودت میدونی آدم صادق و درستکاری بودم
247
00:19:56,586 --> 00:19:59,005
از مدیریت اینجا واقعن متنفر شدم
248
00:19:59,017 --> 00:20:00,842
میدونم خسته کنندست
249
00:20:01,548 --> 00:20:03,959
اون
250
00:20:03,993 --> 00:20:07,025
کمال گراست و بعضی وقتا سعه
صدرشو از دست میده
251
00:20:07,086 --> 00:20:08,831
خب، منو از دست داده
252
00:20:10,277 --> 00:20:12,252
میتونی یکم طاقت بیاری؟
253
00:20:12,780 --> 00:20:15,633
خیلی زود میره و روی زندانیای دیگه تمرکز میکنه
254
00:20:15,650 --> 00:20:17,481
و همه چیز عادی میشه
255
00:20:22,626 --> 00:20:24,455
یالا، از مشتت استفاده کن
256
00:20:25,527 --> 00:20:27,944
خوبه. عالیه عالی
257
00:20:28,306 --> 00:20:29,705
بگیرش رفیق، یالا
258
00:20:29,706 --> 00:20:31,491
یالا بچه ها بلند شین
259
00:20:35,561 --> 00:20:38,115
از سرت استفاده کن، رفیق
260
00:20:38,798 --> 00:20:40,145
ببخشید-
پاشو-
261
00:20:40,146 --> 00:20:41,525
تو ادی هسنی
262
00:20:41,801 --> 00:20:43,942
نه، متاسفم. الان اومدش اونجاست
263
00:20:46,365 --> 00:20:48,494
یالا جان. کله. رفیق
264
00:20:49,546 --> 00:20:51,938
سلام ادی، یه پیام برات دارم
265
00:20:52,047 --> 00:20:53,913
از سرت استفاده کن، رفیق
266
00:20:53,964 --> 00:20:56,036
یکم صبر کن بهت زنگ میزنم
267
00:20:58,837 --> 00:21:01,323
کی هستی؟-
خواهر روبیم-
268
00:21:01,386 --> 00:21:03,647
بهم بگو کجا گرفتنش؟
269
00:21:04,508 --> 00:21:06,540
گرفتنش؟-
اوه، چه حفظ ظاهر بیخودی-
270
00:21:06,563 --> 00:21:08,426
هی
برو عقب
271
00:21:11,986 --> 00:21:13,703
این شماره رو میشناسم
272
00:21:14,466 --> 00:21:16,866
تو به جونزی گفتی چه جایی روبی رو میتونه پیدا بکنه
273
00:21:17,515 --> 00:21:21,308
پلیس هستن و یه سری سوال درموردش کردن-
پلیسای متقلب و دروغگو-
274
00:21:21,428 --> 00:21:23,501
اونو دزدیدن، خیلی احمق و خرفتی
275
00:21:23,535 --> 00:21:25,361
اوه لعنتی
276
00:21:26,600 --> 00:21:29,643
گوش کن تهدید کردن جواز باشگاه بوکسمو بگیرن
277
00:21:29,688 --> 00:21:32,242
باشگاه 10 هزار دلار بدهی داره-
پس بهت پیشنهاد پول دادن-
278
00:21:32,254 --> 00:21:34,596
خرج خانوادم با این مکان درمیاد
نمیشه بسته بشه
279
00:21:34,654 --> 00:21:36,358
بهت پولی دادن؟-
نه-
280
00:21:36,386 --> 00:21:38,436
خوبه. به جونزی یه زنگ بزن
281
00:21:38,482 --> 00:21:41,129
ازش درخواست میکنی که فوراً بهت پول بدن
282
00:21:41,157 --> 00:21:43,149
یا لوش میدی-
دیوونه ای؟-
283
00:21:43,166 --> 00:21:45,513
اگه پلیسای متقلبی باشن و با اونا
در بیفتم بعدش سراغم میان
284
00:21:47,591 --> 00:21:51,053
کاری رو که من گفتمو انجام میدی
یا همین حالا بگات میدم
285
00:21:54,677 --> 00:21:56,795
عجله نکن-
دوباره شروع نکن-
286
00:22:00,639 --> 00:22:01,930
بله؟
287
00:22:01,965 --> 00:22:05,414
ادی هستم تو بد موقعیتی هستم
به پول احتیاج دارم
288
00:22:05,436 --> 00:22:08,235
رفیق، آروم باش
پولتو میگیری
289
00:22:08,236 --> 00:22:10,425
نه، نه، گوش کن، دارن از زندان
از صبح بهم زنگ میزنن
290
00:22:10,431 --> 00:22:12,612
