1 00:00:01,150 --> 00:00:05,100 -Fortell direktøren om Stewart. -Han er visedirektør! 2 00:00:05,140 --> 00:00:07,320 Will Jackson sa til Vera at jeg pusher. 3 00:00:08,110 --> 00:00:10,230 -Jeg husker det ikke. -Fortell det! 4 00:00:10,270 --> 00:00:14,110 Han er ikke hjemme, og ingen har sett ham. 5 00:00:14,150 --> 00:00:17,120 -Don er offisielt forsvunnet. -Liz! 6 00:00:17,160 --> 00:00:21,250 Jeg vet at Sonia gjorde det. Hun drepte betjent Kaplan. 7 00:00:21,290 --> 00:00:25,290 -Hvis vi ikke legger kassene... -Ja, det er bra. 8 00:00:25,330 --> 00:00:30,220 Jeg skal ta deg på fresken, og da får Vera vite det. 9 00:00:30,260 --> 00:00:37,170 Du forstår...Vera og jeg bor sammen. Du kan ikke røre meg. 10 00:00:37,210 --> 00:00:40,120 Det var vel du som varslet Jake? 11 00:00:40,160 --> 00:00:43,160 Du er så hevngjerrig at du ikke tenker klart. 12 00:00:43,200 --> 00:00:47,110 Tenker ikke jeg klart? Du knuller en narkolanger! 13 00:00:47,150 --> 00:00:52,230 -Hva er det? -En drage. Den står for frihet. 14 00:02:18,300 --> 00:02:21,170 Jobb hardere. 15 00:02:31,310 --> 00:02:35,180 -God morgen, Vera. -Vil du ha kaffe, mr. Channing? 16 00:02:35,220 --> 00:02:39,150 -En stor macchiato. -Kan du gi mr. Channing kaffe? 17 00:02:39,190 --> 00:02:42,220 Jeg kom for å granske en urovekkende anklage. 18 00:02:42,260 --> 00:02:46,270 -Ja, fra Will Jackson. -Hva faen foregår med staben din? 19 00:02:46,310 --> 00:02:51,250 -Han anklager visedirektøren din. -Det fins ingen beviser. 20 00:02:51,290 --> 00:02:55,190 Og du vet dette fordi du knuller den anklagede? 21 00:02:57,300 --> 00:03:02,150 Mr. Stewart og jeg har et forhold, men ingenting i reglene... 22 00:03:02,190 --> 00:03:07,270 Jeg driter totalt i reglene, men det må ikke svekke dømmekraften din. 23 00:03:07,310 --> 00:03:12,110 Det gjør det ikke. Mr. Stewarts rulleblad taler for seg selv. 24 00:03:12,150 --> 00:03:17,260 Jeg ser ingen grunn til å tvile på integriteten hans som betjent. 25 00:03:17,300 --> 00:03:23,270 -Vi får se. Jeg trenger et kontor. -Et av forvaltningskontorene. 26 00:03:23,310 --> 00:03:28,230 Nei, jeg foretrekker avhørsrommet. Du kan ta kaffen min med dit. 27 00:03:33,140 --> 00:03:37,120 Derek! Jeg lurte på når du skulle dukke opp. 28 00:03:37,160 --> 00:03:38,320 Hvordan det? 29 00:03:40,110 --> 00:03:46,210 Fengslet er et eneste kaos på grunn av dårlige lederevner. 30 00:03:46,250 --> 00:03:48,230 Det brenner iallfall ikke. 31 00:03:56,270 --> 00:04:00,340 -Hvor kjenner du Mike Pennisi fra? -Hvem da? 32 00:04:07,180 --> 00:04:09,270 Innleggene mine. Hvor fikk du dem? 33 00:04:09,310 --> 00:04:13,110 Jeg fikk tillatelse til å bruke Internett. 34 00:04:13,150 --> 00:04:17,240 Oi. Du har innflytelse. 35 00:04:17,280 --> 00:04:20,130 Denne fyren. Hvor kjenner du ham fra? 36 00:04:20,170 --> 00:04:24,320 Han er bare en som svarte på et av innleggene mine. 37 00:04:25,110 --> 00:04:29,230 -Det er et enormt sammentreff. -Kjenner du ham? 38 00:04:29,270 --> 00:04:34,100 Ja. De sier at jeg drepte ham, men jeg er uskyldig. 39 00:04:34,140 --> 00:04:35,220 Jeg tror deg. 40 00:04:35,260 --> 00:04:39,330 -Det gjør deg til en truet art. -Jeg er sjelden og eksotisk. 41 00:04:40,120 --> 00:04:44,210 -Jeg håpet at du visste mer. -Dessverre. Jeg har aldri møtt ham. 42 00:04:55,130 --> 00:04:58,320 Det er bare pisspreik! Unnskyld, sir. 43 00:04:59,110 --> 00:05:04,200 -Hvorfor anklager da Jackson deg? -Jeg vet hvorfor. 44 00:05:04,240 --> 00:05:07,230 Han har vært sur siden jeg overtok jobben. 45 00:05:07,270 --> 00:05:11,220 Er det forklaringen din? Yrkesmessig misunnelse? 46 00:05:11,260 --> 00:05:16,150 Ikke bare det. Han er ute etter meg, Han presset meg opp mot en vegg. 47 00:05:16,190 --> 00:05:20,140 -Meldte du fra om det? -Nei, jeg er ikke hevngjerrig. 48 00:05:20,180 --> 00:05:22,340 Du er en elsker, ikke en kriger. 49 00:05:25,150 --> 00:05:26,320 Jeg kan si én ting: 50 00:05:27,110 --> 00:05:32,110 Jackson er den eneste i personalet med narko på rullebladet. 51 00:05:32,150 --> 00:05:34,250 Ja. Men bare så du vet det: 52 00:05:34,290 --> 00:05:37,260 Jeg skal avhøre hele personalet. 53 00:05:37,300 --> 00:05:42,230 -Bra. Takk for advarselen. -Ingen årsak. 