1 00:00:01,010 --> 00:00:04,220 Hur kan du vara säker på att den där snuten inte dyker upp? 2 00:00:05,010 --> 00:00:08,110 För att jag dödade honom. 3 00:00:08,150 --> 00:00:12,140 Snacka inte skit. Du och Allie har nåt I görningen. 4 00:00:12,180 --> 00:00:16,210 Hälsa honom från Turk att om han inte betalar är han dödens! 5 00:00:18,130 --> 00:00:21,200 Jag ska reda ut det här. Jag tycker om dig, Vera. 6 00:00:21,240 --> 00:00:26,080 –Ta dina pengar! Jag slutar. –lnte förrän jag säger till. 7 00:00:26,120 --> 00:00:30,220 Du ska få ett erbjudande. Du kan fortsätta med affärerna. 8 00:00:31,010 --> 00:00:35,040 Stewart som vice direktör och Ferguson som boss? 9 00:00:35,080 --> 00:00:38,220 Kvinnorna behöver dig mer än nånsin. 10 00:00:39,010 --> 00:00:44,140 Hon kan tala om att det inte var du, men hon kommer inte att säga nåt. 11 00:00:44,180 --> 00:00:48,100 Jag är här för att anklaga dig för mordet på Iman Fadha. 12 00:00:48,140 --> 00:00:53,030 Jag tar på mig rollen som tillförordnad direktör. 13 00:00:53,070 --> 00:00:58,000 Allt går enligt planerna. 14 00:02:11,210 --> 00:02:16,110 Vera? Vera? Vera! 15 00:02:18,010 --> 00:02:21,120 –Vera?! –Vad är det? 16 00:02:21,160 --> 00:02:25,110 Du var inte I sängen. 17 00:02:25,150 --> 00:02:29,170 Jag har varit uppe sen klockan 04.00. Vill du ha kaffe? 18 00:02:29,210 --> 00:02:32,020 Ja. 19 00:02:32,060 --> 00:02:36,100 Du... Jag har funderat. 20 00:02:36,140 --> 00:02:43,020 Vi borde åka in tillsammans idag. I samma bil. 21 00:03:02,120 --> 00:03:05,230 –Det var på tiden! –Channing lät mig inte träffa dig. 22 00:03:06,020 --> 00:03:08,190 –Hur länge har jag varit här? –Sex dagar. 23 00:03:08,230 --> 00:03:12,120 Leveransen, då? Verkstaden? När är den? 24 00:03:12,160 --> 00:03:15,120 I övermorgon, men du har större problem. 25 00:03:15,160 --> 00:03:18,040 Jag dödade inte Iman. Det var Ferguson. 26 00:03:18,080 --> 00:03:22,140 –Helvete. Allie sa detsamma. –Kan du få ut mig? 27 00:03:22,180 --> 00:03:27,120 –Varför gjorde Ferguson det? –För att sabba för mig! Det kvittar. 28 00:03:27,160 --> 00:03:30,040 Vi måste stoppa våldet och henne. 29 00:03:30,080 --> 00:03:34,050 Du måste bara få ut mig härifrån. Nu! 30 00:03:34,090 --> 00:03:38,190 Jag har rullat tummarna för länge medan hon har terroriserat kåken. 31 00:03:38,230 --> 00:03:42,210 –Och nu har hon begått ett mord. –Ännu ett mord. 32 00:03:43,000 --> 00:03:47,110 Ja, hjärtat. Jag har inte glömt Bea. 33 00:03:47,150 --> 00:03:53,140 Vi har en skyldighet att fimpa satmaran. 34 00:03:53,180 --> 00:03:56,220 –Hur? –Jag har en plan. 35 00:03:57,010 --> 00:04:00,180 Hon har Tinas gäng, grabbarna och pundarna. 36 00:04:00,220 --> 00:04:03,080 Alla andra är livrädda för henne. 37 00:04:05,010 --> 00:04:07,070 Och om vi inte var rädda? 38 00:04:15,220 --> 00:04:17,110 Jag hoppar av. 39 00:04:22,010 --> 00:04:26,040 Du kan inte hoppa av, Jake. Du är insyltad. 40 00:04:26,080 --> 00:04:29,150 Insyltad upp över öronen. 41 00:04:29,190 --> 00:04:33,140 –Glöm det. Jag är less. –Det är omöjligt. 42 00:04:33,180 --> 00:04:38,140 –Vi är ju likasinnade. –Jag skiter I vad vi är. 43 00:04:39,160 --> 00:04:44,180 –Jag kan inte... –Vad då? 44 00:04:44,220 --> 00:04:47,190 Säg inte att du har blivit kär I henne. 45 00:04:47,230 --> 00:04:52,190 Självklart inte. Men ingen förtjänar skiten vi utsätter henne för. 46 00:04:52,230 --> 00:04:56,130 Vad vet du om det? Jag miste allt när hon förrådde mig. 47 00:04:56,170 --> 00:05:01,040 –Alla förrådde dig. –lnte du. Du hade varit död utan mig. 48 00:05:01,080 --> 00:05:04,120 Döden är bättre än det här. 49 00:05:05,200 --> 00:05:09,110 Om du tänker ta livet av dig, så slå på stort. 50 00:05:09,150 --> 00:05:13,180 Gör det I Veras sovrum. Fint och kladdigt. 51 00:05:16,050 --> 00:05:19,070 Nej, du vågar inte. Eller hur? 52 00:05:21,160 --> 00:05:25,150 Dra åt helvete. Du har vunnit, Joan. 53 00:05:25,190 --> 00:05:29,170 Vera är inte längre direktör. Vad mer är du ute efter? 54 00:05:29,210 --> 00:05:36,180 Efter Channings farsartade granskning blir du direktör. 55 00:05:36,220 --> 00:05:41,060 Vi ska avsluta det vi påbörjat. Gör slut med henne. 56 00:05:43,040 --> 00:05:48,000 Var grym. Få henne att lida. 57 00:06:04,060 --> 00:06:08,180 –Se till att matsalen är tom. –Ja, direktören. 58 00:06:08,220 --> 00:06:12,200 –Varför patrullerar du? –Jag försöker hålla mig igång. 