پولمو میخام یا به اونا میگیم
که روبی پیش شماس
291
00:22:12,646 --> 00:22:16,119
نه نه اون کار رو نکن
یه ایده احمقانس، ببین
292
00:22:16,205 --> 00:22:19,471
بخاطر شغل دیگم بیرون شهرم
ولی میتونم ببینمت
293
00:22:19,787 --> 00:22:22,742
قرارمون نیم ساعت دیگه
Williamstown قبرستون
294
00:22:23,092 --> 00:22:24,458
باشه
295
00:22:24,533 --> 00:22:25,906
باشه، میبینمت
296
00:22:28,902 --> 00:22:31,863
ادی خیلی خوب انجامش دادی
297
00:22:35,158 --> 00:22:36,576
ماشینته؟
298
00:22:38,728 --> 00:22:42,327
مدیرت خیلی دردسرساز شده
299
00:22:43,980 --> 00:22:45,581
یه مقدار برام نگه دار
300
00:22:56,062 --> 00:22:59,173
اوه، کین، کین، یه لحظه میای
301
00:22:59,495 --> 00:23:02,037
کلی نه
302
00:23:07,990 --> 00:23:12,610
یه گزارش بدستم رسیده که
یه زندانی دیگه بهت حمله کرده
303
00:23:13,156 --> 00:23:14,699
منظورت چیه؟
304
00:23:17,385 --> 00:23:20,329
سینتیا رتری قصد داشته بهت تجاوز کنه
305
00:23:20,622 --> 00:23:22,780
چرت و پرته
از کجا شنیدی؟
306
00:23:30,476 --> 00:23:31,854
فقط باید بدونی
307
00:23:32,004 --> 00:23:34,919
بخاطر حمله به رتری متهم میشی
308
00:23:34,965 --> 00:23:36,463
چی؟
309
00:23:36,996 --> 00:23:38,973
بهت گفتم که چی شد
310
00:23:42,116 --> 00:23:43,920
خوارشو گاییدم
311
00:23:58,076 --> 00:23:59,952
چرا به خانوم بنت دروغ گفتی
312
00:24:00,556 --> 00:24:02,610
نباید به هیچکدوم از کارکنان میگفتی
313
00:24:03,316 --> 00:24:06,019
خودمو برای کمک بهت به خطر انداختم
314
00:24:06,036 --> 00:24:08,723
ولی حالا به اتهام حمله متهم شدم
315
00:24:11,316 --> 00:24:14,049
دربارش با لو هم حرف نزدی، درسته؟
316
00:24:18,417 --> 00:24:20,305
چی شده؟
317
00:24:21,344 --> 00:24:22,773
هان؟
318
00:24:23,800 --> 00:24:25,769
اگه نمیتونی با لو حرف بزنی
319
00:24:25,873 --> 00:24:28,737
با من حرف بزن-
گوش کن نمیخوام لو بفهمه چه اتفاقی افتاده-
320
00:24:28,916 --> 00:24:31,813
چرا؟-
بخاطر اینکه اون آشغال رو میکشه-
321
00:24:32,156 --> 00:24:35,550
لازمه که یه شکایت رسمی تنظیم کنی-
و به چی اعتراف کنم؟-
322
00:24:35,688 --> 00:24:38,569
انقدر ضعیفم که حتی
نمیتونم از خودم دفاع کنم؟
323
00:24:38,609 --> 00:24:40,928
نمیفهمی ، ماری؟
324
00:24:40,991 --> 00:24:44,036
میخوام مردم منو به عنوان یه مرد واقعی ببینن
325
00:24:46,356 --> 00:24:48,866
تو رو یه مرد واقعی میبینم
326
00:24:48,889 --> 00:24:50,496
درسته
327
00:24:50,582 --> 00:24:52,161
هی
328
00:24:54,236 --> 00:24:55,852
میبینم
329
00:24:57,436 --> 00:24:59,152
واقعن میبینمت
330
00:25:03,675 --> 00:25:05,876
منو یاد پسرم میندازی
331
00:25:08,796 --> 00:25:10,654
خیلی خوش شانس بوده که تو رو داشته
332
00:25:13,876 --> 00:25:16,560
بارآخری که این اتفاق افتاد حتی
مادر خودم هم باورم نکرد
333
00:25:18,636 --> 00:25:20,899
بار آخر؟
334
00:25:29,514 --> 00:25:31,339
هی بیا اینجا
335
00:25:46,555 --> 00:25:49,540
میخوام تست رورشاک روی اون پیاده کنم
تست رورشاک یا لکه رورشاخ یک نوع آزمون روانی"