54 00:05:45,240 --> 00:05:51,180 Og...lykke til med det, sir. 55 00:05:53,140 --> 00:05:55,320 Vi har et problem, Turk. 56 00:05:56,110 --> 00:05:58,210 Utsett leveransene inntil videre. 57 00:05:58,250 --> 00:06:02,290 -Hva slags jævla problem? -Regionsjefen gransker saken. 58 00:06:02,330 --> 00:06:06,310 Si at han kan stappe huet opp i ræva til en død bjørn! 59 00:06:07,100 --> 00:06:12,330 -Jeg prøver å drive et firma, dust! -Jeg vet det, men... 60 00:06:13,120 --> 00:06:14,220 Hallo? 61 00:06:14,260 --> 00:06:18,270 Jake? 62 00:06:18,310 --> 00:06:22,320 Hva foregår? 63 00:06:23,110 --> 00:06:27,140 -Er alt i orden? -Ja, jeg har bare litt hodepine. 64 00:06:27,180 --> 00:06:30,260 Du skulle fortelle hvordan det gikk hos Channing. 65 00:06:30,300 --> 00:06:35,110 -Beklager. Jeg glemte det. -Jeg håper du tar dette alvorlig. 66 00:06:35,150 --> 00:06:39,190 Jeg tar det veldig alvorlig. 67 00:06:50,160 --> 00:06:53,320 Du er vel ikke glad for at jeg trakk inn Channing. 68 00:06:54,110 --> 00:06:57,200 -Men det er til ditt eget beste. -Hvordan det? 69 00:06:57,240 --> 00:07:02,150 Jeg gikk for langt med beskyldningen min i går. 70 00:07:02,190 --> 00:07:05,220 Og jeg ber om forlatelse. Du er en god direktør. 71 00:07:05,260 --> 00:07:09,270 Men Stewart vil felle deg hvis du ikke åpner øynene. 72 00:07:09,310 --> 00:07:15,150 De er åpne. Misnøyen din har tatt kontrollen over deg. 73 00:07:15,190 --> 00:07:17,240 Det har ikke noe med det å gjøre. 74 00:07:17,280 --> 00:07:23,210 Du virker så oppsatt på å ødelegge to fine karrierer uten noen grunn. 75 00:08:06,100 --> 00:08:11,110 Hør etter: Telefonene kan nå brukes. 76 00:08:13,310 --> 00:08:16,150 Hei. 77 00:08:16,190 --> 00:08:18,200 Franky. 78 00:08:20,330 --> 00:08:23,300 -Jeg må låne mobilen. -Hvilken mobil? 79 00:08:23,340 --> 00:08:26,180 Jeg vet at Tina har en gjemt bort. 80 00:08:26,220 --> 00:08:31,320 Utrolig. Du snakker bare med meg når du vil ha noe. Dra til helvete! 81 00:08:32,110 --> 00:08:34,310 Det er veldig viktig, Kimmy. 82 00:08:35,100 --> 00:08:37,270 Hvem vil du ringe? 83 00:08:37,310 --> 00:08:40,110 -Bridget. -Den jævla tøyta. 84 00:08:40,150 --> 00:08:43,190 Dumpet hun deg fordi du er satt inn igjen? 85 00:08:43,230 --> 00:08:45,150 Vi gjorde det slutt, ja. 86 00:08:45,190 --> 00:08:49,210 Men det var gjensidig. Det var for tungt for oss begge to. 87 00:08:49,250 --> 00:08:51,220 Så kjipt for deg, da. 88 00:08:51,260 --> 00:08:56,160 -Nå vet du hvordan det føles. -Jeg mente ikke å såre deg. 89 00:08:56,200 --> 00:08:58,320 Jeg forelsket meg bare i henne. 90 00:08:59,110 --> 00:09:03,130 Det var den første gangen jeg våget å innrømme det. 91 00:09:03,170 --> 00:09:08,120 Og det var ikke noe jeg kunne kontrollere. 92 00:09:08,160 --> 00:09:12,230 Det var det samme jeg følte for deg. En gang. 93 00:09:12,270 --> 00:09:16,270 Vær så snill, la meg bruke telefonen, da. 94 00:09:19,120 --> 00:09:21,310 Hvis du ikke pigger av, så stikker jeg. 95 00:09:35,280 --> 00:09:41,110 -God morgen. Takk for at du kom. -Jeg håper at jeg kan hjelpe til. 96 00:09:41,150 --> 00:09:43,210 Så - 97 00:09:43,250 --> 00:09:48,260 - det står her at du hadde rådgivningstimer med mr. Jackson. 98 00:09:48,300 --> 00:09:52,110 Et krav for at han skulle komme tilbake på jobb. 99 00:09:52,150 --> 00:09:55,330 Etter suspensjonen på grunn av en positiv narkotest. 100 00:09:56,120 --> 00:10:00,310 Bar Jackson nag til den fungerende visedirektøren? 101 00:10:01,100 --> 00:10:03,260 Nok til å komme med falske anklager? 102 00:10:03,300 --> 00:10:06,270 Jeg kan ikke bryte taushetsplikten min. 103 00:10:06,310 --> 00:10:11,260 -Det betyr ja? -Nå legger du ord i munnen på meg. 104 00:10:11,300 --> 00:10:16,250 Gi deg, miss Westfall. Gi meg noe å jobbe med. 105 00:10:16,290 --> 00:10:20,260 Ja vel. 106 00:10:20,300 --> 00:10:25,270 Det eneste raseriet mr. Jackson følte, var rettet mot ham selv- 107 00:10:25,310 --> 00:10:29,240 -på grunn av tabben med stoffet. 108 00:10:29,280 --> 00:10:33,240 -Og anklagene? -Han må tro at han har gode grunner. 109 00:10:33,280 --> 00:10:38,330 Mistenkte du noen gang at mr. Stewart solgte stoff til fangene? 