59 00:06:15,040 --> 00:06:18,170 Vad är det? 60 00:06:18,210 --> 00:06:23,000 Vera. Du och jag... 61 00:06:24,110 --> 00:06:28,110 Vad då? Vad då, Jake? 62 00:06:31,230 --> 00:06:36,180 Vi drar härifrån. Vi skulle kunna resa. 63 00:06:36,220 --> 00:06:39,240 Till Europa, USA eller vart du än vill. 64 00:06:40,030 --> 00:06:44,000 –Ta ledigt, menar du? –Jag menar säga upp oss. 65 00:06:46,160 --> 00:06:51,060 Efter all skit de senaste veckorna vore det bättre att sticka. 66 00:06:51,100 --> 00:06:57,070 För oss båda två. Jag snackar om att dra härifrån för evigt. 67 00:07:02,030 --> 00:07:06,020 Jag älskar dig, Vera. 68 00:07:10,210 --> 00:07:16,020 Jag kan inte bara sticka så fort det blir jobbigt, Jake. 69 00:07:16,060 --> 00:07:18,230 Jag fungerar inte så. 70 00:07:19,020 --> 00:07:23,180 Okej. 71 00:07:43,000 --> 00:07:44,100 Kom in. 72 00:07:46,060 --> 00:07:49,080 –Direktören. –lnte nu längre, tack vare dig. 73 00:07:51,060 --> 00:07:53,200 –Franky Doyle. –Vad är det med henne? 74 00:07:53,240 --> 00:07:57,040 Hon har suttit I isoleringscell I en vecka. 75 00:07:57,080 --> 00:08:02,040 Även om jag fick släppa ut Doyle skulle jag inte göra det. 76 00:08:02,080 --> 00:08:06,210 –Tror du henne inte? –Det kvittar. Det är en polissak. 77 00:08:07,000 --> 00:08:10,160 –Tänker du släppa ut henne? –Det är upp till Channing! 78 00:08:10,200 --> 00:08:13,150 Hörde jag nån missbruka mitt namn? 79 00:08:13,190 --> 00:08:17,150 Vi diskuterade hur länge Doyle ska sitta isolerad. 80 00:08:17,190 --> 00:08:21,170 Jag förklarade att det är ert beslut, inte mitt. 81 00:08:23,160 --> 00:08:26,000 Ursäkta mig. 82 00:08:26,040 --> 00:08:28,080 Och vad är din åsikt om Doyle? 83 00:08:28,120 --> 00:08:31,200 Det är bäst att hålla henne och Ferguson åtskilda. 84 00:08:31,240 --> 00:08:34,220 Vem vet vad Doyle gör om hon blir utsläppt. 85 00:08:36,210 --> 00:08:42,220 Det är synd att du har saknat samma omdöme gällande dina andra beslut. 86 00:08:43,010 --> 00:08:48,190 –Rapporten är snart klar. –Bra. Då blir allt som vanligt igen. 87 00:08:50,050 --> 00:08:54,170 Tyvärr kommer jag att rekommendera att du blir permanent avsatt. 88 00:08:54,210 --> 00:08:58,240 Jag ville bara tala om det, av professionell hövlighet. 89 00:09:08,160 --> 00:09:12,080 –Ni ville träffa Ferguson. –Tack, miss Miles. 90 00:09:12,120 --> 00:09:14,200 Slå dig ner, Joan. 91 00:09:14,240 --> 00:09:20,200 Personalen brukar använda fångars efternamn, men för mig är du Joan. 92 00:09:20,240 --> 00:09:27,010 Och du är en bordellägande hallick som säger sig vara regionchef. 93 00:09:28,040 --> 00:09:33,030 Du är nog jättekul ute på rastgården. Du blir säkert vald först I basket. 94 00:09:33,070 --> 00:09:37,220 Nog med kallprat. Doyles advokat vill ha ut henne från isoleringen. 95 00:09:38,010 --> 00:09:43,140 Du vet hur envisa advokater är gällande sina klienters rättigheter. 96 00:09:43,180 --> 00:09:48,020 Därför måste jag släppa ut Doyle till de övriga internerna. 97 00:09:48,060 --> 00:09:50,220 Hon kommer säkert att vara ute efter dig. 98 00:09:51,010 --> 00:09:56,150 Det vore nog bäst för dig att flytta till den skyddade avdelningen. 99 00:09:56,190 --> 00:10:00,110 –Säger du det? –Du får ju inte råka illa ut. 100 00:10:03,110 --> 00:10:09,110 Du vill bli av med mig och spela fängelsets räddare. 101 00:10:09,150 --> 00:10:12,130 Ska jag ta det som ett nej? 102 00:10:16,110 --> 00:10:21,180 Minns du detta? Du fritog fängelset från allt ansvar för ditt välmående. 103 00:10:21,220 --> 00:10:27,160 Om nåt händer, Joan, är det inte mitt jävla problem. 104 00:10:33,140 --> 00:10:36,120 Mr Stewart? Kan jag prata med er? 105 00:10:49,210 --> 00:10:53,010 Vi gör det. Du har rätt. 106 00:10:54,060 --> 00:10:57,070 Fan ta det här stället. Fan ta Channing. 107 00:10:57,110 --> 00:11:01,230 En permanent semester är precis vad jag behöver. 108 00:11:02,020 --> 00:11:05,140 –Menar du allvar? –Absolut. 109 00:11:09,140 --> 00:11:11,140 Jag älskar dig också. 110 00:11:26,050 --> 00:11:31,120 –När ska vi göra det? –ldag. Nu. 111 00:11:31,160 --> 00:11:34,220 Jag tänker gå ut härifrån– 112 00:11:35,010 --> 00:11:38,220 –gå direkt till Channing och be honom köra upp sitt jobb. 113 00:12:00,000 --> 00:12:02,020 Hej, Vera. 114 00:12:02,060 --> 00:12:07,070 Jag tänkte kalla dig "direktören", men du är ju inte direktör längre. 