1 00:00:01,150 --> 00:00:05,200 Kan du hjelpe meg med å komme til bunns I narkosmuglingen? 2 00:00:05,240 --> 00:00:08,100 - En jævla vakt er innblandet. - Nei. 3 00:00:08,140 --> 00:00:11,120 Jeg presenterer "Den grønne muren"! 4 00:00:11,160 --> 00:00:13,300 - Det blir forretninger! - Klarsignal? 5 00:00:13,340 --> 00:00:15,300 Vi har et forslag, Liz. 6 00:00:15,340 --> 00:00:20,130 Vi vil ha deg med som planteekspert. 7 00:00:20,170 --> 00:00:22,280 Hei, miss Westfall. 8 00:00:25,140 --> 00:00:29,190 Du så meg inn I øynene og sa: "Jeg skal ikke prøve på noe mer." 9 00:00:29,230 --> 00:00:31,150 - Det er siste gang. - Ut! 10 00:00:31,190 --> 00:00:34,120 Vil du ta på meg? Vil du det? 11 00:00:37,110 --> 00:00:40,120 Det fins ingen enkel utvei for deg. 12 00:00:40,160 --> 00:00:43,270 Jeg skal komme meg ut, og du skal bli med. 13 00:00:43,310 --> 00:00:48,280 Du må ut og leve et lykkelig liv. Det blir hevnen din over Ferguson. 14 00:00:48,320 --> 00:00:50,150 Avtale. 15 00:01:52,270 --> 00:01:55,310 Glem Ferguson. Vi må bare vekk herfra. 16 00:01:56,100 --> 00:01:58,230 Jeg vil ikke bli gammel her. 17 00:01:58,270 --> 00:02:02,200 - Hei, Marge! - Rødtoppens vegg ser fin ut. 18 00:02:03,260 --> 00:02:05,320 Vil du ha hjelp med blomstene? 19 00:02:07,110 --> 00:02:08,270 Marge? 20 00:02:08,310 --> 00:02:10,210 Er alt I orden? 21 00:02:11,290 --> 00:02:14,130 - Fanken! - Marge? 22 00:02:17,260 --> 00:02:20,270 Hun satt bare der... 23 00:02:20,310 --> 00:02:23,310 - ...så stiv som en zombi. - Stakkars. 24 00:02:24,100 --> 00:02:28,200 - Man kan dø på mye verre måter. - Her kommer hun. Vi ses, Marge. 25 00:02:28,240 --> 00:02:32,130 - Det blir ikke det samme uten deg. - Vi ses, Marge. 26 00:02:32,170 --> 00:02:35,200 - Gud velsigne deg. - Mr. J? Hva skjedde? 27 00:02:35,240 --> 00:02:38,270 Legen tror at det var et hjerteattakk. 28 00:02:38,310 --> 00:02:43,210 Hun hadde nok ingen familie igjen. Ingen besøk på mange år. 29 00:02:43,250 --> 00:02:46,320 - 34 år I dette hølet. - Glad I deg, Marge. 30 00:02:47,110 --> 00:02:48,290 Jeg hadde kanskje rett. 31 00:02:48,330 --> 00:02:52,150 Man kommer bare vekk herfra I en trekiste. 32 00:02:59,110 --> 00:03:03,190 Så dere det? Få opp farten, alle sammen! 33 00:03:03,230 --> 00:03:07,250 Jeg vil ha ferdige prototyper før regionsjefen kommer hit! 34 00:03:12,280 --> 00:03:14,230 Hva gjør Misfosteret her? 35 00:03:27,220 --> 00:03:30,220 Kan jeg hjelpe deg? 36 00:03:30,260 --> 00:03:33,160 Du har en imponerende operasjon her. 37 00:03:33,200 --> 00:03:36,280 Takk. Direktøren har gitt oss mye støtte. 38 00:03:40,230 --> 00:03:43,160 Hva vil du, Joan? 39 00:03:48,250 --> 00:03:51,270 Jeg har et forslag til deg. 40 00:03:57,170 --> 00:03:59,150 Tjenester og gjentjenester. 41 00:04:02,160 --> 00:04:08,150 Hvorfor skulle jeg ta risken på å smugle inn stoff I verkstedet mitt? 42 00:04:08,190 --> 00:04:12,240 Du har forretningene dine, Joan, men du får ikke ødelegge mine. 43 00:04:14,110 --> 00:04:17,140 Du tror at du har noe valg. 44 00:04:17,180 --> 00:04:20,230 Dette verkstedet er mitt område. 