110 00:10:39,120 --> 00:10:41,220 Ikke i det hele tatt, nei. 111 00:10:41,260 --> 00:10:47,170 Stewart vil ikke vare lenge. Regionsjefen gransker saken. 112 00:10:47,210 --> 00:10:50,320 -Vil han få fram sannheten? -Han er en tøff jævel. 113 00:10:51,110 --> 00:10:55,240 -Jeg håper at han knuser ham. -Jeg har ikke troen din på systemet. 114 00:10:55,280 --> 00:11:01,270 -En radikal, feministisk skeptiker. -Jeg har kalt deg verre ting. 115 00:11:01,310 --> 00:11:06,180 Du har ingen flere knep igjen hvis ikke det fungerer. 116 00:11:09,260 --> 00:11:13,270 Franky? 117 00:11:13,310 --> 00:11:17,170 To minutter. Jeg venter utenfor. 118 00:11:17,210 --> 00:11:21,160 -Takk. -Ingen årsak. 119 00:11:21,200 --> 00:11:24,170 Vær så snill, svar. 120 00:11:24,210 --> 00:11:27,100 -Hallo? -Det er meg, Gidget. 121 00:11:27,140 --> 00:11:29,320 -Hvordan...? -Jeg har bare to minutter. 122 00:11:30,110 --> 00:11:34,160 Jeg vet at du ikke vil snakke med meg, men jeg trenger hjelp. 123 00:11:38,110 --> 00:11:40,310 Her er hun. 124 00:11:46,110 --> 00:11:47,250 Takk for at du kom. 125 00:11:47,290 --> 00:11:50,140 Jeg skulle ønske jeg kunne sagt nei. 126 00:11:50,180 --> 00:11:55,250 Hva var det som du ikke kunne si i telefonen? 127 00:11:55,290 --> 00:11:58,190 Husker du den nye fangen Iman? 128 00:11:58,230 --> 00:12:01,110 Jeg hjelper henne med juridiske greier- 129 00:12:01,150 --> 00:12:04,300 -og oppdaget bånd til Pennisi på sosiale medier. 130 00:12:04,340 --> 00:12:09,240 -Den samme Mike Pennisi? -Hvordan kan det være tilfeldig? 131 00:12:09,280 --> 00:12:12,120 Det er en helsikes tilfeldighet. 132 00:12:12,160 --> 00:12:15,290 Det er verdt å sjekke bakgrunnen hennes. 133 00:12:15,330 --> 00:12:18,300 Ja, det er det advokaten din skal. 134 00:12:18,340 --> 00:12:24,160 Det er navnet på terapeuten hennes. Jeg vil at du skal prate med henne. 135 00:12:24,200 --> 00:12:29,210 Jeg vil bare vite om Iman kjente Pennisi. Ikke noe konfidensielt. 136 00:12:29,250 --> 00:12:36,150 Hun kan rapportere meg til nemnden hvis jeg spør om pasienten hennes. 137 00:12:36,190 --> 00:12:40,110 Si du har en pasient som er satt inn uskyldig for drap. 138 00:12:40,150 --> 00:12:44,170 Jeg ville ikke sittet her hvis du var en pasient. 139 00:12:44,210 --> 00:12:47,290 Vær så snill, Gidget. Det er det eneste sporet. 140 00:12:47,330 --> 00:12:54,250 Det kan utgjøre forskjellen mellom friheten og 20 år her inne. 141 00:12:56,310 --> 00:12:59,280 Ja vel. 142 00:13:23,310 --> 00:13:28,300 -Hei. Du går glipp av middagen. -Jeg er ikke sulten. 143 00:13:28,340 --> 00:13:31,250 Jeg hørte at du har fått en høringsdato. 144 00:13:31,290 --> 00:13:35,260 Fengslets jungeltelegraf. Hvis bare NBN var like raske... 145 00:13:35,300 --> 00:13:39,290 Jeg er her som tillitskvinne, hvis du vil snakke. 146 00:13:39,330 --> 00:13:45,180 -Jeg hadde håpet på en venn. -Ja, det også. 147 00:13:45,220 --> 00:13:47,270 Du er min eneste ekte venn her. 148 00:13:47,310 --> 00:13:52,340 Jeg forstår ikke hvorfor direktøren satte meg hos Kaz og hennes gjeng. 149 00:13:53,130 --> 00:13:57,210 -Vil du ha en kopp te? -Nei. 150 00:13:57,250 --> 00:14:01,280 Jeg trenger nok noe litt sterkere. 151 00:14:07,130 --> 00:14:11,110 En ny levering med spesialsjampoen min. 152 00:14:15,130 --> 00:14:18,160 -Sitt ned. -Nei, ikke noe til meg, takk. 153 00:14:18,200 --> 00:14:23,130 -Gi deg nå. En drink skader ikke. -Jeg drikker ikke for tiden. 154 00:14:23,170 --> 00:14:29,170 18 år gammel. Røyksmak. Som en sigarett. 155 00:14:29,210 --> 00:14:32,250 -Herregud... -For guds skyld, Liz. 156 00:14:32,290 --> 00:14:36,170 Ikke stå der som en statue. Sett deg. 157 00:14:36,210 --> 00:14:40,200 Jeg har lyst til å prate litt. 158 00:14:44,310 --> 00:14:48,240 Du drikker ikke, Liz. Bare litt. Den er utrolig. 159 00:14:48,280 --> 00:14:54,320 Du vet den besatte snuten som du fortalte om? 160 00:14:55,110 --> 00:14:58,240 -Kommer han på høringen? -Han er borte, sa jeg. 161 00:14:58,280 --> 00:15:03,100 -Ja, men hva mener du med det? -Borte. 162 00:15:05,110 --> 00:15:09,330 -Nei, jeg har mer. -Da går jeg og legger meg. 163 00:15:10,120 --> 00:15:13,190 Like greit, for jeg snakker mest når jeg drikker. 