1 00:00:00,000 --> 00:00:34,600 تعديل التوقيت MoreHDMovies TWITTER : MoreHDMovies 2 00:00:42,106 --> 00:00:50,806 {\an3} ترجمة M.awad 3 00:00:42,106 --> 00:00:50,806 {\an1} ترجمة M.awad 4 00:00:51,001 --> 00:00:53,001 هل هذه هي المرّة الأولى ياحبيبتي؟ 5 00:00:56,606 --> 00:00:58,886 أنا أتكلم معك 6 00:01:01,939 --> 00:01:04,139 ما إسمك ؟ - (بي)- 7 00:01:04,179 --> 00:01:06,259 (بي سميث) 8 00:01:08,539 --> 00:01:10,539 (إستمتعي به يا (بي سميث 9 00:01:40,259 --> 00:01:42,259 (مرحباً يا (كريس 10 00:01:42,412 --> 00:01:44,692 أنت تعرف الصفقة يارفيقي 11 00:01:44,732 --> 00:01:47,212 تريدني أن أمّص لك ، هذا سيكلفك 12 00:01:54,661 --> 00:01:56,661 علبة التبغ 13 00:01:58,941 --> 00:02:00,941 هل تدخنين؟ 14 00:02:23,181 --> 00:02:25,181 المنزل الحبيب ياحبيبتي 15 00:03:15,581 --> 00:03:17,141 اللعنة 16 00:03:19,741 --> 00:03:21,741 تاريخ الميلاد ؟ 17 00:03:24,661 --> 00:03:26,621 هل تتعاطين أيّ عقار؟ 18 00:03:26,661 --> 00:03:27,981 لا 19 00:03:30,741 --> 00:03:32,741 أقرّب الأقرباء؟ 20 00:03:35,518 --> 00:03:37,518 أقرّب الأقرباء؟ 21 00:03:37,558 --> 00:03:39,558 (ديبي)- (بي)- 22 00:03:42,258 --> 00:03:46,118 (ديبي) (ديبي) ، أحتاج أن أتكلم مع إبنتي (ديبي) 23 00:03:46,158 --> 00:03:48,358 فليتش) (فليتش) ، إمسكها) 24 00:03:48,618 --> 00:03:51,998 أنا أحتاج فقط للكلام مع إبنتي - بي (بي) إهدأي - 25 00:03:52,038 --> 00:03:54,318 حسناً ما إسمها ؟ ما إسمها ؟ 26 00:03:56,238 --> 00:03:58,558 حسناً ما إسمها ؟ - (يا (بي سميث - 27 00:03:58,598 --> 00:04:00,178 أحتاج للكلام مع إبنتي 28 00:04:00,218 --> 00:04:02,538 يجب أن نعطيها مهدئاً - نعم - 29 00:04:02,548 --> 00:04:04,558 يادكتور 30 00:04:06,378 --> 00:04:09,278 توقفوا ، أرغب بالحديث إلى (ديبي) من فضلكم 31 00:04:09,318 --> 00:04:11,318 هيّا ، هيّا ، هيّا 32 00:04:22,444 --> 00:04:38,431 {\an5.7} {\t(0,2000,1,\fscx400)} {\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&} وينتوورث 33 00:04:22,444 --> 00:04:38,431 {\pos(189,227)} الموسم الأول الحلقة الأولى بعنوان 34 00:04:22,444 --> 00:04:38,431 {\t(0,1000,1,\fscx200)} لامكان مثل المنزل 35 00:05:27,472 --> 00:05:29,272 هل أنتِ بخير اليوم ؟ 36 00:05:30,912 --> 00:05:34,592 تعلمين كثير من النساء يجدنه ساحق في أول ليلة لهنْ 37 00:05:34,632 --> 00:05:38,752 لدينا سجينة متعاونة ليز بيردسورث) ستقوم بتعريفك إلى النساء) 38 00:05:38,792 --> 00:05:40,472 متى يمكنني الحديث مع إبنتي؟ 39 00:05:40,512 --> 00:05:45,432 كل الأرقام يجب أن توضع في قائمة الإتصال سأقوم بتنظيمها ، يمكنك محادثتها بعد الغداء 40 00:05:45,472 --> 00:05:46,992 (شكراً يا (فييرا 41 00:05:47,032 --> 00:05:48,752 (يدعونني السيدة (بينت 42 00:05:52,392 --> 00:05:53,992 مرحباً 43 00:05:55,632 --> 00:05:57,778 حسناً ، هذاهو الباب الأمامي ، إنه يغلق كل ليلة 44 00:05:58,095 --> 00:06:00,269 ولكن يمكنك الحركة بحرية حول الوحدة 45 00:06:02,068 --> 00:06:05,268 مع النساء الأخريات؟ إنهن لسنْ مُغلقات داخل زنزاناتهن؟ 46 00:06:05,308 --> 00:06:08,108 نعم ، هذا صحيح هذا زر الإستغاثة 47 00:06:08,111 --> 00:06:10,111 لأيّ مشكلة ، إضغطي عليه 48 00:06:10,151 --> 00:06:12,051 الآن ، هذه ردهة المطبخ 49 00:06:12,116 --> 00:06:14,116 توجد غلاية للقهوة وللشاي 50 00:06:14,156 --> 00:06:16,556 السكر موزع بحصة ...لكن كوني حرة في 51 00:06:16,596 --> 00:06:19,756 شاهدي قليلاً في التلفاز وأصنعي لنفسك فنجانا في وقت فراغك 52 00:06:20,756 --> 00:06:24,676 هذه هي زنزانتك ، العدّ بعد ساعة ونصف ثم يليه الغداء 53 00:06:24,716 --> 00:06:27,276 سيخصّص لك العمل يوم الإثنين 54 00:06:28,516 --> 00:06:31,956 ...(سيدة (بينت أيمكنني الحصول على زيّ لو سمحت 55 00:06:31,996 --> 00:06:34,796 يمكنك الإحتفاظ بملابسك الخاصة حتى إستدعاءك للمحاكمة 56 00:06:34,836 --> 00:06:36,836 أنا أفضّل زيّ السجن 57 00:06:38,396 --> 00:06:40,396 حسناً ، سأرسل لك واحداً 58 00:07:00,276 --> 00:07:02,276 ...آسفة ، لقد ظننت 59 00:07:03,836 --> 00:07:05,836 إنها لك بالكامل عندما أنتهي 60 00:07:07,796 --> 00:07:09,796 تحبين المشاهدة ، ألست كذلك؟ 61 00:07:11,636 --> 00:07:13,636 لاتذهبي الآن 62 00:07:15,316 --> 00:07:17,316 فقد بدأ الأمر للتو 63 00:07:31,996 --> 00:07:33,796 لونه جميل 64 00:07:33,836 --> 00:07:35,436 شعرك 65 00:07:35,476 --> 00:07:37,476 لونتيه بنفسك؟ 66 00:07:37,516 --> 00:07:38,996 نعم 67 00:07:39,036 --> 00:07:41,036 أنا مصففة شعر 68 00:07:41,076 --> 00:07:43,076 متي إفتتحتي هذا العمل؟ 69 00:07:44,156 --> 00:07:46,156 ليس لديّ أيّة معدات له 70 00:07:48,236 --> 00:07:50,716 كل ماتحتاجينه هو زوجين من الأيادي الماهرة 71 00:07:50,756 --> 00:07:52,876 نعم 72 00:07:52,916 --> 00:07:55,476 ما إسمك أيّتها " الحمراء" ؟ - (بي)- 73 00:07:55,516 --> 00:07:57,076 (بييي) 74 00:07:59,276 --> 00:08:01,276 إنه وحشي 75 00:08:01,316 --> 00:08:03,316 (أنا (فرانكي 76 00:08:03,356 --> 00:08:05,356 "مسرورة للقائك يا (كيم) ، هذه هي "الحمراء 77 00:08:05,396 --> 00:08:07,396 (الحمراء" هذه (كيم" - مرحباً مرة أخرى - 78 00:08:07,436 --> 00:08:10,436 لديّكم زميلة غرفة جديدة يافتيات ، أعطوها تحية 79 00:08:12,836 --> 00:08:14,156 نعم 80 00:08:14,196 --> 00:08:16,796 آسفة ، لم أكن هنا كان يجب أن يخبرونني 81 00:08:16,836 --> 00:08:19,436 هذه (دوريان) ، وهذه هي (كايا) قولي مرحباً مرحباً - 82 00:08:20,716 --> 00:08:22,316 أنا (ليز) السجينة المتعاونة 83 00:08:22,356 --> 00:08:26,356 أنا هنا لأريك المحاذير وأتأكد أنك لن تتورطي في أيّة مشكلة 84 00:08:27,516 --> 00:08:29,276 هل أنتِ بخير؟ 85 00:08:29,316 --> 00:08:31,316 أيمكنني الذهاب إلى غرفتي الآن؟ 86 00:08:33,156 --> 00:08:35,676 إنها موحشة قليلاً لكن يمكنك تعديلها بنفسك 87 00:08:35,716 --> 00:08:37,716 لمَنْ هذه الصورة؟ 88 00:08:43,836 --> 00:08:45,836 أمي ، أمي ، أمي ، أتركوا أمي 89 00:08:48,716 --> 00:08:50,436 مَنْ هذه؟ 90 00:08:51,716 --> 00:08:53,956 إبنتك ؟ - نعم - 91 00:08:53,996 --> 00:08:55,956 (إسمها (ديبي 92 00:08:55,996 --> 00:08:58,196 تعلمين ، يمكنها زيارتك 93 00:08:58,236 --> 00:09:00,676 لا ، السجن لايصلح للأطفال 94 00:09:00,716 --> 00:09:02,356 ماذا ؟ 95 00:09:02,396 --> 00:09:04,396 ...لا ، أنا لم أقصد 96 00:09:04,436 --> 00:09:06,436 عاهرة منحطة - (دوريان)- 97 00:09:06,476 --> 00:09:08,476 أنا لم أكن أنتقدها - لا لا لا - 98 00:09:08,516 --> 00:09:13,316 لاتأخذي الأمر شخصي فهي تخلت عن التدخين وأصبحت متسببّة ، وكأنها تمشي على قشر البيض 99 00:09:13,356 --> 00:09:16,076 إنتباه ، سيبدأ العدّ بعد عشر دقائق 100 00:09:16,116 --> 00:09:19,996 يجب أن تقفي في بابك خلال عشر دقائق ، لعدّ الرؤؤس 101 00:09:20,036 --> 00:09:24,116 أنا أتركه مفتوحاً وإلاستظنْ الفتيات الحقيرات أنك لاتثقين بهنْ 102 00:09:24,156 --> 00:09:27,676 حسناً - لاتستلفي أشياء أيّ شخص - آخر بدون أن تطلبيها منه 103 00:09:27,716 --> 00:09:29,916 ولكن إذا أرادت (فرانكي) أيّاً مِن أغراضك 104 00:09:29,956 --> 00:09:31,956 فلاتجادليها 105 00:09:31,996 --> 00:09:34,836 أتعرفين زر الإستغاثة عند الباب الأمامي؟ 106 00:09:34,876 --> 00:09:36,316 نعم 107 00:09:36,356 --> 00:09:38,356 لاتضغطيه أبداً 108 00:10:18,267 --> 00:10:20,567 (فرانكي)- (آسفة ياسيد (جاكسون - 109 00:10:20,624 --> 00:10:22,624 هل أستقريتي ؟ 110 00:10:22,752 --> 00:10:24,072 نعم 111 00:10:24,112 --> 00:10:26,552 لقد وضعنا إبنتك في قائمة الإتصال 112 00:10:26,592 --> 00:10:29,992 يمكنك الوقوف بصف التليفون بعد الغداء ، (ليز) ستريك ذلك 113 00:10:30,032 --> 00:10:31,352 شكراً لك 114 00:10:39,072 --> 00:10:41,072 "يا "حمراء 115 00:10:52,272 --> 00:10:56,472 لعبنا مبارة سلة ، كان عليكم رؤية السيد (جاكسون) وهو في لباسه 116 00:10:58,272 --> 00:11:01,872 لقد خسرنا - لأنكم كنتم فقط تحدقون - في مؤخرته طوّال الوقت 117 00:11:01,912 --> 00:11:03,592 لديّه مؤخرة عظيمة 118 00:11:03,632 --> 00:11:05,792 يبدو أن (ليز) قد جعلت (بي) تحت السيطرة 119 00:11:05,832 --> 00:11:07,832 كانت بائسة حقاً 120 00:11:07,872 --> 00:11:10,232 أعتقد بأنها ستكون مستقرة عندما تتكلم مع إبنتها 121 00:11:10,272 --> 00:11:13,952 فييرا) أعتقد أنه عليك التوقف) عن تكوّين صداقات مع السجناء 122 00:11:13,992 --> 00:11:16,392 إبدأي بالتركيز على مايحدث في الحقيقة 123 00:11:18,272 --> 00:11:20,272 إستدعي الطاقم إلى مكتبي 124 00:11:20,312 --> 00:11:22,312 حاضر ، سيادة المدير 125 00:11:24,632 --> 00:11:26,632 (السيدة (جاكسون 126 00:11:26,672 --> 00:11:29,152 هل أنت جائعة ، أتريدين هذا ؟ هل أنتِ بخير؟ 127 00:11:30,672 --> 00:11:33,672 رفيقتك القديمة في الغرفة - شارني) ستعود مرة أخرى) هل ستعود حقاً ؟ - 128 00:11:33,712 --> 00:11:36,992 لابد أنها إشتاقت للطعام - نعم ، فهذا مانشتهر به - 129 00:11:37,032 --> 00:11:40,752 نفس الشيئ التعيس القديم ...لقد أقحمت نفسها في عملية و 130 00:11:41,832 --> 00:11:44,112 ولن تصدقي ما تمْ إكتشافه 131 00:11:44,152 --> 00:11:46,152 الكثير من المخدرات 132 00:11:47,192 --> 00:11:50,072 أنت لاتعرفين شيئاً عن هذا ؟ أتعرفين يا (فرانكي)؟ 133 00:11:50,112 --> 00:11:51,712 ولماذا سأعرف؟ 134 00:11:54,672 --> 00:11:56,472 حسناً 135 00:11:56,512 --> 00:11:58,512 كليه في حين أنه ساخن 136 00:12:09,232 --> 00:12:10,952 أنتِ 137 00:12:10,992 --> 00:12:12,992 تعالي إلى غرفتي بعد الغداء - عذراً ؟ - 138 00:12:13,032 --> 00:12:14,832 للتحليّة 139 00:12:15,992 --> 00:12:19,592 دعونا نضعها في حجز إنفرادي ضيّق لعدة أسابيع ونري ماستخبرننا به 140 00:12:19,632 --> 00:12:21,632 "وعندما نخرجها سنضعها في القسم "دي 141 00:12:21,672 --> 00:12:25,592 سيجدون طريقة أخرى لإدخال المخدرات - (لم يتغير هذا منذ أن تمْ حجز (هولت - 142 00:12:25,632 --> 00:12:27,872 هذا بسبب أن (دويول) أخذت راية العمل في المخدرات 143 00:12:27,912 --> 00:12:31,072 ولكنها الآن ستدخل إلينا ميثافتامين" الذي سيدمّر الجميع" 144 00:12:31,112 --> 00:12:34,512 تحاول أن تهتم بحراستك فتجد أن وجوههم غارقة في القذارة 145 00:12:34,552 --> 00:12:38,872 لذلك سنقوم بالتعامل معها - كنت أعمل لصيقة بـ (فرانكي) وهي نظيفة - 146 00:12:38,912 --> 00:12:43,272 هل أنتِ واثقة أنها خلف هذا ؟ - هل تظنين أن شخصاً ما - سجين يمكنه إدراة العملية ؟ 147 00:12:43,312 --> 00:12:47,072 (لانحتاج إلى إعتراف (شارني لنعلم أن (فرانكي دويول) خلف هذا 148 00:12:47,112 --> 00:12:49,512 ماذا تريدين منا أن نفعل ؟ - أريدكم أن تضيقوا عليها الخناق - 149 00:12:49,552 --> 00:12:51,152 فحص صناديق الزيارة ، تفتيش مفاجئ 150 00:12:51,192 --> 00:12:54,472 حظر الإمتيازات ، سنقوم بإفساد عملها 151 00:12:54,512 --> 00:12:59,072 التضييق عليها بشدة سيجعلها تزداد وتتحدي ، أليس من الأفضل أن نتفاوض معها؟ 152 00:12:59,112 --> 00:13:01,112 نحن لانتفاوض مع السجناء 153 00:13:02,912 --> 00:13:04,912 حسناً ، شكراً ، لكم جميعاً 154 00:13:13,152 --> 00:13:15,432 أريكا) تلك لقد أغضبتني للغاية) 155 00:13:15,472 --> 00:13:18,952 إنها ليست ضابط حتى لايجب أن تحضر هذه الإجتماعات 156 00:13:18,992 --> 00:13:21,912 تعالي إلى هنا لايمكنك التجادل مع القسم ، إتفقنا؟ 157 00:13:21,952 --> 00:13:24,752 عليك أن تهدأي ، أتذكري ماذا قال لك الطبيب؟ 158 00:13:24,792 --> 00:13:26,912 دعنا لانتكلم عن هذا من فضلك 159 00:13:26,952 --> 00:13:28,952 يمكننا أن نتحدث عنه في المساء 160 00:13:28,992 --> 00:13:30,792 في الفراش ، ونحن نمارس الجنس 161 00:13:30,832 --> 00:13:32,432 ونصنع الأطفال 162 00:13:34,672 --> 00:13:36,672 سأعود لاحقاً 163 00:13:36,712 --> 00:13:38,712 لا ، لابأس ، كان سيغادر الآن 164 00:13:40,032 --> 00:13:42,152 أمازلت ستلعب غداً ؟ - نعم - 165 00:13:43,672 --> 00:13:45,272 بماذا يمكنني أن أخدمك؟ 166 00:13:45,312 --> 00:13:47,312 حسناً ، لدينا إثنان إضافيتان في الحجز المؤقت 167 00:13:47,352 --> 00:13:49,352 هل هذه ملفاتهم؟ 168 00:13:49,392 --> 00:13:51,512 "ربما يمكننا إرسالهم للقسم "سي 169 00:13:52,432 --> 00:13:54,432 أهنالك شيئ آخر؟ 170 00:13:54,472 --> 00:13:57,352 هذا سلوك غير لائق قليلاً للمدير 171 00:13:59,712 --> 00:14:01,192 ...حسناً ، إن كنت طرقت 172 00:14:01,232 --> 00:14:05,152 سيد (فليتشر) كنت ستوفر على نفسك الإحراج 173 00:14:05,192 --> 00:14:06,672 شكراً 174 00:14:10,712 --> 00:14:12,512 كم يعطوننا في المدة؟ 175 00:14:12,552 --> 00:14:14,552 12دقيقة ، وبعدها يقطعون الإتصال 176 00:14:14,592 --> 00:14:17,672 وإذا لم يرد أحد سيتوجب عليك الذهاب إلى آخر الصف 177 00:14:18,632 --> 00:14:20,432 أكره الإنتظار اللعين 178 00:14:20,472 --> 00:14:23,872 (هوني عليك يا(فرانكي إنها مبتدئة ، وهي للرجال 179 00:14:23,912 --> 00:14:26,232 أنا لا أهتم بمَنْ تضاجعه 180 00:14:26,272 --> 00:14:28,272 كيم) تبحث عنك) 181 00:14:28,312 --> 00:14:30,592 (أنا أهتم بـ (دوريان - كنتِ كذلك - 182 00:14:31,672 --> 00:14:33,872 إذهبي الآن - أراكِ بعد قليل - 183 00:14:37,672 --> 00:14:41,072 إستمارة الزيارة لقد ملأتها لك ،عليك فقط التوقيع عليها 184 00:14:41,112 --> 00:14:42,472 ولم هذا ؟ 185 00:14:42,512 --> 00:14:44,512 (غداً ستقابلين صديقك (كريج 186 00:14:44,552 --> 00:14:47,072 سيعطيك هديّة منزلية دافئة - أيّة هدية هذه؟ - 187 00:14:47,112 --> 00:14:48,912 حسناً ، إنها ليست كعكة لعينة 188 00:14:51,272 --> 00:14:53,272 ...كنت أحب فعل ذلك ، لكن ، لا أسـ 189 00:14:53,312 --> 00:14:55,792 أتريدين التحدث مع إبنتك؟ - ...نعم ، لكن - أتريدين؟ - 190 00:14:55,832 --> 00:14:57,632 يافتيات ، هل ينتظر أحدكم؟ 191 00:14:57,672 --> 00:14:59,192 ولم هذا ؟ 192 00:14:59,232 --> 00:15:01,232 الحمراء" ليست على" عجلة ، إحضروا إلى هنا 193 00:15:03,752 --> 00:15:05,512 "إسمعي يا "حمراء 194 00:15:05,552 --> 00:15:07,752 أنا املك كل المرح والفتيات يعرفنْ ذلك 195 00:15:07,792 --> 00:15:09,792 هكذا تسير الإمور في وحدتي 196 00:15:09,832 --> 00:15:12,432 ويعرفون كذلك ، إذا رغبوا بالحياة هنا 197 00:15:12,472 --> 00:15:14,472 ...أو رغبوا بالأكل أو النوم أو 198 00:15:14,512 --> 00:15:16,512 التحدث إلى أطفالهم 199 00:15:16,552 --> 00:15:18,392 فإنهم سيفعلون ما أقوله 200 00:15:18,432 --> 00:15:20,752 أتريدين أن تكوني المختلفة هنا ؟ أتريدين؟ 201 00:15:22,032 --> 00:15:23,872 "أتريدين ذلك يا "حمراء 202 00:15:23,912 --> 00:15:25,632 تراجعي 203 00:15:25,672 --> 00:15:27,672 هانحن ذا ، اصطفوا 204 00:15:27,712 --> 00:15:29,072 الابواب 205 00:15:29,112 --> 00:15:31,112 انا هنا قبلك - (إدخلي يا (بوب - 206 00:16:05,872 --> 00:16:07,472 (بي سميث) 207 00:16:07,512 --> 00:16:08,592 نعم 208 00:16:08,632 --> 00:16:10,632 أريدك أن تأتي معي 209 00:16:17,672 --> 00:16:19,992 أنا بصدق ، لا أريد أن أسيء لك 210 00:16:21,912 --> 00:16:23,912 مهما أرادت (فرانكي) فقط إفعلي 211 00:16:27,672 --> 00:16:29,872 لا أستطيع - فرانكي) حقيرة جداً)- 212 00:16:29,912 --> 00:16:32,392 (منذ أن غادرت (جاكس - مَنْ هي (جاكس)؟ - 213 00:16:32,432 --> 00:16:34,232 (زوجة (فييني هولت 214 00:16:34,272 --> 00:16:36,792 إنها في الحجز الإنفرادي الضيّق الآن ، ولكنها ستعود 215 00:16:38,352 --> 00:16:40,352 أريد فقط أن أتصل على إبنتي 216 00:16:42,432 --> 00:16:44,432 يكون الأمر مزري عندما لاتستطيعين مقابلتهم؟ 217 00:16:44,472 --> 00:16:45,632 نعم 218 00:16:45,672 --> 00:16:48,472 لقد افتقدت (كايا) عندما خرجت لزيارة جدتها 219 00:16:48,512 --> 00:16:50,512 لذلك ، أنتِ تفهمين 220 00:16:50,552 --> 00:16:52,832 هكذا هي الطريقة التي تركتها بها 221 00:16:55,872 --> 00:16:58,072 فقط أريد أن أعرف أن إبنتي الصغيرة بخير 222 00:16:59,192 --> 00:17:01,192 ...هذا الشيئ الذي ...ذلك 223 00:17:01,232 --> 00:17:03,232 ...الذي تريدني (فرانكي) أن أفعله ، أنا 224 00:17:04,672 --> 00:17:06,672 ...أنا لا أعرف ، كيف 225 00:17:06,712 --> 00:17:10,032 عليك أن تختاري جانباً هنا فرانكي) ستقوم بمضايقتك) 226 00:17:10,072 --> 00:17:12,072 حسناً ، إنها شهيرة 227 00:17:12,112 --> 00:17:14,312 هل رأيتيها على التلفاز؟ - نعم - 228 00:17:15,392 --> 00:17:17,392 في الواقع ، شعرت بالأسف من أجلها 229 00:17:18,392 --> 00:17:20,392 لاتخبريها أبداً بهذا 230 00:17:22,752 --> 00:17:25,352 ...إسمعي ، إذا أردت أن تتكلمي مع إبنتك 231 00:17:25,392 --> 00:17:27,392 وقعي على الإستمارة 232 00:18:02,684 --> 00:18:05,164 ...هل أنتم جاهزون للجوائز الخرافية 233 00:18:06,204 --> 00:18:07,204 إنتبهوا يا مَنْ بالمجمع 234 00:18:07,205 --> 00:18:12,085 إنتبهوا يا مَنْ بالمجمع ، ساعات الزيارة ستبدأ بعد عشر دقائق 235 00:18:16,800 --> 00:18:18,600 جاء وقتك 236 00:18:36,781 --> 00:18:38,781 مَنْ تقابلين اليوم؟ 237 00:18:39,981 --> 00:18:41,981 صديق فقط 238 00:19:20,396 --> 00:19:22,396 (مرحباً ، أنا (بي - ماذا ؟ - 239 00:19:33,316 --> 00:19:35,356 إنسي الأمر 240 00:19:40,196 --> 00:19:42,396 أيمكنك فقط النظر إلى هذه من فضلك؟ 241 00:19:47,196 --> 00:19:50,196 أنتِ عاهرة غبية ، إجلسي فقط 242 00:19:56,256 --> 00:19:59,756 خلال 20 دقيقة سأغادر وستقومين بفعل ذلك مرة أخرى 243 00:19:59,770 --> 00:20:01,970 هذه المرة لن تفسدي الأمر ، صحيح؟ 244 00:20:39,377 --> 00:20:41,377 إنتهى الوقت 245 00:20:44,857 --> 00:20:47,657 حاولي أن تظهري وكأنك مستمتعة به هذه المرة 246 00:21:02,817 --> 00:21:04,817 أراك بالجوار ، ياحبيبتي 247 00:21:11,857 --> 00:21:13,857 لنذهب 248 00:21:20,797 --> 00:21:23,917 لم أظن أنكِ من النوع الذي لديه شيئاً جانبياً 249 00:21:31,477 --> 00:21:33,477 كيف كانت أول ليلة لك في القسم " إتش" ؟ 250 00:21:34,717 --> 00:21:36,317 جيّدة 251 00:21:36,357 --> 00:21:38,357 أيّة مشاكل من (فرانكي)؟ 252 00:21:54,317 --> 00:21:58,037 تعلمين ، أن النساء يجدنْ عمليات البحث في هذه الملابس تصبح سهلة 253 00:21:59,837 --> 00:22:01,837 الشعر 254 00:22:06,197 --> 00:22:07,877 حسناً ، الفم 255 00:22:11,997 --> 00:22:13,477 أوسع 256 00:22:18,437 --> 00:22:20,077 حسناً ، أرفعي لسانك 257 00:22:23,957 --> 00:22:25,957 حسناً ، الأذنين لو سمحتي 258 00:22:36,117 --> 00:22:38,437 هل ذكرت لك (ليز) برنامجنا؟ 259 00:22:40,372 --> 00:22:44,372 عليك التحدث معها بشأنه ، بعض النساء يجدنه مفيداً في تقضية الوقت 260 00:22:47,316 --> 00:22:50,676 سيدة (ديفيدسون) كنت أخبر بي) للتو عن برنامجك) 261 00:22:50,716 --> 00:22:54,256 عظيم (بي) سنري إن كان سيجعلك مشغولة حتى ميعاد جلسة محاكمتك 262 00:22:54,283 --> 00:22:55,883 (سيدة (ديفيدسون - (فرانكي)- 263 00:22:55,923 --> 00:22:57,643 ياله من زيّ ؟ 264 00:22:57,683 --> 00:23:00,043 نعم ، إحدى محاسن وظيفتي 265 00:23:00,083 --> 00:23:02,483 إذن ، دعونا نرتب لإجتماع 266 00:23:02,523 --> 00:23:04,323 يمكنك الذهاب الآن 267 00:23:05,683 --> 00:23:09,483 فييرا) هل قمتي بتفتيش السجينة؟)- بالطبع ، أيتها المدير - 268 00:23:10,803 --> 00:23:13,883 مرحباً ، صديقتي أيمكنك أن تفتحي لي فمك ، من فضلك؟ 269 00:23:15,363 --> 00:23:17,363 أفتحيه ، وإجعليه واسعاً 270 00:23:19,483 --> 00:23:21,483 هكذا نعم ، أفتحيه واسعاً 271 00:23:21,523 --> 00:23:23,523 أوسع ، شكراً لك 272 00:23:23,563 --> 00:23:25,563 لسانك في هذا الإتجاه ، وفي هذا الإتجاه 273 00:23:27,803 --> 00:23:30,123 أرجعي رأسك للخلف نعم هكذا ، أفتحي فمك واسعاً 274 00:23:31,123 --> 00:23:33,123 أخفضي رأسك وأرفعي لسانك للأعلى 275 00:23:33,163 --> 00:23:34,923 حسناً ، أنظري إليّ فقط 276 00:23:34,963 --> 00:23:36,963 وكحيّ 277 00:23:40,283 --> 00:23:42,283 قابليني في مكتبي 278 00:23:46,923 --> 00:23:48,923 هل أحضرتيه أم لا ؟ - نعم - 279 00:23:48,963 --> 00:23:50,123 اللعنة 280 00:23:50,163 --> 00:23:52,123 إبتلعته - هيا ، لنذهب - 281 00:23:52,163 --> 00:23:54,443 هيا يا "كنغر" إخرجي 282 00:23:54,483 --> 00:23:56,483 مازلت اتبوّل 283 00:23:56,523 --> 00:23:58,123 إدخلي أصابعك 284 00:23:58,163 --> 00:24:00,003 إدخلي أصابعك ، هيّا 285 00:24:00,043 --> 00:24:01,963 ياللمهبل ، أيجب عليك فعل هذا؟ 286 00:24:02,003 --> 00:24:05,363 إدخلي أصابعك هناك - أنا أحاول - هيّا - 287 00:24:05,403 --> 00:24:07,683 إذا كان ذلك يدفع... إقذفي القئ 288 00:24:09,843 --> 00:24:11,043 جيّد 289 00:24:13,523 --> 00:24:15,243 إلتقطيه 290 00:24:19,424 --> 00:24:21,424 أترغبين بتمريره لي؟ 