45 00:04:20,270 --> 00:04:22,150 Så - 46 00:04:22,190 --> 00:04:24,230 - jeg har hørt tilbudet ditt - 47 00:04:24,270 --> 00:04:28,300 - og jeg avslår med all respekt. 48 00:04:48,300 --> 00:04:51,140 - Hei. - Hei. 49 00:04:51,180 --> 00:04:53,200 - Har du sovet godt? - Ja. 50 00:04:53,240 --> 00:04:57,280 - Du ser litt... trøtt ut. - Jeg trenger bare noe koffein. 51 00:04:57,320 --> 00:05:01,100 Greit. Du? 52 00:05:01,140 --> 00:05:05,110 Mr. Jackson ringte meg nettopp. Marge døde I morges. 53 00:05:05,150 --> 00:05:07,300 - Naturlige årsaker. - Så synd. 54 00:05:07,340 --> 00:05:10,120 Hun hadde få nære venner. 55 00:05:10,160 --> 00:05:15,250 Men noen av kvinnene vil kanskje ha sorgterapi. 56 00:05:15,290 --> 00:05:18,140 Vær klar for en travel dag. 57 00:05:18,180 --> 00:05:20,330 - Har du sett "Supermann II"? - Nei. 58 00:05:21,120 --> 00:05:24,190 Lex Luthor flykter fra fengslet I en luftballong. 59 00:05:24,230 --> 00:05:27,210 Vi burde gjøre det. Eller hva med stylter? 60 00:05:27,250 --> 00:05:32,110 - Kan du løpe med stylter? - Jeg kan løpe med stiletthæler. 61 00:05:45,120 --> 00:05:47,300 Det må være en vakt som får inn stoffet. 62 00:05:47,340 --> 00:05:51,220 Jeg godkjenner ikke bruk av hundeførere uten beviser. 63 00:05:51,260 --> 00:05:56,210 Channing må ikke tro at jeg ikke kan kontrollere personalet mitt. 64 00:05:56,250 --> 00:06:02,210 - Vet du hvor dyrt det blir? - Jeg vil bare beskytte kvinnene. 65 00:06:02,250 --> 00:06:07,250 Jeg beklager, Will. Magefølelsen din er ikke et bevis. 66 00:06:18,210 --> 00:06:20,190 - Hva vil du? - Jobbe. 67 00:06:20,230 --> 00:06:24,120 - Ikke snakk om, for faen! - Det er ikke opp til deg. 68 00:06:24,160 --> 00:06:26,100 Jeg er jo sjefen. 69 00:06:26,140 --> 00:06:30,100 - Akkurat, så dra til helvete. - Er det et problem, Susan? 70 00:06:30,140 --> 00:06:34,310 Ja, denne feite kua tror at hun bare kan få en jobb her. 71 00:06:39,300 --> 00:06:44,250 Du gjorde så jeg havnet I rullestol, og så ber du om en jobb. 72 00:06:44,290 --> 00:06:48,210 - Morsomt. - Jeg har masse erfaring. 73 00:06:48,250 --> 00:06:51,340 - Ja, med å suge pikk! - Jeg er lesbe! 74 00:06:52,130 --> 00:06:54,250 Vis litt oppdragelse, damer. 75 00:06:57,120 --> 00:06:59,170 Jeg skal arbeide hardt. 76 00:06:59,210 --> 00:07:01,230 Jeg gjør alt du vil. 77 00:07:02,290 --> 00:07:05,310 Nå... unnskyld. 78 00:07:06,310 --> 00:07:11,140 Det var en rask helomvending. Slett ikke mistenkelig. 79 00:07:13,330 --> 00:07:16,270 Det er opp til deg, Susan. 80 00:07:17,290 --> 00:07:22,100 Men... jeg er sikker på at du kan finne noe - 81 00:07:22,140 --> 00:07:24,250 - morsomt hun kan gjøre. 82 00:07:28,130 --> 00:07:30,190 Kom igjen, stå på nå! 83 00:07:35,160 --> 00:07:37,110 Godt gjort, Susan. 84 00:07:40,250 --> 00:07:44,130 - Hei, Allie. - Hei. 85 00:07:44,170 --> 00:07:47,240 Jeg hørte om stakkars Marge. 