164 00:15:13,230 --> 00:15:15,120 Nei, ikke gå... 165 00:15:17,340 --> 00:15:22,320 Jeg mener...samme det. 166 00:15:33,340 --> 00:15:40,110 -Det er...mye røyksmak i den. -Ja. 167 00:15:40,150 --> 00:15:47,230 Hvor kan du være sikker på at snuten ikke dukker opp? 168 00:15:47,270 --> 00:15:51,170 Fordi - 169 00:15:51,210 --> 00:15:56,170 - jeg drepte ham. 170 00:15:56,210 --> 00:16:00,170 -Gjorde du det? -Ja. 171 00:16:02,210 --> 00:16:08,340 -Hvordan? -Vil du ha de blodige detaljene? 172 00:16:09,130 --> 00:16:14,200 Jeg måtte jo dope ham først. Han var jo en stor fyr. 173 00:16:14,240 --> 00:16:20,120 Så kjørte jeg ham til en avsides sjø i South Gippsland. 174 00:16:20,160 --> 00:16:25,120 Og jeg dyttet ham ut av bilen og ned på en presenning. 175 00:16:25,160 --> 00:16:29,110 Jeg slo ham bevisstløs med ei grein, og det var ikke lett. 176 00:16:29,150 --> 00:16:32,310 Rullet kroppen hans inn i presenningen- 177 00:16:33,100 --> 00:16:37,150 -og dyttet ham i vannet. Ferdig. 178 00:17:25,280 --> 00:17:30,190 -Liz Birdsworth vil treffe deg. -For guds skyld, Linda. Ikke nå. 179 00:17:30,230 --> 00:17:34,330 -Jeg har nok med... -Det gjelder visst liv eller død. 180 00:17:35,120 --> 00:17:39,180 -Hva handler det om? -Skulle jeg spurt om det? 181 00:17:39,220 --> 00:17:42,280 Det er fint at du tar initiativ. Send henne inn. 182 00:17:42,320 --> 00:17:46,180 Hun tar imot deg nå. 183 00:17:46,220 --> 00:17:49,210 -Hva er problemet? -Det er Sonia. 184 00:17:49,250 --> 00:17:53,280 I går kveld tilsto hun at hun drepte Don...betjent Kaplan. 185 00:17:53,320 --> 00:18:00,170 Jeg visste at hun hadde gjort det, men tilståelsen var helt vill. 186 00:18:00,210 --> 00:18:04,100 Hun gikk igjennom alle detaljene. Stakkars Don. 187 00:18:04,140 --> 00:18:07,320 -Jeg vet ikke hva... -Du må få politiet med på dette. 188 00:18:08,110 --> 00:18:12,180 Du må hente dem hit nå, så kan jeg vitne om det. 189 00:18:12,220 --> 00:18:16,310 -Vil du ta den runden igjen? -Hva mener du med runde? 190 00:18:17,100 --> 00:18:19,280 Påstå at Sonia har begått enda et drap. 191 00:18:19,320 --> 00:18:23,120 Etter forrige gang er du neppe så troverdig. 192 00:18:23,160 --> 00:18:26,310 -Ikke si det -Greit. Liz... 193 00:18:27,100 --> 00:18:32,290 Liz? Jeg vet at du er urolig for betjent Kaplan. 194 00:18:32,330 --> 00:18:37,310 Du skaper kanskje bare flere problemer for deg selv. 195 00:18:40,210 --> 00:18:46,330 Jeg får igjen for den første tabben. Det er det du mener. 196 00:18:49,210 --> 00:18:51,260 Jeg visste at hun gjorde det. 197 00:19:14,260 --> 00:19:19,120 Sjef? Får jeg gå på toalettet? 198 00:19:52,170 --> 00:19:56,290 Stopp der! Ro deg litt, Novak! 199 00:19:56,330 --> 00:20:00,120 -Vi skulle jo skynde oss. -Gå bort fra benken. 200 00:20:00,160 --> 00:20:02,280 -Hva er dette? -Kvalitetskontroll. 201 00:20:09,240 --> 00:20:11,190 Hva faen...? 202 00:20:11,230 --> 00:20:13,290 Hvor er kassene, dust? 203 00:20:13,330 --> 00:20:20,120 -Er de ikke der? Jeg må ha... -Hvor er Franky? 204 00:20:30,110 --> 00:20:31,280 Franky! 205 00:20:38,210 --> 00:20:41,250 -Hva faen driver du med? -Jeg skulle på dass. 206 00:20:41,290 --> 00:20:47,270 Du gikk feil. Det ligger der borte. Og hvorfor tok du med deg kassene? 207 00:20:47,310 --> 00:20:51,170 Jeg hadde dem i hendene... 208 00:20:51,210 --> 00:20:54,260 Bær dem ut igjen. 209 00:20:54,300 --> 00:20:57,120 -Kan jeg bare...? -Nå! 210 00:20:57,160 --> 00:21:01,230 Ja vel! Du er sjefen. Og du nyter det! 211 00:21:04,170 --> 00:21:09,210 -Hørte dere ikke på gjennomgangen? -Første leveranse er i neste uke. 212 00:21:09,250 --> 00:21:16,330 -Ingen får ødelegge det for oss. -Dere bør nok jobbe et annet sted. 213 00:21:17,120 --> 00:21:21,120 Mange andre kvinner har det engasjementet vi trenger. 214 00:21:21,160 --> 00:21:24,260 Vi beklager, Sonia. Det vil ikke skje igjen. 215 00:21:24,300 --> 00:21:27,190 Det har du rett i. Dere er ute. 216 00:21:27,230 --> 00:21:31,200 Glemmer du ikke at jeg reddet hele prosjektet? 217 00:21:31,240 --> 00:21:35,110 Jeg kan like enkelt "avredde" det igjen. 218 00:21:37,130 --> 00:21:41,110 Hva syns du, Susan? Bør de få bli her? 219 00:21:46,260 --> 00:21:48,180 Jeg antar det. 220 00:21:54,200 --> 00:21:58,150 -Hva skjer, Franky? -Jeg hjelper Iman med forsvaret. 