روی افراد مورد معاینه میباشه که برای
اولین بار توسط روانپزشک سوییسی
"به نام هرمان رورشاخ انجام شد
336
00:25:50,156 --> 00:25:52,330
نگاه کردن به لکه های جوهری؟
337
00:25:52,382 --> 00:25:53,805
آره
338
00:25:53,822 --> 00:25:57,116
اساسن افراد روانی تصاویر خشن
رو میبینن که نشانگر اینه
339
00:25:57,128 --> 00:26:00,009
میتونن پتانسیل ظاهر کردن
هرنوع خشونتی رو داشته باشن
340
00:26:02,836 --> 00:26:05,075
بهت یه سری عکس نشون میدم
341
00:26:05,076 --> 00:26:06,793
و میخوام اولین پاسخی که
342
00:26:06,799 --> 00:26:09,812
تو ذهنت تداعی میشه رو بگی ، باشه؟
343
00:26:10,316 --> 00:26:12,993
باشه؟ آمادم
344
00:26:13,036 --> 00:26:14,687
خوبه
345
00:26:21,103 --> 00:26:25,236
دو تا کشیش هندی که دارن
رقص سنتی میکنن
346
00:26:26,946 --> 00:26:29,850
واو، تاحالا همچین جوابی نشنیدم
347
00:26:32,156 --> 00:26:35,917
عمامه، عبا، علامت زدن
پاهاشون، دست زدن
348
00:26:36,772 --> 00:26:39,831
خوبه ، این یکی
349
00:26:44,153 --> 00:26:47,505
پروانه، بنظر پروانه قشنگیه
350
00:26:49,957 --> 00:26:51,713
خوبه
351
00:26:52,373 --> 00:26:54,078
این یکی چی؟
352
00:27:06,555 --> 00:27:08,097
کث؟
353
00:27:11,445 --> 00:27:13,477
هیچی در مورد این یکی نمیدونم
354
00:27:14,464 --> 00:27:16,956
هیچی به ذهنم نمیاد
355
00:27:17,157 --> 00:27:19,040
بسیار خب، خوبه، عجله نکن
356
00:27:19,436 --> 00:27:21,496
جواب درست یا غلط اهمیتی نداره
357
00:27:31,916 --> 00:27:34,601
دوتا بچه فیل که از یه مخزن شیشه ای
آب خیلی زیادی نوشیدن
358
00:27:40,640 --> 00:27:42,362
ماری
359
00:27:48,835 --> 00:27:51,137
خیلی وقته ندیدمت
360
00:27:51,212 --> 00:27:53,347
شنیدم که از تجارت مواد بیرون اومدی
361
00:27:54,454 --> 00:27:55,889
اره بیرون اومدم
362
00:27:56,836 --> 00:27:59,993
ولی یه دوستی وجود داره که
میخواد یه کاری رو شروع کنه
363
00:28:01,236 --> 00:28:02,978
چقدر این دوستت رو میشناسی
364
00:28:03,690 --> 00:28:05,635
بقدر کافی، آره
365
00:28:05,636 --> 00:28:07,742
اسمش لو کلی هست. سردسته قبلی
366
00:28:07,771 --> 00:28:11,221
پول و نوچه های زیادی اینجا داره
367
00:28:12,516 --> 00:28:14,849
چی میخواد، هرویین؟-
نه-
368
00:28:14,916 --> 00:28:16,593
خیلی سخته اینجا گیر بیاد
ال اس دی
369
00:28:18,556 --> 00:28:20,135
علاقه داری؟
370
00:28:22,407 --> 00:28:25,845
با یسری از آدما حرف میزنم
ببینم چیکار میتونم کنم
371
00:28:27,848 --> 00:28:30,116
بله؟
372
00:28:32,679 --> 00:28:35,613
ببخشید خانوم بنت
میشه یه لحظه باهاتون حرف بزنم
373
00:28:36,006 --> 00:28:37,917
آره، حتمن، میشه بیرون منتظر باشی
374
00:28:40,363 --> 00:28:41,689
من
375
00:28:43,196 --> 00:28:46,333
به شما قبلن دروغ گفتم و متاسفم
376
00:28:47,876 --> 00:28:50,770
رتری به من حمله کرد
ولی نمیخوام شکایت کنم
377
00:28:51,356 --> 00:28:53,433
وینتر مجبورت کرده؟-
نه-
378
00:28:53,916 --> 00:28:55,689
حقیقت رو گفت، قول میدم
379
00:28:55,741 --> 00:28:57,992
کسی بود که جونمو نجات داد
380
00:28:58,836 --> 00:29:00,446