115 00:12:07,110 --> 00:12:11,170 Blir du aldrig trött på det meningslösa retandet? 116 00:12:11,210 --> 00:12:14,000 Skaffa dig ett liv. 117 00:12:15,110 --> 00:12:18,180 Tittar du fortfarande under sängen om kvällarna? 118 00:12:23,060 --> 00:12:28,120 –Vad sa du? –Du fullkomligt strålar. Vad är det? 119 00:12:29,210 --> 00:12:33,100 Säg inte att du är kär. Vad sött. 120 00:12:34,140 --> 00:12:39,040 Det hade I alla fall varit det, om det inte varit byggt på en lögn. 121 00:12:40,050 --> 00:12:46,070 Trist att behöva avslöja det, Vera, men du och Jakey... 122 00:12:46,110 --> 00:12:50,200 Ingenting med det är äkta. Det är påhittat. 123 00:12:50,240 --> 00:12:56,060 Allt Jake har sagt och gjort var enligt mina instruktioner. 124 00:12:57,210 --> 00:13:02,020 –Jag tror dig inte. –Jo, det gör du. 125 00:13:02,060 --> 00:13:07,060 Djupt inom dig vet du att en man som Jake aldrig skulle kunna älska dig. 126 00:13:08,150 --> 00:13:12,020 Han berättar allt för mig. 127 00:13:12,060 --> 00:13:17,010 Vi skrattar åt hur patetisk du är, särskilt I sovrummet. 128 00:13:19,060 --> 00:13:24,070 Och åt din lilla... egenhet. 129 00:13:27,070 --> 00:13:29,180 Du tittar under sängen varje kväll. 130 00:13:30,210 --> 00:13:33,220 Vem hade kunnat ana– 131 00:13:34,010 --> 00:13:37,160 –att det riktiga monstret låg intill dig I sängen? 132 00:14:41,230 --> 00:14:46,230 Det är naturligtvis riskfyllt, men det är dags göra slut på skiten. 133 00:14:47,020 --> 00:14:51,220 –Franky! –Här är hon. Vad hände? 134 00:14:52,010 --> 00:14:56,070 Kaz sa att Missfostret knäckte Imans nacke som ett kycklingben. 135 00:14:56,110 --> 00:15:00,030 –Varför gjorde hon det? –Hon är ju psykopat. 136 00:15:00,070 --> 00:15:03,130 Därför måste vi bli av med henne en gång för alla. 137 00:15:03,170 --> 00:15:08,220 Jag bad Jackson släppa ut dig, så att du kan vara med. I skendomstolen. 138 00:15:09,010 --> 00:15:14,190 Vi ska ge kvinnorna chansen att tala utan att behöva vara rädda. 139 00:15:14,230 --> 00:15:19,200 –Alla kvinnor som har tungan kvar? –Om vi är många nog kan vi slå henne. 140 00:15:21,100 --> 00:15:25,050 Varför dödar du henne inte? Har du ruter nog att göra det? 141 00:15:25,090 --> 00:15:27,070 Då är vi inte bättre än hon. 142 00:15:28,150 --> 00:15:31,080 Är ett offentligt rådslag din geniala idé? 143 00:15:31,120 --> 00:15:36,190 –Det kommer att slå tillbaka mot dig. –Kvinnorna ser upp till dig, Franky. 144 00:15:38,110 --> 00:15:43,080 Ni fattar inte. Hon kommer bara att ta sig upp till toppen igen. 145 00:15:43,120 --> 00:15:48,110 –Hon gör saker som inte du kan göra. –Det kommer inte att funka utan dig. 146 00:16:08,210 --> 00:16:12,020 Fixade du en tång? 147 00:16:12,060 --> 00:16:16,010 "Hej, Allie! Läget? Du anar inte vad jag råkade ut för." 148 00:16:16,050 --> 00:16:21,100 Fixade du en tång? Vad har du gjort hela veckan? 149 00:16:21,140 --> 00:16:25,070 Jag snöt kläder från Imans cell innan de städade den. 150 00:16:25,110 --> 00:16:29,140 –Vi måste kunna ta oss ut ur lådorna. –Vänta lite! 151 00:16:29,180 --> 00:16:32,210 –Vad fan hände med Iman? –Ferguson dödade henne. 152 00:16:33,000 --> 00:16:36,130 Varför? Och säg inte "för att hon är psykopat". 153 00:16:39,010 --> 00:16:43,130 –lman dödade Pennisi. –Va? 154 00:16:45,000 --> 00:16:49,210 Hon var hans älskarinna. Hon medgav allt innan Ferguson dödade henne. 155 00:16:50,000 --> 00:16:54,110 Därför tänker jag rymma, med dig, I övermorgon. 156 00:16:54,150 --> 00:16:56,180 Jag var så här nära att bli fri. 157 00:16:56,220 --> 00:17:01,020 Just därför borde vi hjälpa Kaz att ställa Ferguson inför rätta. 158 00:17:01,060 --> 00:17:05,220 Tror du att Ferguson tänker medge att hon dödade Iman? Lägg av. 159 00:17:06,010 --> 00:17:09,170 Vi rymmer med leveransen. Det är det som gäller nu. 160 00:17:22,060 --> 00:17:26,110 –Ville ni träffa mig, direktören? –Kom in och stäng dörren. 161 00:17:28,060 --> 00:17:34,070 Hur gick det? Vad sa Channing? Han bad dig säkert att stanna. 162 00:17:34,110 --> 00:17:37,200 Jag vet, Jake. 163 00:17:37,240 --> 00:17:43,160 –Ferguson har berättat allt. –Hon ljuger. 164 00:17:43,200 --> 00:17:47,080 Nej, hon vet saker som jag bara berättat för dig. 165 00:17:47,120 --> 00:17:50,120 –Jag kan förklara... –Säg inte ett ord till. 166 00:17:50,160 --> 00:17:56,070 Du har kommit mig nära och rapporterat till henne. 