221 00:21:58,190 --> 00:22:04,340 Nei, ikke spill dum nå. Jeg vet at du ikke er dum. 222 00:22:05,130 --> 00:22:07,130 Du og Allie har noe på gang. 223 00:22:08,210 --> 00:22:11,340 Det som skjedde med kassene var en feil, Booms. 224 00:22:12,130 --> 00:22:16,140 -Ikke kom med pisspreik. -Gi deg, Booms! Du er jo toppen. 225 00:22:16,180 --> 00:22:18,300 -Er jeg toppen? -Ja! 226 00:22:18,340 --> 00:22:22,100 Hvorfor omgås du bare med Gullokk, da? 227 00:22:22,140 --> 00:22:27,120 Hva angår det deg? Er du blitt lesbe, eller noe? 228 00:22:27,160 --> 00:22:30,120 -Kom hit. -Nei. 229 00:22:30,160 --> 00:22:34,320 Jeg syns bare synd på henne etter det som skjedde med Rødtoppen. 230 00:22:35,110 --> 00:22:37,280 -Kom hit. Jeg har forsømt deg. -Ja. 231 00:22:37,320 --> 00:22:40,230 Du har gjort det. Jeg har savnet deg. 232 00:22:40,270 --> 00:22:43,170 Jeg beklager. 233 00:22:43,210 --> 00:22:45,320 Anklagene gjør meg ør. 234 00:22:46,110 --> 00:22:50,340 Jeg må renvaske meg, Booms. Ellers kommer jeg til å dø. 235 00:22:52,110 --> 00:22:54,330 Hør etter. Tellingen starter om ti minutter. 236 00:22:55,120 --> 00:22:58,320 Vet du hva? 237 00:22:59,110 --> 00:23:03,190 Dette er den første gangen i hele mitt liv- 238 00:23:03,230 --> 00:23:09,190 -at jeg har vært flink til noe, bortsett fra å slå inn skaller. 239 00:23:09,230 --> 00:23:12,280 -Og du var en mester til det. -Jeg mener alvor. 240 00:23:12,320 --> 00:23:21,160 Noen har sett noe glupt i meg. Ikke bare en stokk dum bråkmaker. 241 00:23:21,200 --> 00:23:24,200 Jeg har en ansvarlig jobb nå. 242 00:23:24,240 --> 00:23:27,160 Og for én gangs skyld... 243 00:23:27,200 --> 00:23:31,190 For én gangs skyld føler jeg meg spesiell. 244 00:23:31,230 --> 00:23:35,130 Folk ser faktisk opp til meg. 245 00:23:36,310 --> 00:23:39,200 Det er flott, Booms. 246 00:23:39,240 --> 00:23:45,100 -Jeg er glad på dine vegne. -Så ikke ødelegg det for meg. Greit? 247 00:23:56,210 --> 00:23:58,310 Faen også. 248 00:24:05,310 --> 00:24:09,320 -Har du glemt nøkkelen igjen? -Hvor er Jake? 249 00:24:10,110 --> 00:24:13,270 Jake er ikke hjemme nå, så du får komme tilbake... 250 00:24:13,310 --> 00:24:18,210 Ut av huset mitt! Han er ikke her, sa jeg! 251 00:24:18,250 --> 00:24:22,150 -Jeg ringer politiet om du ikke går! -Jake! 252 00:24:25,190 --> 00:24:27,330 Faen også. La være det der. 253 00:24:30,190 --> 00:24:34,100 -Slipp! -Megge! 254 00:24:34,140 --> 00:24:39,160 Jeg og Jakey hadde en jævla avtale! Ellers skylder han meg ennå gryna! 255 00:24:39,200 --> 00:24:41,210 -Slipp meg! -Nei. 256 00:24:41,250 --> 00:24:45,310 Si til ham fra Turk at han er dau hvis han ikke betaler! 257 00:24:56,300 --> 00:24:59,320 Vera? 258 00:25:00,110 --> 00:25:01,310 Vera? 259 00:25:07,200 --> 00:25:10,130 Er alt i orden? 260 00:25:10,170 --> 00:25:14,220 Jeg fikk besøk av en mann som het... 261 00:25:14,260 --> 00:25:18,120 -Turk? Han var nok ikke tyrkisk. -Faen også. 262 00:25:18,160 --> 00:25:20,260 Han skadet deg vel ikke? 263 00:25:20,300 --> 00:25:27,120 -Gudskjelov. Hvis den kjøteren... -Han sa at hvis du ikke betaler - 264 00:25:27,160 --> 00:25:29,170 - er du dau. 265 00:25:29,210 --> 00:25:34,320 -Helvete. Vera. Jeg beklager. -Og så begynte jeg å tenke. 266 00:25:35,110 --> 00:25:39,340 På det Will har sagt. 267 00:25:40,130 --> 00:25:42,270 -Fyren er vel en narkopusher? -Nei. 268 00:25:42,310 --> 00:25:48,130 Herregud, nei. Du tar helt feil. Han er... 269 00:25:48,170 --> 00:25:53,150 Han er nok en forbryter, men jeg visste ikke det da. 270 00:25:53,190 --> 00:25:56,220 Det er ikke stoff. Han... 271 00:25:56,260 --> 00:25:58,110 Jeg... 272 00:25:58,150 --> 00:26:03,220 Jeg trengte raske penger til mikrobryggeriet, og.... 273 00:26:03,260 --> 00:26:04,340 Han er en - 274 00:26:05,130 --> 00:26:07,320 - skummel lånehai. 275 00:26:08,110 --> 00:26:10,190 Han er det. Stol på meg. 276 00:26:10,230 --> 00:26:14,120 Jeg vet ikke... 277 00:26:14,160 --> 00:26:18,220 -Jeg vet ikke om jeg tror deg. -Jeg... 278 00:26:18,260 --> 00:26:23,170 Jeg kan ikke si hva du skal tro. 279 00:26:23,210 --> 00:26:28,280 Jeg kan bare si sannheten. 