86 00:07:47,280 --> 00:07:51,130 Jeg tenkte at du kanskje ville prate litt. 87 00:07:51,170 --> 00:07:54,110 Det trengs ikke. Jeg kjente henne knapt. 88 00:07:54,150 --> 00:07:58,300 Å ja, jeg så deg sammen med... Franky. 89 00:08:00,210 --> 00:08:01,290 Tidligere. 90 00:08:01,330 --> 00:08:06,190 - Dere kommer visst godt overens. - Ja. 91 00:08:06,230 --> 00:08:10,270 Dette stedet kan påvirke en. Særlig når man er sårbar. 92 00:08:10,310 --> 00:08:15,180 Det er nok best ikke å - 93 00:08:15,220 --> 00:08:18,210 - overskride noen grenser akkurat nå. 94 00:08:18,250 --> 00:08:20,280 - Hva snakker du om? - Bare at - 95 00:08:20,320 --> 00:08:24,200 - når man mister en man er glad I, så er det vanlig- 96 00:08:24,240 --> 00:08:29,100 - å kaste seg inn I et nytt forhold. Men det løser ingenting. 97 00:08:30,170 --> 00:08:32,160 Greit. Takk. 98 00:08:32,200 --> 00:08:37,180 Du vet hvor jeg er hvis du vil ta en dypere prat. 99 00:08:37,220 --> 00:08:39,240 Herregud, Bridget. 100 00:08:54,340 --> 00:08:56,270 Tar det mye mer tid? 101 00:08:56,310 --> 00:08:59,270 Hvordan det? Skal du noe sted? 102 00:09:00,220 --> 00:09:04,190 Aner jeg et nært forestående besøk av regionsjefen? 103 00:09:05,280 --> 00:09:09,320 Vera har det visst travelt med å få alt I toppstand. 104 00:09:10,110 --> 00:09:13,260 De bør ikke se på maskiner, men dårlige lederevner. 105 00:09:13,300 --> 00:09:16,150 De bør kanskje se litt på deg også. 106 00:09:16,190 --> 00:09:17,340 Hold kjeft, Ferguson. 107 00:09:20,100 --> 00:09:21,330 Jeg følger deg ut. 108 00:09:22,120 --> 00:09:25,260 Jeg lurer på hvor mye lenger hun kan klamre seg fast. 109 00:09:35,200 --> 00:09:38,140 - Vaskeriets transportbånd. - Hva med det? 110 00:09:38,180 --> 00:09:44,170 - Det må jo føre til ei lastekai. - Ja, som krever en passerseddel. 111 00:09:44,210 --> 00:09:47,100 - Har du vært der ute? - Nei. Og så? 112 00:09:47,140 --> 00:09:50,230 - Verdt å sjekke. - Miss Miles får slippe oss inn. 113 00:09:50,270 --> 00:09:53,160 Fint. Hva om hun stiller spørsmål? 114 00:09:54,260 --> 00:09:57,330 I så fall får du si at du vil ha meg. 115 00:09:58,120 --> 00:10:01,140 - Hun tror likevel at vi knuller. - Hvordan det? 116 00:10:01,180 --> 00:10:03,180 Hun ga meg en snål preken- 117 00:10:03,220 --> 00:10:06,250 - om ikke å løpe inn I forhold mens jeg sørger. 118 00:10:06,290 --> 00:10:11,330 - Nå henter vi Smiles. - Sjekk gården. Jeg tar korridoren. 119 00:10:18,230 --> 00:10:21,220 - Vil du ha litt hjelp? - Nei. 120 00:10:29,200 --> 00:10:31,190 Franky. 121 00:10:32,240 --> 00:10:33,320 Vær så snill. 122 00:10:38,330 --> 00:10:42,260 Jeg knuller ikke Allie. Jeg ville ikke gjort det mot deg. 123 00:11:11,130 --> 00:11:13,270 Smiles. Smiles? 124 00:11:13,310 --> 00:11:16,270 - Hva gjør Allie? - Hun skaffer stoff. 125 00:11:16,310 --> 00:11:19,120 Franky og jeg må inn I vaskeriet. 126 00:11:19,160 --> 00:11:25,130 Det kan være Smiles som får det inn. Hun gjør hva som helst for penger. 