291 00:24:21,464 --> 00:24:23,184 (فييرا) 292 00:24:23,224 --> 00:24:25,224 مرّريه لي 293 00:24:32,544 --> 00:24:34,544 (قفي يا (بي 294 00:24:37,384 --> 00:24:39,584 أرفعي يديك للأمام 295 00:24:40,304 --> 00:24:41,904 أتريدين قول شيئ ؟ 296 00:24:44,504 --> 00:24:46,584 نعم ، أيمكنني الحصول على بعض الخصوصية الموحشة 297 00:24:48,624 --> 00:24:50,624 إستدعي المنظفة 298 00:24:56,184 --> 00:24:59,504 لايوجد في ملفك مايشير إلى أنك تتعاطين المخدرات 299 00:25:00,447 --> 00:25:03,567 لذلك ، نحن نفترض أنك (تنقلينه إلى (فرانكي دويول 300 00:25:04,367 --> 00:25:07,447 (إذا إعترفت على(دويول سأضعك في الحماية 301 00:25:07,487 --> 00:25:09,887 ولن تكون هنالك إجراءات إنتقامية ضدك من النساء 302 00:25:10,647 --> 00:25:13,607 وإذا لم تقولي شيئاً ، سيكتب هذا في سجلك 303 00:25:13,647 --> 00:25:16,127 ولن يكون هذا جيداً ، في جلسة محاكمتك 304 00:25:17,767 --> 00:25:21,247 أيمكنك فقط قول شيئ ؟ - لا أعرف أيّ شيئ عنه - 305 00:25:21,287 --> 00:25:24,447 كنت أشاهد زيارتك على شاشة المراقبة ، أنت لاتعرفين ذلك الرجل 306 00:25:24,487 --> 00:25:26,207 إنه حبيبي 307 00:25:29,167 --> 00:25:31,247 ضعوها في الحجز الإنفرادي لتري كيف تسير الإمور 308 00:25:36,487 --> 00:25:38,487 (فييرا) 309 00:25:39,767 --> 00:25:41,767 ...أنت نائبتي الآن لمّدة 310 00:25:41,807 --> 00:25:43,647 لمّدة سنتين - نعم - 311 00:25:43,687 --> 00:25:46,167 ...وقبلي كانت (دالتون) هي المدير لمّدة 312 00:25:46,207 --> 00:25:48,367 سنة واحدة - (وقبل ذلك كان (بيترز - 313 00:25:48,407 --> 00:25:50,407 إستمرّ 18 شهراً 314 00:25:50,447 --> 00:25:52,567 خلال كل ذلك الوقت ، كنتي النائبة 315 00:25:52,607 --> 00:25:55,407 رأيتي إستعرّاض القوة للمدراء خلال هذا المكتب 316 00:25:55,447 --> 00:25:58,247 لابد أنه كان أمراً صعباً للغاية عليك عندما إستلمت أنا هذا المنصب 317 00:25:58,287 --> 00:26:01,567 بالطبع لا - إذن، لماذا تجعلينني أبدو سيئة ؟ - 318 00:26:02,647 --> 00:26:06,847 ليس هذا ما أفعله - ألستِ ملائمة للوظيفة ؟ هل هذا هو ما أسمعه؟ - 319 00:26:06,887 --> 00:26:08,887 علينا التفكير في هذا 320 00:26:11,727 --> 00:26:13,727 أيمكنك الذهاب إلى وحدة الكلاب؟ 321 00:26:14,727 --> 00:26:16,727 سنقوم بجولة تفتيش في السجن 322 00:26:17,727 --> 00:26:19,327 نعم ، أيّتها المدير 323 00:26:21,927 --> 00:26:23,927 إنزل ، إنزل يافتي 324 00:26:26,047 --> 00:26:28,047 حسناً ، إجلس 325 00:26:28,087 --> 00:26:31,567 حسناً ، الخطة الليلة أن نداهم القسم " إتش 2 " ، وأن نداهمه بقوة 326 00:26:31,607 --> 00:26:33,407 لنفعل ذلك 327 00:26:38,087 --> 00:26:40,767 إنتباه يامَنْ بالمجمع إنتباه يامَنْ بالمجمع 328 00:26:40,807 --> 00:26:42,807 هذا هو الرمز الأزرق 329 00:27:01,287 --> 00:27:04,767 ♪ لقد إعتاد أن يعطيني زهوراً ♪ 330 00:27:09,847 --> 00:27:12,127 ♪ أتمني لو فعل مرة أخرى ♪ 331 00:27:15,647 --> 00:27:19,047 ♪ ولكن ذلك كان بالخارج ♪ 332 00:27:22,567 --> 00:27:24,807 ♪ والإمور مختلفة الآن ♪ 333 00:27:29,287 --> 00:27:31,407 ♪ في الداخل ♪ 334 00:27:31,447 --> 00:27:34,167 ♪ الزهور نمّت ♪ 335 00:27:36,247 --> 00:27:40,407 ♪ ولم تكترث للأرض الحجرية ♪ 336 00:27:45,447 --> 00:27:48,847 ♪ ولكن الزهور هنا ♪ 337 00:27:48,887 --> 00:27:51,887 ♪ سجناء أيضا ً ♪ 338 00:28:01,167 --> 00:28:03,167 هذا محبّب 339 00:28:22,647 --> 00:28:24,247 صباح الخير 340 00:28:25,927 --> 00:28:27,607 هاهو فطورك 341 00:28:28,527 --> 00:28:30,447 متضمناً السعر 342 00:28:32,967 --> 00:28:34,967 ليلة قاسية ، أليس كذلك؟ 343 00:28:36,167 --> 00:28:38,167 هل حاولت النوم هنا ؟ 344 00:28:39,407 --> 00:28:41,207 أتريدين سيجارة ؟ 345 00:28:41,247 --> 00:28:43,727 في الخارج ؟ - حسناً ، لايمكنك التدخين هنا - 346 00:29:00,967 --> 00:29:02,967 إذن ، كم سيدوم بي الحال هنا؟ 347 00:29:03,007 --> 00:29:05,007 هذا متوقف على رأيّ المدير 348 00:29:08,887 --> 00:29:10,887 إذن ،هل هذا روتين الشرطي الجيّد؟ 349 00:29:10,927 --> 00:29:12,607 أنا لست شرطياً 350 00:29:13,847 --> 00:29:16,967 إسمعي ، بيني وبينك أنتِ تفعلين الصواب 351 00:29:18,047 --> 00:29:21,967 سيستمرون بتعذيبك ، وهذا لاشيئ مقارنة بما سيفعلنه لكِ السجينات إذا تكلمتي 352 00:29:22,007 --> 00:29:24,887 قالت المدير بأنني سأكون آمنة ، وسأكون في الحماية 353 00:29:24,927 --> 00:29:28,607 إذا أرادوا الوصول لشخصٍ ما فانهم سيفعلون ، وحتى لو كان الأمر هنا فقط 354 00:29:38,407 --> 00:29:42,567 أنت لاتدخنين ، أليس كذلك؟ - أنا فقط أردت الخروج للهواء النقي - 355 00:29:45,807 --> 00:29:48,727 لقد ذهبوا بالأمر لأبعد حدٍ لقد أخذوا بطانياتنا الإضافية 356 00:29:48,767 --> 00:29:51,967 لقد أخذوا ملابسنا ، وحتى (أنهم أخذوا "تيدي" دب (كايا 357 00:29:52,007 --> 00:29:55,607 حسنا لابد أن الكلاب شمّت رائحة - (بالله عليك ياسيدة (جاكسون - 358 00:29:55,647 --> 00:29:58,327 أنا أحاول مساعدتك بالأمر - نعم ، أنا أعلم ، أنا أعلم - 359 00:29:58,367 --> 00:30:01,847 لقد رتبت لإجتماع مع السيد (تشانينج) في الإسبوع القادم 360 00:30:01,887 --> 00:30:03,887 إنه المسئول عن إطلاق سراحك المشروط 361 00:30:03,927 --> 00:30:08,407 لقد أديتي عمل ممتاز كمساعدة للسجناء وأنا سأتاكد أنهم سيضعون ذلك في ملفك 362 00:30:08,447 --> 00:30:10,647 أنا لم أحضر إلى هنا للحصول على نقاط في العمل 363 00:30:10,687 --> 00:30:12,607 أنا أهتم بأمر الفتيات 364 00:30:12,647 --> 00:30:14,247 حسناً ، وأنا كذلك 365 00:30:14,287 --> 00:30:17,407 حتى أتحصّل على (معلومات عن تجارة (فرانكي 366 00:30:17,447 --> 00:30:19,447 كل الإمتيازات ستتوقف مؤقتاً 367 00:30:19,487 --> 00:30:21,687 مالم تتمكني من مساعدتي في هذا الأمر 368 00:30:23,927 --> 00:30:25,727 لا ، أعتقد لا 369 00:30:25,767 --> 00:30:29,567 سأجعلك تعلمين كيف سيسير ذلك الإجتماع " ولكنني سأترك " أصابعي متشابكة 370 00:30:32,287 --> 00:30:34,287 (إدخلها ياسيد (جاكسون 371 00:30:37,167 --> 00:30:38,767 إجلسي 372 00:30:38,807 --> 00:30:41,087 إذن ، كيف مرّت الليلة السابقة ؟ 373 00:30:42,247 --> 00:30:44,247 هل أنعش ذلك ذاكرتك؟ 374 00:30:47,927 --> 00:30:51,647 إسمعي ، فريق الكلاب شنّ غارة ليلة أمس ، وهذا بسببك أنتِ 375 00:30:51,687 --> 00:30:53,487 والنساء غير سعيدات بهذا 376 00:30:53,527 --> 00:30:58,247 فإذا أرجعتك إلى المُجمّع فستواجهين نتائج ذلك 377 00:30:59,927 --> 00:31:01,927 ...إمرأة مثلك ، أنتِ 378 00:31:01,967 --> 00:31:03,967 أنتِ هدف ضعيف 379 00:31:05,487 --> 00:31:08,007 ولكن إذا أخبرتيني إلى من نقلتي 380 00:31:08,047 --> 00:31:10,047 فلن ترى ذلك المُجمّع مرة أخرى 381 00:31:10,087 --> 00:31:13,807 سوف أضعك في زنزانة خاصة وتحت الحماية لبقية مدتك هنا 382 00:31:16,327 --> 00:31:18,127 أفضل الرفقة 383 00:31:18,167 --> 00:31:20,447 كوني حذرة مّما تتمنينه 384 00:31:36,367 --> 00:31:38,567 "كانت تلك لعبة جيدة يا "حمراء 385 00:31:38,607 --> 00:31:40,607 (أنت جيّدة يا (بي - نعم ، عملٌ جيّد - 386 00:31:40,647 --> 00:31:42,447 فعلتي الشيئ الصحيح 387 00:31:43,327 --> 00:31:45,327 قهوة - شكراً لك - 388 00:31:45,367 --> 00:31:46,967 المرأة هادئة هذا الصباح 389 00:31:47,051 --> 00:31:49,571 (ماذا ؟ وحتى (فرانكي - أنتِ تعلمين ماذا يعني هذا ؟ - 390 00:31:50,571 --> 00:31:52,851 صباح الخير - صباح الخير ، أيّتها المدير - 391 00:31:52,891 --> 00:31:55,491 ...(ماثيو) هلا أرجعت (هولت) 392 00:31:56,611 --> 00:31:58,611 إلى المُجمّع ، بعد أخذ العدد 393 00:32:00,211 --> 00:32:02,411 هولت) لم تفعل شيئاً منذ أسابيع) 394 00:32:02,451 --> 00:32:06,051 أنا فقط أكافئها على سلوكها الجيّد 395 00:32:07,371 --> 00:32:09,851 فرقْ تسُد - أفضل شيطان - 396 00:32:10,851 --> 00:32:12,851 تلك الأيام الجيّدة للهيروين 397 00:32:29,091 --> 00:32:31,171 من اللطيف رجوعك إلى (زنزانتك يا (جاكس 398 00:32:45,211 --> 00:32:46,811 (جاكي) 399 00:32:46,851 --> 00:32:48,851 نعم ، إنظروا مَنْ رجع 400 00:32:55,171 --> 00:32:57,171 تلك العاهرة تتلاعب معي 401 00:32:59,731 --> 00:33:02,011 هاهو ياحبيبتي - شكراً - 402 00:33:04,371 --> 00:33:06,371 لابد أنكِ أنتِ (سميث) ؟ 403 00:33:06,411 --> 00:33:08,011 نعم 404 00:33:08,051 --> 00:33:10,571 (أنا (جاكي هولت (يمكنك مناداتي (جاكس 405 00:33:10,611 --> 00:33:13,291 سمعت أنك وجدتي بعض المشاكل مع ضباط السجن 406 00:33:13,331 --> 00:33:15,131 جيّد لك ياحبيبتي 407 00:33:16,211 --> 00:33:18,531 تعالي وإجلسي معي يمكننا أن نثرثر مع بعضنا 408 00:33:18,571 --> 00:33:21,651 أعتقد أنه عليّ الجلوس مع النساء اللاتي في وحدتي 409 00:33:21,691 --> 00:33:23,691 إنها بلد حرّة 410 00:33:23,731 --> 00:33:25,731 ولكنني لا أقبل بلا كإجابة 411 00:33:26,931 --> 00:33:30,851 سأقوم بعمل صفقة معك ، سنأخذ هذا ، وستقدمي لي كوب شاي 412 00:33:32,891 --> 00:33:35,091 فرانشيسكا) لن تمانع ، هل تمانعين؟) 413 00:33:35,851 --> 00:33:41,371 سمعت أنك خزلتي بعض النساء ، تعلمين كيف يشعرنْ عندما تقطعي وعوداً لاتستطيعين إنجازها 414 00:33:41,411 --> 00:33:43,171 لاتهتمي فقد عدت 415 00:33:43,211 --> 00:33:45,091 تبدين أكبر سناً 416 00:33:46,891 --> 00:33:49,571 الخبرة هي من تربح (في النهاية يا (فرانشيسكا 417 00:33:50,691 --> 00:33:52,691 آسفة حبيبتي ، لم أقل لك 418 00:33:52,731 --> 00:33:54,691 أنا لا أشرب اللبن 419 00:34:02,251 --> 00:34:04,451 قمتي بفعل خطأ كبير بإهانتك لي 420 00:34:04,491 --> 00:34:08,691 افقدي أعصابك مرة أخرى ، وسيدخلك (هذا في كل أنواع المشاكل يا (فرانشيسكا 421 00:34:13,211 --> 00:34:15,211 إنتهت المياه الجارية ياحبيبتي؟ 422 00:34:15,251 --> 00:34:17,251 عذراً 423 00:34:17,418 --> 00:34:19,698 أضيفي القليل من الماء 424 00:34:36,578 --> 00:34:38,578 ممتلئ للغاية 425 00:34:40,698 --> 00:34:43,098 تعالي إلى هنا 426 00:34:43,978 --> 00:34:45,898 (أنا لست كلباً يا (هاري 427 00:34:47,618 --> 00:34:49,138 رغبت بقهوة 428 00:35:02,938 --> 00:35:04,538 سوف أفعله 429 00:35:04,578 --> 00:35:06,738 بيردسورث) ، (سميث) ستفعل الأمر) 430 00:35:06,778 --> 00:35:08,778 لابأس ، سأفعله 431 00:35:24,178 --> 00:35:26,178 الكوب قذر 432 00:35:31,498 --> 00:35:33,498 حسناً ، هيّا حرّكي مؤخرتك 433 00:35:34,938 --> 00:35:37,538 الآن ...