280 00:26:28,320 --> 00:26:33,160 Og det er sannheten. 281 00:26:33,200 --> 00:26:38,220 -Hvorfor betaler du ikke tilbake? -Jeg hadde håpet å få meg et nytt - 282 00:26:38,260 --> 00:26:41,170 - veldig fort, og... 283 00:26:43,160 --> 00:26:45,120 Jeg er så lei for det. 284 00:26:45,160 --> 00:26:48,190 -Ga du ham denne adressen? -Nei! 285 00:26:48,230 --> 00:26:50,290 Selvsagt ikke! Han... 286 00:26:50,330 --> 00:26:52,270 Fyren har kontakter. 287 00:26:52,310 --> 00:26:55,270 Vær så snill, Vera. Du må tro meg. 288 00:26:55,310 --> 00:26:58,280 Tilgi meg, Vera. Jeg skal finne ut av dette. 289 00:26:58,320 --> 00:27:02,160 Greit? Jeg skal fikse det. Det lover jeg. 290 00:27:09,320 --> 00:27:12,250 Jeg liker deg veldig godt, Vera. 291 00:27:19,260 --> 00:27:23,220 Forpulte jævel! Jeg sa at jeg hadde et problem på jobben! 292 00:27:23,260 --> 00:27:25,290 Du får ikke komme hjem til meg! 293 00:27:25,330 --> 00:27:28,290 Rolig, Jakey, før ballene dine eksploderer. 294 00:27:28,330 --> 00:27:32,180 -Hun er den jævla direktøren, idiot! -Ditt problem. 295 00:27:32,220 --> 00:27:36,160 Du har røykt for mye av din egen dritt. 296 00:27:36,200 --> 00:27:42,190 Ta de jævla pengene. Avtalen vår er slutt. Jeg hopper av. 297 00:27:43,280 --> 00:27:48,200 -Og ikke kom nær henne igjen! -Hun har forvridd hodet ditt. 298 00:27:48,240 --> 00:27:50,220 Veldig rørende. 299 00:27:50,260 --> 00:27:54,150 Saken er at jeg måtte være sprø- 300 00:27:54,190 --> 00:27:58,190 -for å snu ryggen til så lønnsomme kunder som Wentworth. 301 00:27:58,230 --> 00:28:01,170 Sånne markeder er vanskelige å finne. 302 00:28:01,210 --> 00:28:05,180 Jeg er kanskje litt sprø, men jeg er ikke sinnssyk. 303 00:28:05,220 --> 00:28:08,260 Og du slutter ikke før jeg sier det. 304 00:28:08,300 --> 00:28:11,320 Ellers havner du i ei jævla kiste! 305 00:28:17,330 --> 00:28:20,310 Så...hva blir det til? 306 00:28:26,160 --> 00:28:29,210 Du kan drepe meg hvis du vil. 307 00:28:29,250 --> 00:28:34,120 Jeg trekker meg. 308 00:28:48,260 --> 00:28:51,260 Kødd. 309 00:29:04,250 --> 00:29:09,320 -Du ville treffe meg, sir? -Ja, sett deg. 310 00:29:10,110 --> 00:29:13,230 -Bare en uformell samtale. -Hvordan går granskningen? 311 00:29:13,270 --> 00:29:19,180 -Vi har visst en korrupt betjent. -Vet du hvem det er? 312 00:29:19,220 --> 00:29:25,110 Mr. Jackson identifiserte et firma for sanitetsartikler- 313 00:29:25,150 --> 00:29:27,170 -som en mulig kanal. 314 00:29:27,210 --> 00:29:33,190 Hun innrømte et avbrutt forsøk på å føre stoff inn i fengslet. 315 00:29:33,230 --> 00:29:36,270 -Greit. Hvorfor avbrutt? -Hun ble tipset. 316 00:29:36,310 --> 00:29:38,330 Hun fikk en telefonsamtale. 317 00:29:39,120 --> 00:29:43,120 -Vi har nummeret. -Da vet du at det ikke var mitt. 318 00:29:43,160 --> 00:29:47,280 Nei, det ga ingenting. Nummeret tilhørte ingen her. 319 00:29:47,320 --> 00:29:51,330 -Det var en såkalt kontaktmobil. -Den var altså uregistrert? 320 00:29:52,120 --> 00:29:56,160 -Bingo. Du er med. -Interessant. 321 00:29:58,200 --> 00:29:59,330 Jeg lagret nummeret. 322 00:30:28,110 --> 00:30:31,310 Nei, sett på maken. 323 00:30:35,210 --> 00:30:42,100 Det gikk faktisk rykter om deg mens du jobbet på Walford, gutt. 324 00:30:43,310 --> 00:30:46,270 Men du stakk av før det gikk til helvete. 325 00:30:46,310 --> 00:30:52,100 Men nå står vi her. Du ligger forpult dårlig an. 326 00:30:55,160 --> 00:30:59,140 Skal du få meg pågrepet? 327 00:30:59,180 --> 00:31:02,110 Nei. 328 00:31:08,110 --> 00:31:10,130 Jeg skal gi deg et tilbud. 329 00:31:14,130 --> 00:31:17,330 Det ville være dumt av deg å avslå det. 330 00:31:21,210 --> 00:31:26,100 Du kan fortsette uforstyrret med forretningene dine. 331 00:31:26,140 --> 00:31:31,150 Men jeg vil ha 20 % av fortjenesten. 332 00:31:43,260 --> 00:31:46,300 Jeg kan venne meg til å treffe deg hver dag. 333 00:31:46,340 --> 00:31:49,280 Ikke jeg. Ikke etter det vi hadde. 334 00:31:49,320 --> 00:31:54,160 -Men jeg trenger det kanskje ikke. -Har du funnet noe? 335 00:31:54,200 --> 00:31:58,320 Zoe Taylor ledet en rådgivningsgruppe- 336 00:31:59,110 --> 00:32:03,120 -for mennesker som lider av posttraumatisk stressyndrom. 337 00:32:03,160 --> 00:32:05,260 Iman var med i den gruppen. 