حالت خوبه؟
لازمه که پرستار رو ببینی؟
381
00:29:00,474 --> 00:29:02,150
نه، خیلی حالم خوبه
382
00:29:03,316 --> 00:29:06,080
بسیار خب رتری رو به انفرادی میفرستم-
و پلیس رو هم خبر میکنم
نه-
383
00:29:07,876 --> 00:29:10,622
یه راهی پیدا میکنه تا بنحوی
دوباره به من صدمه بزنه
384
00:29:13,356 --> 00:29:15,563
بسیار خب، بزار فکر کنم
چیکار میتونیم بکنیم
385
00:29:16,238 --> 00:29:18,943
و ضمنا اونو به یه بلوک دیگه میفرستم
386
00:29:20,396 --> 00:29:21,725
ممنون
387
00:29:21,799 --> 00:29:23,021
باشه؟
388
00:29:32,316 --> 00:29:33,573
کانرز؟
389
00:29:36,276 --> 00:29:38,394
ناهار لاکچری میخوای؟
390
00:29:41,356 --> 00:29:42,554
کانرز
391
00:29:48,042 --> 00:29:49,309
بیدار شو
392
00:29:59,196 --> 00:30:00,436
روز بخیر، با ادی تماس گرفتین
393
00:30:00,441 --> 00:30:01,956
پیام بزارین یا یه مسیج برام بفرستین
394
00:30:01,979 --> 00:30:03,976
جونز هستم. اینجام
395
00:30:03,990 --> 00:30:05,593
آشغال کثافت کدوم گوری هستی؟
396
00:30:21,736 --> 00:30:22,915
اگه بخوای میتونی یکم استراحت کنی
397
00:30:22,932 --> 00:30:25,119
اوه، باشه ممنون-
مواظشم-
398
00:30:43,656 --> 00:30:45,276
تو رو یادم میاد
399
00:30:48,616 --> 00:30:51,051
منو تو بیمارستان دیدی
400
00:30:54,176 --> 00:30:55,534
سلام جوآن
401
00:30:57,696 --> 00:31:00,843
خواهشن منو با این اسم صدا نزن
من کث مکسولم
402
00:31:05,200 --> 00:31:07,789
یه قراری اینجا میزاریم، باشه؟
403
00:31:08,536 --> 00:31:11,652
فک میکنی که کث مکسول هستی
که خیلی هم خوبه
404
00:31:12,404 --> 00:31:14,338
خوشحال میشم که تو رو کث مکسول صدا کنم
405
00:31:14,776 --> 00:31:17,542
خوشحال میشم باورکنم که
واقعن کث مکسولی
406
00:31:17,936 --> 00:31:19,339
اصلن مشکلی نداره
407
00:31:19,562 --> 00:31:21,910
بهترین نتیجه ممکن برای هممونه
408
00:31:22,176 --> 00:31:24,138
اگه، به عبارت دیگه
409
00:31:24,585 --> 00:31:28,242
تو 100 درصد کث نباشی
410
00:31:29,576 --> 00:31:31,301
خب اونم درستش میکنیم
411
00:31:32,450 --> 00:31:37,088
ازت حمایت میکنم که کث مکسول بشی
412
00:31:38,696 --> 00:31:40,750
تا وقتی که همینجوری ادامه بدی
413
00:31:42,736 --> 00:31:47,448
مطمئن میشم که دیگران هم
به این قرارمون احترام بزارن
414
00:31:49,736 --> 00:31:51,501
چ کسایی؟
415
00:31:55,955 --> 00:31:57,838
همکارام
416
00:32:00,995 --> 00:32:02,855
میدونی که چی میگم
417
00:32:02,856 --> 00:32:06,057
به من و خانوادم کاری نباید داشته باشی
418
00:32:08,066 --> 00:32:10,218
بنظر میرسه یکم گیج شدی
419
00:32:10,224 --> 00:32:12,709
احتمالا باید با دکتر میلر صحبت کنی
420
00:32:13,936 --> 00:32:16,217
خیلی کارش خوبه
421
00:33:04,456 --> 00:33:07,402
باورنکردنیه آشغال کثافت خودشو نشون نداد
422
00:33:07,776 --> 00:33:11,213
بهش زنگ زدی؟-
آره، مستقیم رفت رو پیامگیرش-
423
00:33:11,376 --> 00:33:13,946
مشخصا از دریافت پول نا امید نشده، شده؟
424
00:33:13,963 --> 00:33:15,105
گاییدمش
425
00:33:15,136 --> 00:33:18,010
بهرحال، بنظرم خیلی عجیبه، درسته ؟ عجیب نیست؟