167 00:17:56,110 --> 00:17:58,200 Du har varit hennes bricka. 168 00:17:58,240 --> 00:18:02,030 –Allt mellan oss har varit en lögn. –Nej. 169 00:18:02,070 --> 00:18:06,210 –lnte allt... –Har du langat knark här inne? 170 00:18:07,000 --> 00:18:10,110 Tänker du förneka nåt av det? Nå?! 171 00:18:14,160 --> 00:18:17,180 Snälla Vera... Det jag gjorde... 172 00:18:17,220 --> 00:18:21,220 Det var förskräckligt, jag vet det. 173 00:18:23,210 --> 00:18:28,140 Men jag blev kär I dig. Jag svär att det är sanningen. 174 00:18:28,180 --> 00:18:31,130 Snälla, ge mig en chans till. 175 00:18:33,070 --> 00:18:35,220 Om du inte säger upp dig får du sparken. 176 00:18:36,010 --> 00:18:40,070 Vera. Jag älskar dig. 177 00:18:44,010 --> 00:18:46,070 Ut härifrån. 178 00:19:11,150 --> 00:19:16,020 –Har ni hittat inspektör Kaplan? –Han är fortfarande oanträffbar. 179 00:19:16,060 --> 00:19:19,120 Jag är här för att prata med dig om Sonia Stevens. 180 00:19:19,160 --> 00:19:22,230 Bra, för jag har en del att berätta. 181 00:19:23,020 --> 00:19:27,150 –Jag tror att hon dödade inspektör... –Liz. Mina frågor behöver svar. 182 00:19:27,190 --> 00:19:31,120 Känner du igen det här? 183 00:19:31,160 --> 00:19:35,100 –Sonia och hennes vän Helen. –lnte vem, utan vad det är. 184 00:19:35,140 --> 00:19:37,150 Det är ett foto. 185 00:19:37,190 --> 00:19:42,160 Det är fotot som Stevens försvar lade fram under ditt vittnesmål. 186 00:19:42,200 --> 00:19:45,100 Ja. De sa att det fanns I Helens mobil. 187 00:19:45,140 --> 00:19:50,100 Som de hittade samma förmiddag. Väldigt lägligt. 188 00:19:50,140 --> 00:19:54,210 –lnte för mig. –Nej, det avslöjade din lögn. 189 00:19:55,000 --> 00:20:01,010 Och på grund av din mened lades hela fallet mot Stevens ner. 190 00:20:01,050 --> 00:20:04,020 Det är ett rejäl sammanträffande. Eller hur? 191 00:20:04,060 --> 00:20:07,110 Jag har granskat fallet för att försöka begripa. 192 00:20:07,150 --> 00:20:12,220 Det fanns ett hemligt samförstånd för att underminera rättegången. 193 00:20:13,010 --> 00:20:15,170 Vad lovade hon I utbyte mot meneden? 194 00:20:15,210 --> 00:20:18,140 Pengar till dig eller till dina barn? 195 00:20:18,180 --> 00:20:24,050 –Nej, jag förstår inte... –Du blev vän med Sonia. 196 00:20:24,090 --> 00:20:27,130 Ja, för att Don bad mig. Prata med direktören. 197 00:20:27,170 --> 00:20:31,120 Ni kokade ihop planen för att underminera åklagarens fall. 198 00:20:31,160 --> 00:20:36,040 Tror ni att jag stod I maskopi med Sonia Stevens? 199 00:20:36,080 --> 00:20:40,220 –Det är ju den enda förklaringen. –Nej, jag gjorde det inte. 200 00:20:41,010 --> 00:20:43,090 Åtalet blir värre än mened. 201 00:20:43,130 --> 00:20:48,240 –Störande av rättvisans gång. –Jag stod inte I maskopi med Stevens! 202 00:20:50,010 --> 00:20:52,170 Det är uppenbart att nån gjorde det. 203 00:20:52,210 --> 00:20:57,000 Om det inte var du och Sonia, vilka var det, då? 204 00:21:04,210 --> 00:21:09,170 –Hur gick häktningsförhandlingen? –Håller vi schemat? 205 00:21:09,210 --> 00:21:13,090 Ja, så fort du blir fri är jag redo att ta över. 206 00:21:13,130 --> 00:21:16,240 –Det blir inget med det. –Va? Varför inte? 207 00:21:17,030 --> 00:21:20,140 Mina lysande advokater fick mig att förhandla. 208 00:21:20,180 --> 00:21:23,030 Vattnar eller torterar du plantorna? 209 00:21:23,070 --> 00:21:27,120 –Jaha... Jäklar. –Ja, verkligen. 210 00:21:27,160 --> 00:21:32,210 Mitt enda alternativ var att erkänna mig skyldig till dråp. 211 00:21:33,000 --> 00:21:36,110 Då får du kanske sitta här ett tag. 212 00:21:36,150 --> 00:21:40,010 Tack vare snuten som satte dit mig. 213 00:21:40,050 --> 00:21:42,030 Hur? 214 00:21:42,070 --> 00:21:45,010 Sa du nåt, Liz? 215 00:21:45,050 --> 00:21:48,190 Hur satte snuten dit dig? 216 00:22:06,130 --> 00:22:08,220 Han var besatt av dig! 217 00:22:09,010 --> 00:22:12,020 Han hade en helgedom tillägnad dig på väggen! 218 00:22:12,060 --> 00:22:15,210 –Jag ser ingenting. –Exakt! Titta på alla andra väggar. 219 00:22:16,000 --> 00:22:20,190 De är fulla av skit, utom den här. Den är tom. 220 00:22:20,230 --> 00:22:25,070 Den är för tom, som om nåt blivit borttaget. Pennisis helgedom. 