338 00:32:05,300 --> 00:32:10,220 Hun slet med traumer etter tiden som flyktning. 339 00:32:10,260 --> 00:32:12,220 Var ikke Pennisi innblandet? 340 00:32:12,260 --> 00:32:18,320 Pennisi gikk på de samme møtene for traumer på grunn av brannskader. 341 00:32:19,110 --> 00:32:22,300 Begge to gikk på de møtene i omtrent 18 måneder. 342 00:32:22,340 --> 00:32:25,180 Da kjente de hverandre. 343 00:32:25,220 --> 00:32:29,190 Iman løy for meg. 344 00:32:33,110 --> 00:32:35,320 Takk. 345 00:32:36,110 --> 00:32:39,280 Jeg så nettopp Stewart forlate en møte med Channing. 346 00:32:39,320 --> 00:32:43,120 Han så kvalm ut. Han er nok ferdig. 347 00:32:43,160 --> 00:32:46,110 Vi kan alltids håpe det. 348 00:32:54,110 --> 00:33:00,150 Hvorfor er du fremdeles her? Du kjemper forgjeves. 349 00:33:20,110 --> 00:33:24,250 -Hva gjør du i cella mi? -Du stjal denne fra meg! 350 00:33:24,290 --> 00:33:27,260 Og du løy om Pennisi. Du kjente ham. 351 00:33:27,300 --> 00:33:32,300 -Ja, jeg kjente ham. -Slutt å lyve, og si hva du vet! 352 00:33:53,230 --> 00:33:55,270 Du stjal ham fra meg! 353 00:33:55,310 --> 00:33:58,310 Det eneste fine jeg noen gang har hatt! 354 00:34:03,260 --> 00:34:08,110 Hva faen er det du snakker om? 355 00:34:08,150 --> 00:34:12,110 Da han ikke fikk jobb! Da han ikke kunne forlate huset! 356 00:34:12,150 --> 00:34:15,150 -Var du dama hans?! -Han var besatt av deg! 357 00:34:15,190 --> 00:34:19,260 Han hadde bilder av deg over hele veggen! 358 00:34:30,250 --> 00:34:32,170 Du ødela oss. 359 00:34:32,210 --> 00:34:36,150 -Mike er død på grunn av deg. -Jeg drepte ikke Mike! 360 00:34:36,190 --> 00:34:37,310 Mike! 361 00:34:38,100 --> 00:34:40,280 Jeg gjorde det. 362 00:34:40,320 --> 00:34:42,200 Hva? 363 00:34:53,110 --> 00:34:55,160 Ikke gjør dette! 364 00:34:57,270 --> 00:34:59,320 Det er bare derfor jeg er her. 365 00:35:23,150 --> 00:35:28,100 -Det var henne! Hun drepte Pennisi! -Jeg hørte det. 366 00:35:28,140 --> 00:35:31,130 Hun kan fortelle dem at du er uskyldig. 367 00:35:31,170 --> 00:35:34,160 Men hun kommer ikke til å si noe. 368 00:36:12,280 --> 00:36:17,290 -Påstår du at det var selvforsvar? -Nei. 369 00:36:17,330 --> 00:36:22,110 Iman angrep meg med en kniv, men Ferguson drepte henne. 370 00:36:22,150 --> 00:36:25,310 -Joan Ferguson? -Ja, se på overvåkningsfilmen! 371 00:36:26,100 --> 00:36:30,230 -Man ser henne gå inn i cella! -Klienten min har uttrykt seg klart. 372 00:36:30,270 --> 00:36:34,130 -Hvorfor angrep Iman deg? -Hun var Pennisis kjæreste. 373 00:36:34,170 --> 00:36:38,130 -Den fyren du drepte? -Jeg drepte ham ikke. 374 00:36:38,170 --> 00:36:39,300 Han forfulgte meg. 375 00:36:39,340 --> 00:36:45,200 Han hadde masse bilder av meg. Hun ble sjalu og skjøt ham. 376 00:36:45,240 --> 00:36:49,120 -Med pistolen din? -En pistol jeg hadde tatt på før. 377 00:36:49,160 --> 00:36:51,290 Og hvordan fikk hun tak i den? 378 00:36:51,330 --> 00:36:55,140 Han så meg kaste den og tok den med seg hjem. 379 00:36:55,180 --> 00:36:57,310 Det er en interessant historie. 380 00:36:58,100 --> 00:36:59,320 Han forfulgte meg jo! 381 00:37:00,110 --> 00:37:06,140 Det er jo merkelig at ingen nevnte at Pennisi hadde en kjæreste. 382 00:37:06,180 --> 00:37:09,270 Det ville vært rart, med det ansiktet. 383 00:37:09,310 --> 00:37:13,270 Han var en einstøing. Det var ingen bilder av deg der. 384 00:37:13,310 --> 00:37:17,120 De fantes ikke. 385 00:37:17,160 --> 00:37:22,290 Da jeg kom tilbake til enheten min, hørte jeg støy fra nabocella. 386 00:37:22,330 --> 00:37:28,330 -Hva slags støy? -Det hørtes ut som en kamp. 387 00:37:30,280 --> 00:37:32,340 Et kvalt skrik. 388 00:37:33,130 --> 00:37:38,270 -Og hva skjedde så? -Jeg gikk inn i Imans celle. Jeg... 389 00:37:38,310 --> 00:37:43,270 Jeg så Doyle stå over Imans lik på golvet. 390 00:37:43,310 --> 00:37:46,210 Var hun død? 391 00:37:46,250 --> 00:37:48,280 Jeg antok det, ja. 392 00:37:48,320 --> 00:37:55,220 En annen fange, Tina Mercado, trykte på panikknappen. 