426
00:33:18,696 --> 00:33:20,759
احتمالن از ترس به خودش
ریده وقتی که فهمیده
427
00:33:20,776 --> 00:33:23,032
یه ایده احمقانه بوده که
دوتا پلیس رو تهدید کرده
428
00:33:23,336 --> 00:33:26,424
ممکنه. بنظرم خیلی باهوش نیست
429
00:33:27,313 --> 00:33:29,247
نمیدونم جونزی
430
00:33:30,939 --> 00:33:34,693
هی، میشه یکم بهم آب بدی؟ تشنمه
431
00:33:35,536 --> 00:33:37,374
بنظرت اینجا یه کافس؟
432
00:33:37,496 --> 00:33:40,824
بهت وقتی آب میدم که خواهرت
با اظهاراتش پیش ما برگرده
433
00:33:45,176 --> 00:33:47,046
اون میاد
434
00:33:48,802 --> 00:33:50,352
بله؟
435
00:33:53,656 --> 00:33:55,753
باشه بخاطر هشدارت ممنونم
436
00:33:56,097 --> 00:33:58,152
لعنتی-
چی شده؟-
437
00:33:58,216 --> 00:34:00,959
کانرز فرار کرده-
اوه خدای من-
438
00:34:00,987 --> 00:34:02,695
چیجوری؟-
نمیدونم-
439
00:34:02,696 --> 00:34:06,308
حالا معلوم شد ادی چرا خودشو نشون نداد-
اوه، فکر میکنی؟-
440
00:34:06,776 --> 00:34:08,301
وقتی تو قبرستون وایستاده بودم
441
00:34:08,318 --> 00:34:10,040
داشته منو نگاه میکرده
442
00:34:10,136 --> 00:34:11,745
ممکنه حالا اینجا باشه
443
00:34:22,776 --> 00:34:24,435
میدونی مشکل خواهرت چیه؟
444
00:34:25,024 --> 00:34:27,470
کاری رو که گفته بود هرگز انجام نداده
445
00:34:29,313 --> 00:34:30,928
بومر
446
00:34:30,985 --> 00:34:33,157
ماری رو تو مرکز ملاقاتیا دیدم
447
00:34:33,174 --> 00:34:35,293
آهان ، خب؟-
با این پسره بازا بود-
448
00:34:35,298 --> 00:34:36,986
یکی از افراد قدیمیش
449
00:34:37,616 --> 00:34:39,201
بومز فکر کنم درست گفتی
450
00:34:39,256 --> 00:34:41,262
یه کاری با روبی کرده
451
00:34:41,279 --> 00:34:43,449
و حالا اومده اینجا تا بهش گزارش کنه
452
00:34:45,555 --> 00:34:49,442
چه مشکلی پیش اومده؟-
یه صحبت کوتاهی باهم میکنیم-
453
00:34:54,656 --> 00:34:56,198
روبی کجاست؟
454
00:34:57,136 --> 00:34:59,590
نمیدونم-
خب اون گمشده-
455
00:35:00,016 --> 00:35:01,266
اونو کشتیش؟
456
00:35:01,283 --> 00:35:04,136
هیچ ارتباطی با گم شدن اون ندارم-
چرته-
457
00:35:04,302 --> 00:35:06,225
اون فرد اجیر شدتو اینجا دیدم
458
00:35:06,616 --> 00:35:09,439
اوه نه اشتباه کردی
سعی داشتم یکم شیشه بگیرم
459
00:35:09,456 --> 00:35:12,350
هفته قبل میخواستی بکشیش-
سعی کردم جلوی لو رو بگیرم-
460
00:35:12,384 --> 00:35:15,678
میدونم چه تواناییهایی داری
یه جنده اهریمنی هستی
461
00:35:15,736 --> 00:35:18,054
دیگه نمیخوام روبی بکشم
462
00:35:18,066 --> 00:35:20,528
قسم میخورم
463
00:35:24,456 --> 00:35:27,668
حالا راستشو بگو-
دارم بهت حقیقتو میگم-
464
00:35:31,056 --> 00:35:32,679
شنیدم که روبی فرار کرده
465
00:35:33,637 --> 00:35:36,421
چی شده؟-
درو ببند-
466
00:35:38,496 --> 00:35:41,186
فرار نکرده-
آره، این جنده گند زده-
467
00:35:41,536 --> 00:35:43,964
خب حالا همه چیز رو بگو
فقط بهم بگو اون پسره باهاش چیکار کرده
468
00:35:43,975 --> 00:35:47,298
میدونم پشت این قضیه ای-
هیچ ارتباطی با گم شدنش نداشتم، قشم میخورم-
469
00:35:47,310 --> 00:35:49,629