حرّكي ...مؤخرتك اللعينة 434 00:35:47,818 --> 00:35:49,898 (هاري) 435 00:36:08,178 --> 00:36:10,178 ماذا تنتظرين؟ 436 00:36:11,298 --> 00:36:12,778 لا 437 00:36:14,138 --> 00:36:15,858 أستميحك عذراً ؟ 438 00:36:15,898 --> 00:36:17,618 لن أفعل هذا 439 00:36:17,658 --> 00:36:20,058 لدينا شخصٌ مشاكس هنا يافتيات 440 00:36:21,698 --> 00:36:24,018 لماذا دخلتي السجن حبيبتي غرامة لركن سيارتك؟ 441 00:36:31,378 --> 00:36:33,378 الهجوم على إدارة مواردي 442 00:36:34,458 --> 00:36:36,458 سببتْ له الأذي الجسيم 443 00:36:36,498 --> 00:36:40,498 وعرضت حياته وجسده للضرر الخطير 444 00:36:40,578 --> 00:36:42,578 والشروع في القتل 445 00:36:44,618 --> 00:36:46,258 لذلك من فضلك 446 00:36:46,298 --> 00:36:48,498 إصنعي الشاي بنفسك 447 00:36:55,978 --> 00:36:58,178 تم إفحامك بواسطة فتاة جديدة ، هذا جميل 448 00:37:00,378 --> 00:37:03,178 قضيت وقتاً طويلاً أفكر في لمّ شملنا 449 00:37:03,218 --> 00:37:05,218 وأبحث قدماً لفعل ذلك 450 00:37:05,258 --> 00:37:07,258 وقتك إنتهي يا لاعقة البظر 451 00:37:09,298 --> 00:37:11,298 نحن سننال منك 452 00:37:27,578 --> 00:37:30,378 أمي - (ديب)- أمي هل أنتِ بالداخل؟ - 453 00:37:30,618 --> 00:37:32,618 (فقط كوني بالخارج يا (ديب 454 00:37:32,658 --> 00:37:35,258 أمي ماذا تفعلين؟ - لاشيئ - دعيني أدخل - 455 00:37:35,298 --> 00:37:38,578 إسمعي يا (ديب) فقط إذهبي للداخل وسوف آتي بعد قليل 456 00:37:38,618 --> 00:37:40,618 ماذا فعل؟ - (لاشيئ يا (ديب - 457 00:37:40,658 --> 00:37:43,138 فقط أرجوكي عودي للداخل 458 00:37:58,258 --> 00:38:00,258 أبي ، أبي 459 00:38:01,418 --> 00:38:03,418 إرجعي للداخل 460 00:38:10,858 --> 00:38:13,178 ♪ تقول أنني رجل ♪ 461 00:38:13,218 --> 00:38:15,338 ♪أنت تفهم ♪ 462 00:38:15,378 --> 00:38:17,378 ♪ ...لكنك لا ♪ 463 00:38:19,258 --> 00:38:21,258 إتصلي بالإسعاف 464 00:38:22,538 --> 00:38:24,538 إتصلي بالإسعاف - أنا أفعل - 465 00:38:24,578 --> 00:38:26,018 الإسعاف 466 00:38:26,058 --> 00:38:28,458 من فضلك أسرع ، إنه أبي 467 00:38:30,058 --> 00:38:32,658 أعتقد أنه حاول قتل نفسه 468 00:38:32,698 --> 00:38:34,698 ♪لأنني رجل ♪ 469 00:38:35,778 --> 00:38:39,178 ♪ ...أنا لا أفهم ، ولكن سأحاول ♪ 470 00:38:45,098 --> 00:38:47,498 نحتاج للإتصال من أجل هذا 471 00:38:54,938 --> 00:38:56,938 أمي أمي ، أتركوا أمي 472 00:38:56,978 --> 00:38:58,938 أبعدوا أيديكم عنها 473 00:38:58,978 --> 00:39:01,338 إرجعي إلى الداخل ، سوف أعود ، أعدك 474 00:39:01,378 --> 00:39:03,378 أمي 475 00:39:08,418 --> 00:39:10,018 (بي) 476 00:39:11,978 --> 00:39:13,938 (وجدتها (دوريان 477 00:39:13,978 --> 00:39:16,858 وقامت بإصلاحها ، أردنا أن نجعلها مفاجاة 478 00:39:27,898 --> 00:39:29,898 هل أنتِ بخير ياحبيبتي؟ 479 00:39:30,898 --> 00:39:32,498 هل أنتِ بخير؟ 480 00:39:33,698 --> 00:39:35,698 لابأس 481 00:39:37,818 --> 00:39:39,818 لابأس ، حبيبتي 482 00:39:39,858 --> 00:39:41,658 لابأس 483 00:39:50,378 --> 00:39:52,178 سيبدأ الأمر ، هيّا 484 00:39:56,738 --> 00:39:58,738 سيبدأ الأمر - حسناً - 485 00:40:06,658 --> 00:40:08,658 هذه إتهامات خطيرة 486 00:40:08,698 --> 00:40:10,298 مَنْ كان ذلك؟ 487 00:40:11,264 --> 00:40:13,264 أنا لم أفعل شيئاً 488 00:40:14,672 --> 00:40:16,872 زوجي حاول قتل نفسه 489 00:40:35,472 --> 00:40:37,072 (مرحباً (ديب - مرحبا - 490 00:40:38,552 --> 00:40:41,472 قالت الشرطة أنهم يريدون إفادة مني فقط 491 00:40:41,512 --> 00:40:43,512 بأنها محاولة إنتحار 492 00:40:45,672 --> 00:40:49,192 لكن هل أوفيت بوعدك؟ - أخبرتهم بذلك وسينسون الأمر - 493 00:40:49,232 --> 00:40:53,432 قلت أنني كنت مجهداً في العمل ومتوتراً ، لذلك حاولت إنهاء نفسي 494 00:40:54,712 --> 00:40:56,992 قلت لهم بالضبط ما أخبرتوني به يافتيات 495 00:40:59,792 --> 00:41:01,792 إذن هذا كل الأمر؟ 496 00:41:01,832 --> 00:41:04,312 حسناً ، مالم يقوموا ببناء قضية بدوني 497 00:41:08,112 --> 00:41:10,392 كم مرة وضع يده عليك؟ 498 00:41:13,752 --> 00:41:15,752 لم يضربني 499 00:41:22,312 --> 00:41:24,312 (شكراً ، لفعل هذا يا (هاري 500 00:41:25,472 --> 00:41:29,792 هل تعلمين ؟ كم بدا ذلك مهيناً بإخباري مجموعة من الشرطة كم كنت فاشلا؟ 501 00:41:29,832 --> 00:41:34,152 إذا إنتهيتي من فعل هذا ، فهذا بسبب أنك غبية لتفعلي شيئاً صحيحاً 502 00:41:34,192 --> 00:41:36,472 هل تستمعين إلي؟ - نعم ، نعم - 503 00:41:36,512 --> 00:41:39,232 الان تأكدي من إلتزامك بالقصة - نعم - 504 00:41:47,632 --> 00:41:50,152 ماكان يجب عليك الوقوف ضد (جاكس) هكذا 505 00:41:50,192 --> 00:41:51,792 وماذا ستفعل؟ 