393 00:37:55,260 --> 00:37:59,340 Hun kan bekrefte forklaringen min. 394 00:38:04,110 --> 00:38:08,270 -Jeg gjorde det ikke! -Kom nå. 395 00:38:09,310 --> 00:38:15,250 Jeg drepte ikke Iman, for faen! Ferguson gjorde det! Dere vet det! 396 00:38:17,210 --> 00:38:21,230 -Dere vet hva hun er i stand til! -Inn med deg! 397 00:38:21,270 --> 00:38:26,260 Dere vet hva hun er i stand til! Dere vet at hun gjorde det! 398 00:38:26,300 --> 00:38:31,170 Hun er umulig å styre! Hun er et misfoster! 399 00:38:35,110 --> 00:38:39,120 Hva slags jævla dass driver Vera? Meggene er ute av styring. 400 00:38:39,160 --> 00:38:43,220 -Jeg tror ikke Doyle gjorde det. -Politiet må finne ut av det. 401 00:38:43,260 --> 00:38:46,160 -Granskningen min er avsluttet. -Flott. 402 00:38:46,200 --> 00:38:48,220 Hva gjør du med mr. Stewart? 403 00:38:48,260 --> 00:38:51,320 Jeg fant ikke noe som sier at han har gjort noe. 404 00:38:52,110 --> 00:38:56,170 Nå tuller du vel? Kvinnen fra sanitetsfirmaet, da? 405 00:38:56,210 --> 00:38:58,320 Hun kunne ikke identifisere noen her. 406 00:38:59,110 --> 00:39:00,250 Slipper han unna, da? 407 00:39:00,290 --> 00:39:06,320 Det er nok ubehagelig for deg å fortsette under Jake. 408 00:39:07,110 --> 00:39:11,160 -Skal du forflytte ham? -Nei. 409 00:39:11,200 --> 00:39:17,140 Jeg mente at du kanskje bør tenke på en forflytning. 410 00:39:17,180 --> 00:39:20,110 Jeg kan påskynde det hvis det hjelper. 411 00:39:20,150 --> 00:39:24,110 Jeg skal spare deg for bryderiet. Jeg sier opp. 412 00:39:32,110 --> 00:39:33,230 De kan drite og dra! 413 00:39:33,270 --> 00:39:38,180 -Du kan ikke si opp. Da vinner de. -Det hele er meningsløst. 414 00:39:39,320 --> 00:39:45,180 Jeg trodde at rettferdighet skjedde, men det fins ikke rettferdighet. 415 00:39:45,220 --> 00:39:48,150 Systemet beskytter de korrupte jævlene! 416 00:39:48,190 --> 00:39:53,180 Herregud, du låter som meg. Vil du bli med i Den røde høyre hånden? 417 00:39:53,220 --> 00:39:58,230 Kanskje du hadde rett hele tiden. Du syns de riktige ble straffet. 418 00:39:58,270 --> 00:40:03,180 -Og jeg havnet her. -Jeg har fått nok, for faen! 419 00:40:03,220 --> 00:40:06,270 Hør her, Will. Du kan ikke si opp. 420 00:40:06,310 --> 00:40:11,190 Jeg vet at du er sint, og at du ikke klarer mer,- 421 00:40:11,230 --> 00:40:15,310 -men med Stewart som visedirektør og Ferguson som boss? 422 00:40:16,100 --> 00:40:19,270 Kvinnene trenger deg mer enn noen gang. 423 00:40:19,310 --> 00:40:23,290 De får finne en annen, for det er jævla håpløst! 424 00:40:25,340 --> 00:40:28,120 Jeg trenger deg. 425 00:40:28,160 --> 00:40:31,340 Will. Se på meg. 426 00:40:34,310 --> 00:40:37,270 Jeg må vite - 427 00:40:37,310 --> 00:40:42,130 - at det er iallfall én snill mann - 428 00:40:42,170 --> 00:40:47,310 - på den andre siden av gitteret. 429 00:40:57,160 --> 00:41:01,120 Tina! Vaktene tror at Doyle vred rundt halsen på Iman. 430 00:41:01,160 --> 00:41:04,100 Franky er helt jævla sprø! 431 00:41:04,140 --> 00:41:07,240 Hør her! Hold kjeft, alle sammen! 432 00:41:07,280 --> 00:41:12,210 Ikke hør på rykter. Greit? Franky er uskyldig. 433 00:41:12,250 --> 00:41:16,250 -Hvem gjorde det, da? -Faen om jeg vet! Kanskje du! 434 00:41:16,290 --> 00:41:19,100 Hvem drepte Iman? 435 00:41:19,140 --> 00:41:21,290 Slutt å spre rykter om Franky! 436 00:42:00,210 --> 00:42:04,170 Alt begynner å gå av sporet. Merker du det? 437 00:42:06,210 --> 00:42:08,280 Vera. Ledelsen din er et rent kaos. 438 00:42:08,320 --> 00:42:11,260 Stoff, mishandling, drap. 439 00:42:18,110 --> 00:42:21,250 Jeg blir nødt til å sette deg på sidelinjen. 440 00:42:21,290 --> 00:42:25,310 Og jeg skal ta stillingen som fungerende direktør. 441 00:42:44,320 --> 00:42:51,240 Francesca Doyle. Du er siktet for drapet på Iman Fareh. 442 00:42:51,280 --> 00:42:54,210 Du trenger ikke si eller gjøre noe,- 443 00:42:54,250 --> 00:42:59,100 -men alt du sier, kan bli brukt mot deg. 444 00:43:35,290 --> 00:43:37,320 Doyle sier at du drepte Iman. 445 00:43:40,200 --> 00:43:47,270 -Faen heller, Joan. Hvorfor? -Det fikk den ønskede virkningen. 446 00:43:47,310 --> 00:43:49,310 At Vera ble avsatt? 447 00:43:52,110 --> 00:43:56,250 Alt går etter planene. 448 00:43:56,290 --> 00:44:02,270 Det eneste som gjenstår, er at jeg setter inn nådestøtet. 449 00:44:12,110 --> 00:44:16,110 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com