اوه گه توش
470
00:35:50,016 --> 00:35:52,647
فقط بهم بگو
471
00:36:00,016 --> 00:36:01,687
میدونم چیجوری به حرفش بیارم
472
00:37:03,336 --> 00:37:05,515
ریتا
473
00:37:05,736 --> 00:37:07,444
مورلی
474
00:37:07,628 --> 00:37:09,055
نه نه نه نه
475
00:37:09,056 --> 00:37:11,296
به خواهرم شلیک کرد
476
00:37:11,324 --> 00:37:13,609
پال. مورلی
477
00:37:25,776 --> 00:37:27,935
خواهشن این کار نکن
478
00:37:41,416 --> 00:37:42,695
کجاست؟
479
00:37:42,696 --> 00:37:44,730
نمیدونم
480
00:37:44,749 --> 00:37:46,572
بازم انجام بده
481
00:37:56,887 --> 00:37:59,725
نه، ریدم توش وایسا
داره خفه میشه
482
00:38:06,691 --> 00:38:09,427
من نبودم
483
00:38:10,066 --> 00:38:12,344
من نبودم-
فکر کنم داره راستشو میگه-
484
00:38:12,357 --> 00:38:14,561
چرته-
نه، اون دیگه داغون شده-
485
00:38:14,575 --> 00:38:17,890
نه، من این کار رو ادامه میدم تا وقتی که بهش اعتراف کنه-
الی، فکر کنم کافیش باشه-
486
00:38:17,909 --> 00:38:20,402
هر دوتاتون برین بیرون
487
00:38:21,496 --> 00:38:23,095
برین
488
00:38:28,934 --> 00:38:31,689
یه جنده دروغگو هستی-
الی-
489
00:38:31,736 --> 00:38:34,356
بهم حقیقت رو میگی-
خواهش میکنم نکن-
490
00:38:34,456 --> 00:38:35,958
خواهش میکنم
491
00:38:40,576 --> 00:38:42,487
مورلی
492
00:38:45,860 --> 00:38:47,866
کانرز، میدونم اینجایی
493
00:38:48,136 --> 00:38:49,895
خودتو نشون بده تا
بتونم ببینمت
494
00:38:49,896 --> 00:38:53,733
یا به خواهرت شلیک میکنم-
ریتا گوش نکن به خودت شلیک میکنه-
495
00:38:53,736 --> 00:38:56,175
منو میشناسی کانرز
میدونی چه کارایی میکنم
496
00:38:56,176 --> 00:38:58,662
اگه اون کار رو کنی یه مرد مرده هستی
497
00:39:01,016 --> 00:39:03,771
فاصله خیلی نزدیکه، تیرمم خطا نمیره
498
00:39:04,736 --> 00:39:07,009
مورلی چی ؟ مرد؟
499
00:39:07,096 --> 00:39:10,172
نه یکمی دراز کشیده
500
00:39:10,296 --> 00:39:12,961
بزار روبی بره
و این قضیه رو بین خودمون حل کنیم
501
00:39:12,967 --> 00:39:14,878
میتونم اون اظهاراتو هنوزم بهت بدم
502
00:39:15,022 --> 00:39:17,935
نه، اسلحت رو بنداز زمین
تا باهم حرف بزنیم
503
00:39:17,936 --> 00:39:20,945
نه ریتا اینکار رو نکن
504
00:39:20,991 --> 00:39:24,118
وگرنه یه همچین چیزی نصیبش میشه
این چیزیه که تو میخای
505
00:39:33,780 --> 00:39:35,226
باشه
506
00:39:35,794 --> 00:39:37,246
بفرستش اینجا
507
00:39:42,896 --> 00:39:45,225
ایده بدی بود که از تحت محافظت بودن فرار کردی
508
00:39:45,496 --> 00:39:48,015
ببین چه گندی به خودت زدی
509
00:39:48,296 --> 00:39:50,449
میدونی میتونم جفتتونو
همینجا نگه دارم
510
00:39:50,466 --> 00:39:52,842
و بعدش وانمود کنم شما رو
بعنوان یه فراری دسگیر کردم
511
00:39:52,936 --> 00:39:55,460
درسته. ولی هنوز اظهاراتم وجود داره
512
00:39:55,494 --> 00:39:57,584
و ازت تحقیق میکنن
513
00:39:57,856 --> 00:39:59,954
میخوام خواهرم امنیت داشته باشه
514
00:40:01,336 --> 00:40:04,948
کانگوروی کوچیکم همه چیز درست میشه
515
00:40:07,416 --> 00:40:10,033