221 00:22:26,160 --> 00:22:31,090 –En avsaknad av nåt är inte bevis. –Pennisi var besatt av mig. 222 00:22:31,130 --> 00:22:35,180 Det är begripligt att hon ville göra sig av med alla spår. 223 00:22:35,220 --> 00:22:39,180 Om hon behöll fotona är det bevis för att hon var där. 224 00:22:39,220 --> 00:22:42,090 Polisen vill inte utreda mer. 225 00:22:42,130 --> 00:22:45,060 –Om de söker igenom hennes hem... –Franky! 226 00:22:45,100 --> 00:22:48,180 Hon tog helgedomen och kom hit för att döda mig! 227 00:22:48,220 --> 00:22:54,120 Om jag går till polisen med din teori utan några bevis– 228 00:22:54,160 --> 00:22:56,100 –ger det dig ett motiv. 229 00:22:56,140 --> 00:23:00,080 –Skaffa fram bevisen! –Det finns inga bevis. 230 00:23:01,210 --> 00:23:04,070 Bara en tom vägg. 231 00:23:05,210 --> 00:23:07,170 Det är alltså kört för mig? 232 00:23:22,160 --> 00:23:26,110 Kaz tror att hon kan vinna över Ferguson med din hjälp. 233 00:23:29,060 --> 00:23:33,030 –Otroligt att du inte gör nånting! –Jag gör visst nåt! 234 00:23:33,070 --> 00:23:37,030 –Jag ska rymma. –Men du låter henne komma undan. 235 00:23:37,070 --> 00:23:40,170 Fan ta Missfostret! Jag är inte den personen längre. 236 00:23:42,060 --> 00:23:45,170 Varför vill du så gärna hjälpa till? 237 00:23:45,210 --> 00:23:51,210 Den bästa revanschen för Rödingen är att dra och låta Ferguson ruttna här. 238 00:23:52,000 --> 00:23:54,080 Ja, men hon kommer inte att ruttna. 239 00:23:54,120 --> 00:23:58,070 Hon kommer att fortsätta vara boss och tortera kvinnorna. 240 00:23:58,110 --> 00:24:00,100 Döda dem. 241 00:24:00,140 --> 00:24:03,190 Skit I att följa med, då. Dra åt helvete. 242 00:24:03,230 --> 00:24:09,070 Det är okej. Jag behöver inte dig. Dra åt helvete. 243 00:24:10,110 --> 00:24:12,030 Fan! 244 00:24:31,230 --> 00:24:37,230 Det var fotot från Helens mobil som avslöjade min lögn. 245 00:24:41,030 --> 00:24:45,110 Och polisen har rätt. Det fanns en hemlig överenskommelse. 246 00:24:47,210 --> 00:24:49,230 Den var mellan dig och Don. 247 00:24:50,020 --> 00:24:53,100 Han lurade mig till att vittna och såg till– 248 00:24:53,140 --> 00:24:58,230 –att Helens mobil hittades för att få mig att se ut som en lögnare. 249 00:24:59,020 --> 00:25:03,110 Menar du att du var vittne X? 250 00:25:37,110 --> 00:25:39,110 Will? 251 00:25:42,210 --> 00:25:45,010 Förlåt mig, Will. 252 00:25:49,110 --> 00:25:53,110 Du hade rätt. Om Jake. 253 00:25:55,060 --> 00:25:59,120 Han vilseledde oss alla, utom dig. 254 00:26:00,180 --> 00:26:04,140 Du var den ende som genomskådade hans lögner. 255 00:26:06,160 --> 00:26:12,080 Förlåt mig. Jag kräver att han säger upp sig. 256 00:26:27,110 --> 00:26:31,220 Då så, allihop. Ut härifrån nu. Arbetet slutar tidigt idag. 257 00:26:33,030 --> 00:26:34,140 Stick härifrån nu! 258 00:26:42,130 --> 00:26:44,150 Inte du. 259 00:26:58,130 --> 00:27:03,050 Jag svär på att jag ska göra vad som än krävs för att knäcka dig... 260 00:27:03,090 --> 00:27:06,070 Hör nu, Jake... 261 00:27:06,110 --> 00:27:11,180 Förled inte dig själv att tro att du har en fri vilja. 262 00:27:11,220 --> 00:27:14,030 Du kontrollerar inte mig. 263 00:27:15,140 --> 00:27:20,130 –Minns du Jesper? –Det är ditt ord mot mitt. 264 00:27:20,170 --> 00:27:22,180 Jag tar den risken. 265 00:27:22,220 --> 00:27:25,020 Knarkpengarna, då? 266 00:27:25,060 --> 00:27:28,070 Betalningarna du gjorde genom min advokat? 267 00:27:28,110 --> 00:27:34,100 Tror du inte att jag har sett till att pengaspåret leder till dig? 268 00:27:37,000 --> 00:27:39,230 Det får svårt att charma dig ur den knipan. 269 00:27:42,190 --> 00:27:44,150 Tro mig... 270 00:27:44,190 --> 00:27:50,160 Livet på din sida av gallren är att föredra. 271 00:27:50,200 --> 00:27:57,110 Särskilt för nån som har svårt att hantera livets svårigheter. 272 00:28:12,170 --> 00:28:14,190 Jag vet vad du har gjort, Joan. 273 00:28:16,100 --> 00:28:18,220 Rättvisan är på ingående. 274 00:28:19,010 --> 00:28:21,210 Jag sätter på tevatten. 275 00:28:27,220 --> 00:28:32,180 Liz? Liz? Vad står på? 276 00:28:32,220 --> 00:28:35,110 Nej, låt bli... 277 00:28:35,150 --> 00:28:40,080 –Varför bölar du? –Helvete... 278 00:28:40,120 --> 00:28:42,180 Jag vet inte, Booms. 279 00:28:43,230 --> 00:28:48,110 Jag känner mig ängslig hela tiden. 280 00:28:48,150 --> 00:28:53,030 Jag känner mig... inte trygg. 281 00:28:53,070 --> 00:28:55,070 –Nej, du är trygg. –Är jag? 282 00:28:55,110 --> 00:29:01,020 –Ja, jag är ju här. –Hjärtat... 283 00:29:01,060 --> 00:29:06,020 Jag kommer alltid att ta hand om dig. Okej? Alltid. 