506 00:41:51,832 --> 00:41:55,192 لا أعرف ولكن حالياً لديّها (فرانكي) لتقلق بشأنها 507 00:41:55,232 --> 00:41:57,872 عندما تشُنْ ( فرانكي) الحرب كل شيئ آخر 508 00:41:57,912 --> 00:42:01,472 ليز) العامل العابر لديّها طاقم ينتظرها بالخارج)- اللعنة (كايا) هناك بالخارج - 509 00:42:01,512 --> 00:42:02,992 أين (فرانكي)؟ 510 00:42:18,552 --> 00:42:20,152 (فرانكي) 511 00:42:20,192 --> 00:42:22,192 لاتحتاجين لفعل هذا 512 00:42:22,232 --> 00:42:24,232 هي مَنْ بدأت 513 00:42:25,112 --> 00:42:27,152 هل أنتم جاهزون؟ - نعم - 514 00:42:27,192 --> 00:42:29,192 جاهزة 515 00:42:33,712 --> 00:42:36,712 (فرانكي) ستقوم بالحرب ضد (جاكس) إهتمي بـ (كايا) 516 00:42:36,712 --> 00:42:38,812 وماذا ستفعلين أنتِ ؟ - (مهما أرادت (فرانكي - 517 00:42:45,112 --> 00:42:48,312 ستتآذي النساء - (فقط إن كنْ مع (جاكس - 518 00:42:49,592 --> 00:42:52,592 دعينا نذهب للداخل فقط وندع الجميع يهدأون 519 00:42:52,632 --> 00:42:54,632 أنا هادئة 520 00:43:30,112 --> 00:43:31,952 توقفوا ، تفرقوا 521 00:43:31,992 --> 00:43:34,632 قفوا عند السياج ، تفرقوا تحرّكوا نحو الجدار 522 00:43:34,672 --> 00:43:36,672 توقفوا ، قلت إذهبوا نحو الحائط 523 00:43:40,112 --> 00:43:43,312 تحرّكوا نحو الجدار توقفوا ، تفرقوا 524 00:43:44,632 --> 00:43:46,632 إذهبوا نحو الحائط 525 00:43:46,672 --> 00:43:48,672 قلت لكم إذهبوا نحو الحائط 526 00:43:54,672 --> 00:43:56,152 إنتباه يامَنْ بالمُجمّع 527 00:43:56,192 --> 00:43:58,752 على كل المساجين العودة إلى زنزاناتهم 528 00:43:58,792 --> 00:44:01,152 "دبي " تيدي - دبك " تيدي" ؟ - 529 00:44:02,232 --> 00:44:04,232 هل " تيدي" في غرفتك؟ 530 00:44:04,272 --> 00:44:05,792 لا أعرف 531 00:44:06,872 --> 00:44:09,072 سوف أذهب وألقي نظرة ، إتفقنا؟ 532 00:44:30,952 --> 00:44:32,512 إنتهي وقتك 533 00:44:34,992 --> 00:44:37,392 إبتعدوا عني ماهذا ؟ 534 00:44:41,312 --> 00:44:43,312 إنه ليس هنا ياحبيبتي 535 00:44:43,352 --> 00:44:45,352 (كايا) (كايا) 536 00:44:49,112 --> 00:44:51,112 (كايا) (كايا) 537 00:44:53,992 --> 00:44:55,512 (كايا) 538 00:44:59,912 --> 00:45:01,912 إمسكوها بثبات 539 00:45:04,032 --> 00:45:06,352 فتيات مثلك يأتينْ بتبجح هكذا 540 00:45:06,392 --> 00:45:09,312 ولكن في داخلك أنتِ فتاة صغيرة وخائفة 541 00:45:09,592 --> 00:45:14,152 حالماً أسلخ نهديك سأريك مَنْ هي (فرانكي دويول) الحقيقية 542 00:45:27,712 --> 00:45:29,312 (كايا) 543 00:45:32,072 --> 00:45:33,272 (كايا) 544 00:45:45,192 --> 00:45:47,072 اللعنة ، إبتعدوا عنها 545 00:45:54,312 --> 00:45:55,792 هيّا بنا 546 00:46:02,032 --> 00:46:03,832 (كايا) 547 00:46:06,152 --> 00:46:08,152 (إنتظري يا (كايا 548 00:46:12,952 --> 00:46:14,432 (كايا) 549 00:47:12,552 --> 00:47:14,152 (ميغ) 550 00:47:15,232 --> 00:47:16,832 (ميغ) 551 00:47:18,632 --> 00:47:21,192 ليستدعي أحدكم الإسعاف 552 00:47:21,232 --> 00:47:23,232 لا ، يا إلهي 553 00:47:25,592 --> 00:47:28,092 زيرو فايف" إلى "زيرو ون" نحتاج لسيارة إسعاف" 554 00:47:39,651 --> 00:47:50,389 {\an3} ترجمة M.awad 555 00:47:39,651 --> 00:47:44,389 شاهدوا إعلان الحلقة التالية 556 00:47:39,651 --> 00:47:50,389 {\an1} ترجمة M.awad 557 00:47:50,761 --> 00:47:53,431 {\t(0,1000,1,\fscx200)} ...في الحلقة المقبلة 558 00:47:53,601 --> 00:47:57,101 الوقائع تقول أن يديّك كانتا (ملطختان بدم السيدة (جاكسون 559 00:47:57,431 --> 00:48:02,871 كلنا نعلم أن هذا حدث عندما كنتِ غاضبة يا (بي) وفقدتي السيطرة 560 00:48:05,141 --> 00:48:07,581 كيف حال (ديبي) أريد أن أعرف كيف تسير الامور؟ 561 00:48:10,281 --> 00:48:13,200 الشرطة تسأل الناس ...إنهم يسألون 562 00:48:13,201 --> 00:48:15,310 عننا ... وعن زواجنا 563 00:48:15,311 --> 00:48:19,381 {\t(0,1000,1,\fscx200)} الدراما الأسترالية الجديدة التي يتكلم عنها الجميع 564 00:48:21,911 --> 00:48:24,381 {\an1} {\t(0,1000,1,\fscx200)} المتسلطة 565 00:48:22,011 --> 00:48:24,381 {\an2} {\t(0,1000,1,\fscx200)} الداهية 566 00:48:22,111 --> 00:48:24,381 {\an3} {\t(0,1000,1,\fscx200)} الجريئة 567 00:48:22,211 --> 00:48:24,381 {\an4} {\t(0,1000,1,\fscx200)} المتوحشة 568 00:48:22,311 --> 00:48:24,381 {\an5} {\t(0,1000,1,\fscx200)} القويّة 569 00:48:22,411 --> 00:48:24,381 {\an6} {\t(0,1000,1,\fscx200)} المُرّعبة 570 00:48:22,511 --> 00:48:24,381 {\an7} {\t(0,1000,1,\fscx200)} المُدهشة 571 00:48:24,381 --> 00:48:28,690 هل علمتي بتوتر بين (جاكس) و(فرانكي) ؟ - دائماً سيكون هنالك توتراً - 572 00:48:28,691 --> 00:48:30,121 انتبهوا 573 00:48:31,481 --> 00:48:34,421 ستساعدينني لتعليم (فرانشيسكا) حُسن الأخلاق 574 00:48:36,901 --> 00:48:39,460 هذا المكان يحشر أشياءاً في رأسك 575 00:48:39,461 --> 00:48:41,950 حتى تصبح جنونية ولاتعرفين ماستصدقينه 576 00:48:41,951 --> 00:48:44,601 ليست هذه الطريقة الوحيدة للنجاة 577 00:48:45,311 --> 00:48:48,151 سنغادر هذا المكان ونحن أكثر سوءاً ممّا كنا عليه 578 00:48:48,311 --> 00:49:04,151 {\an3} ترجمة M.awad 579 00:48:48,311 --> 00:49:04,151 {\an1} ترجمة M.awad