باعث شدی خواهر کوچیکم گریه کنه
خیلی کیری هستی
516
00:40:10,120 --> 00:40:11,738
نیا جلو، چیکار میکنی؟
517
00:40:11,761 --> 00:40:15,170
فقط میخام بغلش کنم
518
00:40:40,336 --> 00:40:42,567
آشغال
519
00:40:48,656 --> 00:40:50,812
آبجی
520
00:40:56,816 --> 00:40:59,543
وقت زیادی نداریم من فرار میکنم
521
00:40:59,744 --> 00:41:02,029
و تو هم خیلی سریع به ونتورث برمیگردی
522
00:41:02,056 --> 00:41:04,754
یه نفر اینجا مرده؟
یه حادثه بود
523
00:41:04,795 --> 00:41:07,223
ولی جونز فرار کرد و داستانمون رو لو میده
524
00:41:07,877 --> 00:41:11,815
درسته ، ولی علیه تو حرف میزنه
کنارت میمونم
525
00:41:11,816 --> 00:41:14,055
همیشه باور میکنن یه پلیس جنایت میکنه
526
00:41:14,056 --> 00:41:18,284
بخصوص شخصی که قبلن یه
زندانی رو جوری کتک زده که مرده
527
00:41:19,736 --> 00:41:21,188
نه آبجی
528
00:41:21,816 --> 00:41:23,490
فرار کردن برامون خوب نیس
529
00:41:23,616 --> 00:41:25,596
هر اتفاقی که اینجا افتاد رو بهشون میگیم
530
00:41:25,776 --> 00:41:28,455
ادی هم از ما حمایت میکنه-
درباره ادی نگران نباش-
531
00:41:28,456 --> 00:41:31,615
برای اون پاپوش درست کردن
بهمون کمکی نمیکنه
532
00:41:31,616 --> 00:41:33,255
ادی؟-
آره-
533
00:41:33,256 --> 00:41:34,695
ولی ابجی
534
00:41:34,696 --> 00:41:36,055
بهم گوش کن
535
00:41:36,056 --> 00:41:39,335
میگی که با دوستات رفتی خوشگذرونی
و قانون منع رفت و آمد رو یادت رفته بود
536
00:41:39,336 --> 00:41:40,663
منم ندیدی
537
00:41:40,681 --> 00:41:44,004
و چیزی هم در مورد اینجا نمیگی
فهمیدی؟
538
00:41:44,233 --> 00:41:45,668
نه ریتا
539
00:41:45,944 --> 00:41:47,844
عفو مشروطت رو خراب نکن
540
00:41:48,016 --> 00:41:51,684
بخاطر قتل مورلی مقصری
مجبوریم بجنگیم
541
00:41:51,713 --> 00:41:53,550
برای اینکارا وقتی ندارم، رو
542
00:41:53,602 --> 00:41:55,370
میخوام بابا رو قبل مردنش ببینم
543
00:41:55,393 --> 00:41:57,872
آره، منم میخوام بابا رو ببینم
544
00:42:01,282 --> 00:42:02,970
میدونم چی میخوای
545
00:42:03,216 --> 00:42:05,019
بیا اینجا
546
00:42:06,936 --> 00:42:08,577
دوستت دارم
547
00:42:08,776 --> 00:42:10,511
برگرد به ونتورث
548
00:42:18,496 --> 00:42:21,341
سردسته بودن راحت نیست، درسته؟
549
00:42:25,502 --> 00:42:28,516
شغل آشغالیه
550
00:42:30,863 --> 00:42:32,736
روبی رو کشتی
551
00:42:33,756 --> 00:42:35,570
بخاطر اونه
552
00:42:35,822 --> 00:42:38,083
آره؟ من که دیگه همچین فکری نمیکنم
553
00:42:38,095 --> 00:42:39,776
اوه، خفه شو
554
00:42:40,689 --> 00:42:45,063
فکر کنم قضیه منو تو هست-
خفه شو-
555
00:42:45,080 --> 00:42:46,785
یالا بگو، میدونی که حقیقت داره
556
00:42:46,825 --> 00:42:48,449
روبی کجاست؟
557
00:42:48,656 --> 00:42:50,567
روبی کجاست؟
558
00:42:50,934 --> 00:42:54,416
مخوای منو تنبیه کنی بخاطر اینکه عاشقمی
559
00:42:55,400 --> 00:42:57,176
درسته ؟
560
00:43:03,832 --> 00:43:06,547
برای من هیچ ارزشی نداری
561
00:43:08,000 --> 00:43:12,098
باید بجای پات یه گلوله تو سرت خالی میکردم
562