284 00:29:11,100 --> 00:29:14,130 –Det verkar läka bra. –Tack vare ditt handlag. 285 00:29:14,170 --> 00:29:18,050 –Så säger du väl till alla tjejer. –Bara till de söta. 286 00:29:19,180 --> 00:29:22,110 –Eller de I uniform. –Herregud. 287 00:29:28,230 --> 00:29:30,110 Gör jag dig nervös? 288 00:29:35,190 --> 00:29:39,170 –Nu retas du. –Jag gillar män. 289 00:29:39,210 --> 00:29:44,210 Jag gillar en utmaning. Jag har omvänt straighta brudar förut. 290 00:29:45,000 --> 00:29:48,010 –Nåt annat? –Huvudvärk och dimsyn. 291 00:29:48,050 --> 00:29:50,210 –Hur länge har du haft det? –Hela veckan. 292 00:29:51,000 --> 00:29:54,230 –Utan att tala om det för nån? –Jag satt ju isolerad. 293 00:29:55,020 --> 00:29:58,140 –Jag hämtar läkaren. Sitt kvar. –Jag går ingenstans. 294 00:30:42,020 --> 00:30:44,120 Hon klagar på huvudvärk och dimsyn. 295 00:30:50,180 --> 00:30:52,200 –Hej. –Det här är Francesca. 296 00:31:19,090 --> 00:31:23,000 Det är ingen tång, men den fixar häftklamrar. 297 00:31:29,060 --> 00:31:31,030 Till dig. 298 00:31:41,020 --> 00:31:44,200 Vi gör nåt bra för kvinnorna innan vi drar. 299 00:31:45,220 --> 00:31:49,160 Liz, Booms... De är din familj. 300 00:31:51,140 --> 00:31:56,020 Du och Kaz. Jag tror faktiskt att ni kan göra det. 301 00:32:00,170 --> 00:32:06,020 Du är inte till hjälp, Susan. Är allt bra? 302 00:32:06,060 --> 00:32:12,020 –Ja, jag är bara orolig för Liz. –Varför då? 303 00:32:12,060 --> 00:32:16,000 Jag vet inte. Hon är ängslig som fan. 304 00:32:17,060 --> 00:32:20,150 Det är skuldkänslor. 305 00:32:20,190 --> 00:32:23,090 Berättade hon inte? 306 00:32:23,130 --> 00:32:26,170 Den gamla alkisen var vittne X. 307 00:32:28,110 --> 00:32:29,190 Va? 308 00:32:56,220 --> 00:32:59,080 Du har visst inte lärt dig din läxa. 309 00:33:01,060 --> 00:33:03,200 –Va? Booms...? –Är du vittne X? 310 00:33:07,020 --> 00:33:08,140 Är du det? 311 00:33:11,120 --> 00:33:13,200 Fan! 312 00:33:14,210 --> 00:33:16,150 Fan! 313 00:33:16,190 --> 00:33:21,030 Du tjallade alltså på Sonia? Hur kunde du göra det? 314 00:33:21,070 --> 00:33:23,220 –Jag måste få förklara... –Nej, låt bli! 315 00:33:24,010 --> 00:33:27,060 –Snälla...! –Du är en serietjallare! 316 00:33:27,100 --> 00:33:29,240 Du kan fan I mig inte låta bli! 317 00:33:30,030 --> 00:33:34,070 –Säg inte så... –Sonia har gjort mycket gott för oss! 318 00:33:34,110 --> 00:33:38,020 Och du bara tjallar på henne! Du tjallar! 319 00:33:38,060 --> 00:33:43,140 Och du tjallar! Och du tjallar! Och du tjallar! 320 00:33:43,180 --> 00:33:46,190 Du är en jävla skit! Skit! 321 00:33:46,230 --> 00:33:50,170 Jag vet! Jag klantade mig! 322 00:33:50,210 --> 00:33:54,240 Jag är en jävla nolla! Jag vet det! Jag är en nolla! 323 00:33:55,030 --> 00:33:58,030 Jag vet att jag är en jävla nolla! Okej? 324 00:33:58,070 --> 00:34:00,060 Jag sabbade det! 325 00:34:04,180 --> 00:34:06,130 Jag sabbar allt! 326 00:34:06,170 --> 00:34:10,030 Jag är en nolla! Jag sabbade allt! 327 00:34:10,070 --> 00:34:12,200 Jag är en nolla! Jag är en nolla! 328 00:34:24,160 --> 00:34:28,120 Jag har gett dig lugnande. Du kommer att sova gott. 329 00:34:41,040 --> 00:34:44,020 Du, Donna. Jag vill prata med dig. 330 00:34:44,060 --> 00:34:47,190 Vad jag än gör är fångarna uppkäftiga. 331 00:34:47,230 --> 00:34:49,110 Jaså? Vilka fångar? 332 00:35:01,040 --> 00:35:04,130 Liz. 333 00:35:04,170 --> 00:35:06,160 Du hade rätt. 334 00:35:07,200 --> 00:35:13,120 Om alltihop. Du var den perfekta syndabocken. 335 00:35:13,160 --> 00:35:16,090 Så patetisk och behövande. 336 00:35:16,130 --> 00:35:22,080 En riktig... desperado. 337 00:35:22,120 --> 00:35:28,240 Oroa dig inte för vittne X–historien. Jag har bett Susan hålla tyst. 338 00:35:29,030 --> 00:35:33,110 Ingen får utkräva hämnd mot dig för ditt svek. 339 00:35:35,130 --> 00:35:38,220 Jag vill själv ta hand om dig. 340 00:35:39,010 --> 00:35:42,230 På mitt eget unika vis. 341 00:36:13,140 --> 00:36:17,120 Få henne att lida. Det finns ingen utväg, Jake. 342 00:36:17,160 --> 00:36:20,040 Jag vet, Jake. Ferguson berättade allt. 343 00:36:20,080 --> 00:36:22,130 Knarkpengarna, då? 344 00:36:22,170 --> 00:36:25,150 Betalningarna du gjorde genom min advokat... 345 00:36:25,190 --> 00:36:29,190 Inbilla dig inte att du har nån som helst frihet. 