00:43:13,470 --> 00:43:15,869
الی نکن ، نه الی
563
00:43:15,932 --> 00:43:18,600
الی نکن ، نه الی التماس میکنم-
اوه ریدم توش-
564
00:43:18,856 --> 00:43:21,148
هی روبی حالش خوبه
565
00:43:21,166 --> 00:43:23,175
پیدا شد. باشه؟
566
00:43:23,261 --> 00:43:25,591
ماری راستشو میگفت
567
00:43:38,696 --> 00:43:40,681
چه اتفاقی برات افتاده؟
568
00:43:58,923 --> 00:44:00,679
هی من
569
00:44:01,016 --> 00:44:03,469
فقط میخواستم بدونی
همه چیز رو به خانم بنت گفتم
570
00:44:03,656 --> 00:44:05,225
ممنون
571
00:44:05,880 --> 00:44:07,613
وایسا چی شده؟
572
00:44:12,573 --> 00:44:14,042
الی
573
00:44:15,376 --> 00:44:16,792
چرا
574
00:44:17,527 --> 00:44:22,216
فکر میکرد با گم شدن روبی یه ارتباطی داشتم
575
00:44:23,283 --> 00:44:24,908
درحالیکه ارتباطی نداشتم
576
00:44:26,176 --> 00:44:28,432
خب بعدش میخوای چیکار کنی؟
577
00:44:29,216 --> 00:44:30,735
هیچی
578
00:44:30,843 --> 00:44:33,070
نه چرت و پرته،ماری
به لو میگم
579
00:44:33,087 --> 00:44:34,736
امکان نداره
580
00:44:36,589 --> 00:44:38,752
باعث یه درگیری میشه
581
00:44:45,141 --> 00:44:47,529
بهت میگم که مثل الی نشو
582
00:44:49,755 --> 00:44:52,677
قبلن خیلی ناز و شیرین بود
583
00:45:05,012 --> 00:45:06,705
فهمیدی چی شده؟
584
00:45:06,946 --> 00:45:09,196
نه چیزی به من نگفت
585
00:45:15,149 --> 00:45:18,564
♪ You were here before ♪
586
00:45:21,567 --> 00:45:25,131
♪ Couldn't look you in the eye ♪
587
00:45:29,493 --> 00:45:33,919
♪ You're just like an angel ♪
588
00:45:36,456 --> 00:45:39,480
♪ Your skin makes me cry ♪
589
00:45:40,336 --> 00:45:41,960
چیکار میکنی
590
00:45:42,328 --> 00:45:44,871
کل روز تماشاش کردم
591
00:45:48,499 --> 00:45:50,651
از کاراکترش هرگز بیرون نیمده
592
00:45:52,896 --> 00:45:54,549
ممکنه راست بگه
593
00:45:54,951 --> 00:45:56,787
واقعن درست باشه
594
00:47:01,246 --> 00:47:04,036
ببخشید میری شمال؟-
آره-
595
00:47:04,076 --> 00:47:05,976
میشه باهات بیام-
آره حتمن چرا که نه-
596
00:47:05,988 --> 00:47:07,687
ممنون
597
00:47:10,195 --> 00:47:14,638
مترجم : علی
امیدوارم ترجمه خوبی باشه
598
00:47:17,726 --> 00:47:21,520
♪ When I'm not around ♪
599
00:47:24,826 --> 00:47:29,091
♪ You're so very special ♪
600
00:47:31,800 --> 00:47:36,336
♪ I wish I was special ♪
601
00:47:39,350 --> 00:47:43,414
♪ But I'm a creep ♪
602
00:47:46,898 --> 00:47:50,245
♪ I'm a weirdo ♪
603
00:47:53,136 --> 00:47:58,263
♪ What the hell am I doing here? ♪
604
00:48:01,138 --> 00:48:04,990
♪ I don't belong here ♪
605
00:48:10,063 --> 00:48:12,841
♪ Ooooh ♪
606
00:48:13,271 --> 00:48:19,350
♪ She's running out again ♪
607
00:48:24,706 --> 00:48:27,237
♪ Ooooh ♪
608
00:48:27,633 --> 00:48:33,700
♪ She's running out again ♪
609
00:48:37,265 --> 00:48:40,077
♪ Whatever you want ♪
610
00:48:44,302 --> 00:48:48,355
♪ You're so very special ♪
611
00:48:51,592 --> 00:48:55,432
♪ I wish I was special ♪