346 00:36:29,230 --> 00:36:33,120 –Jag älskar dig också. –Döden är bättre än det här. 347 00:36:56,230 --> 00:36:58,240 Jag älskar dig, Vera. 348 00:39:10,220 --> 00:39:13,210 Det är bäst om du inte kommer tillbaka alls. 349 00:39:14,000 --> 00:39:18,180 Jag säger till Channing att du haft ett dödsfall I familjen– 350 00:39:18,220 --> 00:39:22,000 –och att du inte kommer tillbaka. 351 00:39:24,220 --> 00:39:27,150 Jag säger inte upp mig, Vera. 352 00:39:30,220 --> 00:39:32,050 Jag kan inte. 353 00:39:32,090 --> 00:39:36,230 Då går jag till styrelsen och sen meddelar jag polisen. 354 00:39:41,120 --> 00:39:43,160 Du gjorde Murphy till syndabock. 355 00:39:43,200 --> 00:39:48,210 Det var du som släppte ut Bea Smith för att försöka mörda Ferguson. 356 00:39:49,000 --> 00:39:51,210 Om du försöker sätta dit mig - 357 00:39:53,230 --> 00:39:57,170 - blir jag tvingad att sätta dit dig. 358 00:40:04,240 --> 00:40:06,210 Jag beklagar, Vera. 359 00:40:49,200 --> 00:40:51,030 Vad vill ni? 360 00:40:53,100 --> 00:40:56,130 Det är dags för din rättegång, Missfoster. 361 00:41:10,070 --> 00:41:13,060 –Alla vakter, lämna rastgården! –Släpp henne! 362 00:41:14,150 --> 00:41:17,180 Lämna rastgården, annars hugger vi Miles. 363 00:41:17,220 --> 00:41:20,100 Nu! 364 00:41:20,140 --> 00:41:22,100 –Då så, vi går. –Boyd! 365 00:41:22,140 --> 00:41:24,040 Stick åt helvete. 366 00:41:24,080 --> 00:41:28,030 Det här är Sierra 5, vi har en kod brun ute på rastgården. 367 00:41:28,070 --> 00:41:32,030 –Sierra 2 här. Vad står på? –Proctor har tagit över gården. 368 00:41:32,070 --> 00:41:34,040 De håller en kniv mot Miles. 369 00:41:34,080 --> 00:41:38,110 Lystring, vi har en gisslansituation på avdelning H: s rastgård. 370 00:41:38,150 --> 00:41:41,030 Lås fängelset. 371 00:41:41,070 --> 00:41:47,110 Lystring, det här är en kod brun. 372 00:41:47,150 --> 00:41:52,040 Alla fångar ska återvända till sina enheter. 373 00:41:52,080 --> 00:41:55,140 Alla fångar ska återvända till sina enheter. 374 00:42:06,170 --> 00:42:10,040 –Vad fan står på? –Lugn, för helvete! 375 00:42:10,080 --> 00:42:13,180 Släpp henne! 376 00:42:13,220 --> 00:42:15,130 Lyssna! 377 00:42:17,030 --> 00:42:22,020 Det här handlar om att ge oss rätten att bli hörda. 378 00:42:23,200 --> 00:42:29,090 En möjlighet att tala utan att vara rädda– 379 00:42:29,130 --> 00:42:35,220 –för en boss som kontrollerar oss genom att terrorisera oss. 380 00:42:38,110 --> 00:42:39,230 Nej! Nej. 381 00:42:42,030 --> 00:42:47,190 –Vi måste utrymma gården. –De har Linda och hotar Ferguson. 382 00:42:47,230 --> 00:42:50,170 Ska en sån kvinna få kontrollera oss? 383 00:42:50,210 --> 00:42:53,080 Hon är boss! 384 00:42:53,120 --> 00:42:56,190 Man kan bara avsätta henne genom att utmana henne. 385 00:42:56,230 --> 00:43:00,240 –En mot en. –Tänker du göra det, Kaz? 386 00:43:01,030 --> 00:43:04,080 Det är inte det enda sättet! 387 00:43:04,120 --> 00:43:08,050 Hon gjorde sig själv till boss genom en kupp. 388 00:43:08,090 --> 00:43:09,220 Vi kan alla rösta. 389 00:43:10,010 --> 00:43:12,170 –Ska de hålla ett val? –Kalla in CSDS. 390 00:43:12,210 --> 00:43:16,080 –Nej, de bara pratar. –De håller en vakt som gisslan! 391 00:43:17,160 --> 00:43:20,220 –Vi måste skingra dem. –Vi får se hur de slutar. 392 00:43:21,010 --> 00:43:24,030 Det kommer inte att sluta väl för Ferguson! 393 00:43:29,030 --> 00:43:32,080 Vera! Lägg dig inte I! 394 00:43:34,180 --> 00:43:40,140 Innan vi kan fälla ett avgörande måste vi veta exakt vem hon är. 395 00:43:40,180 --> 00:43:44,200 Berätta, Franky. Berätta allt. 396 00:43:48,060 --> 00:43:53,020 –Hon dödade Iman Farah! –Skitsnack! 397 00:43:53,060 --> 00:43:56,200 Iman hyste agg mot mig, inte henne. 398 00:43:56,240 --> 00:44:00,150 Du mördade Iman bara för att komma åt mig. 399 00:44:00,190 --> 00:44:02,240 Och du mördade Bea Smith! 400 00:44:04,170 --> 00:44:07,230 Det var självförsvar, Franky! Självförsvar! 401 00:44:08,020 --> 00:44:10,240 Åtta sticksår? Det är inte självförsvar! 402 00:44:12,190 --> 00:44:18,010 Du dödade också Simone Slater. Hon var intern här. 403 00:44:18,050 --> 00:44:20,240 Vissa av er minns väl henne? 404 00:44:21,030 --> 00:44:23,200 Du gav henne en överdos. 405 00:44:24,240 --> 00:44:28,010 Och du gjorde detsamma mot Allie. 406 00:44:28,050 --> 00:44:31,220 Du torterade Jodie Spiteri. Minns du Jodie? 407 00:44:32,010 --> 00:44:36,020 Berätta hur du fick henne att sticka en penna I ögat. 408 00:44:38,010 --> 00:44:40,230 Och du skar ut Lucy Gambaros tunga. 409 00:44:41,020 --> 00:44:44,120 –Ur vägen! –Och du dödade säkert Jess Warner - 410 00:44:44,160 --> 00:44:50,050 - innan du startade branden som nästan tog livet av oss allihop! 411 00:44:57,040 --> 00:44:59,100 Ni behöver inte vara rädda längre. 412 00:44:59,140 --> 00:45:03,010 Hon är bara en kvinna. Titta på henne! 413 00:45:03,050 --> 00:45:06,080 Subban blöder, precis som resten av oss. 414 00:45:08,000 --> 00:45:11,110 Om vi håller ihop kan vi besegra henne. 415 00:45:13,050 --> 00:45:14,170 Nej! 416 00:45:14,210 --> 00:45:18,170 Mr Channing? Ni måste beordra in vakterna på gården, nu! 417 00:45:18,210 --> 00:45:21,030 Inga vakter får gå in på gården. 418 00:45:21,070 --> 00:45:23,000 Det är en order. 419 00:45:23,040 --> 00:45:27,100 Var och en av oss har en röst. Det är så det här funkar! 420 00:45:27,140 --> 00:45:31,050 Det här handlar om rättvisa. 421 00:45:42,080 --> 00:45:47,110 Jag, då? Har jag nåt att säga till om I er lilla skendomstol? 422 00:45:47,150 --> 00:45:53,240 Absolut, Joan. Vi vill hemskt gärna höra ditt försvar. 423 00:45:58,140 --> 00:46:03,090 Jag tänker inte förära ert svammel med ett förnekande. 424 00:46:05,060 --> 00:46:08,240 Tro dem om ni vill, men en sak ska ni veta... 425 00:46:10,080 --> 00:46:17,010 Alla åtgärder jag har vidtagit har varit för er skull. 426 00:46:17,050 --> 00:46:19,190 Samhället har vänt er ryggen. 427 00:46:19,230 --> 00:46:26,120 Det har fördömt era handlingar och låst in er I burar. 428 00:46:26,160 --> 00:46:31,060 Ni är ensamma, utstötta– 429 00:46:31,100 --> 00:46:34,140 –oälskade och oförlåtna. 430 00:46:35,240 --> 00:46:37,240 –Oförlåtligt. –Hon har rätt. 431 00:46:41,040 --> 00:46:46,130 Bara för att ni inte är intelligenta nog att leva ansvarsfullt. 432 00:46:46,170 --> 00:46:48,080 –Vad sa hon? –Jävla subba! 433 00:46:48,120 --> 00:46:51,210 –Dra åt helvete! –Ni har självbehärskning som barn! 434 00:46:53,220 --> 00:46:58,000 Ni är emotionella, defekta... 435 00:46:58,040 --> 00:47:01,190 Jag ger er order! Jag ger er struktur! 436 00:47:01,230 --> 00:47:04,040 Jag ger er styrka! 437 00:47:04,080 --> 00:47:08,110 Jag är den enda personen som gör det som behöver göras! 438 00:47:10,030 --> 00:47:12,000 För jag är den enda som kan! 439 00:47:12,040 --> 00:47:15,000 Ni saknar den psykiska förmågan! 440 00:47:15,040 --> 00:47:17,140 Ni kan inte tänka själva! 441 00:47:17,180 --> 00:47:19,230 Ni behöver mig! 442 00:47:20,020 --> 00:47:23,080 Utan mig är ni inte bättre än grisar! 443 00:47:23,120 --> 00:47:26,020 –Ni är smutsiga... –Rösta! Rösta! Rösta! 444 00:47:26,060 --> 00:47:30,160 –...grisar med era trynen I tråget! –Rösta! Rösta! Rösta! 445 00:47:30,200 --> 00:47:35,060 –Rösta! Rösta! Rösta! –Ni kommer att behöva mig! 446 00:47:35,100 --> 00:47:40,180 Då så, nu röstar vi! Vem vill ha Ferguson som boss? 447 00:47:43,010 --> 00:47:48,200 Skyldig! Skyldig! Skyldig! 448 00:47:48,240 --> 00:47:51,240 Skyldig! Skyldig! Skyldig! 449 00:47:52,030 --> 00:47:55,120 Den som förråder mig kommer att få betala. 450 00:47:55,160 --> 00:48:01,000 Skyldig! Skyldig! Skyldig! 451 00:48:01,040 --> 00:48:05,050 Det är enhälligt, Joanie. 452 00:48:09,010 --> 00:48:13,030 Då så, mötet är över! Gå tillbaka till era enheter! 453 00:48:24,150 --> 00:48:26,110 –Ja! –Nej! 454 00:48:26,150 --> 00:48:29,220 Häng henne! 455 00:48:30,010 --> 00:48:32,060 Nej! 456 00:48:39,080 --> 00:48:43,220 –Skicka in vakterna nu! –Nej. 457 00:48:44,010 --> 00:48:46,200 Miss Miles säkerhet är viktigast. 458 00:48:46,240 --> 00:48:48,150 Håll era positioner. 459 00:48:53,090 --> 00:48:56,060 Lyssna på mig! 460 00:48:56,100 --> 00:49:01,150 –Vi måste stoppa dem, Franky. –De har fattat sitt beslut, Kaz. 461 00:49:05,130 --> 00:49:07,120 Dra I repet! 462 00:49:14,110 --> 00:49:20,140 Nej! Nej! Sluta! Hissa ner henne! 463 00:49:22,060 --> 00:49:25,080 –Linda, då? –De bluffar. Rör mig inte! 464 00:49:25,120 --> 00:49:26,220 Släpp kniven, Latham! 465 00:49:27,010 --> 00:49:28,200 Vad fan håller hon på med? 466 00:49:28,240 --> 00:49:34,070 –Backa, annars snittar jag henne! –Då får du 20 år! Släpp kniven! 467 00:49:50,060 --> 00:49:52,210 Släpp den! 468 00:49:53,000 --> 00:49:55,150 Nu räcker det! 469 00:49:59,130 --> 00:50:01,120 Backa! 470 00:51:14,160 --> 00:51:18,160 Text: Johan Gustafsson www.sdimedia.com