127 00:11:25,170 --> 00:11:27,130 Der har vi det. 128 00:11:33,170 --> 00:11:36,110 - Jøss! - Hva faen...?! 129 00:11:36,150 --> 00:11:39,120 - Kjøpte du nettopp av Linda? - Nei! 130 00:11:39,160 --> 00:11:43,340 Jeg trodde du hadde sluttet. Hvorfor ga du henne penger? 131 00:11:46,100 --> 00:11:47,290 Hvorfor? 132 00:11:50,200 --> 00:11:53,330 Ikke beskytt henne. Vi vet at en vakt får det inn. 133 00:11:54,120 --> 00:11:58,130 Det er bare en eneste vakt som noen gang har gitt meg en sil. 134 00:11:58,170 --> 00:12:00,200 Hvem da? 135 00:12:02,170 --> 00:12:03,270 Mr. Stewart. 136 00:12:03,310 --> 00:12:07,170 - Kødder du med meg? - Jeg må gå. 137 00:12:12,140 --> 00:12:14,250 - Dere har ti minutter. - Rolig. 138 00:12:14,290 --> 00:12:17,310 Jeg får det til å gå for henne på fem minutter. 139 00:12:44,330 --> 00:12:47,230 Vi må nok ta en liten prat. 140 00:12:47,270 --> 00:12:49,160 Hva ser du? 141 00:12:49,200 --> 00:12:55,340 Noen dører som trenger passerseddel, men ingen vinduer. 142 00:12:56,130 --> 00:12:57,270 Vi kommer ikke ut her. 143 00:13:01,120 --> 00:13:05,250 - Fanken. Foten sitter fast. - Smiles kommer når som helst. 144 00:13:08,240 --> 00:13:10,200 Kom igjen! 145 00:13:52,300 --> 00:13:56,250 - Hva faen vil du? - Vi vil ikke ha trekant. 146 00:13:56,290 --> 00:13:59,220 - Hva gjør dere her? - Hva ser det ut som? 147 00:13:59,260 --> 00:14:02,160 Kom dere ut! 148 00:14:02,200 --> 00:14:04,170 Ikke noe problem. 149 00:14:05,310 --> 00:14:08,340 Du tok lysten fra meg uansett. 150 00:14:19,310 --> 00:14:22,290 Allie sa at Stewart ga henne stoff. 151 00:14:22,330 --> 00:14:25,130 Jake? Er du sikker? 152 00:14:29,300 --> 00:14:34,240 Det var kanskje en engangsgreie, men han har iallfall gjort det. 153 00:14:37,130 --> 00:14:42,200 Hør etter. Telefonene kan nå brukes. 154 00:14:45,130 --> 00:14:47,210 Sett denne tilbake I hylla. 155 00:14:52,280 --> 00:14:55,310 Du ser sliten ut, miss Westfall. Har du time? 156 00:14:56,100 --> 00:14:58,150 Hva faen vil du? 157 00:14:58,190 --> 00:15:02,220 Jeg kan se at situasjonen med Franky Doyle har - 158 00:15:02,260 --> 00:15:05,160 - en negativ, følelsesmessig virkning. 159 00:15:05,200 --> 00:15:11,100 Men du kaster bort kreftene dine. Hun har allerede kommet over det. 160 00:15:11,140 --> 00:15:13,270 Jeg så henne nettopp på - 161 00:15:14,310 --> 00:15:17,280 - på vaskeriet med Novak. 162 00:15:17,320 --> 00:15:21,320 De tygde på hverandre, som dyr. 163 00:15:23,340 --> 00:15:28,230 Hun byttet raskt til en yngre og penere modell. 164 00:15:40,270 --> 00:15:43,110 - Hvorfor fortsetter du å lyve? - Hva? 165 00:15:43,150 --> 00:15:46,150 Du ga Ferguson gleden av å fortelle meg det. 166 00:15:46,190 --> 00:15:51,170 - Nei, Ferguson preiker piss. - Nå lyver du igjen. 167 00:15:51,210 --> 00:15:54,260 Ferguson så ikke det som egentlig skjedde. 168 00:15:54,300 --> 00:15:57,280 Du fornekter det altså? 169 00:15:57,320 --> 00:16:00,170 Si noe, for faen, Franky. 170 00:16:02,150 --> 00:16:05,160 - Det er komplisert. - Nei, nei, nei... 171 00:16:05,200 --> 00:16:07,200 Det er jævlig enkelt. 172 00:16:19,100 --> 00:16:20,180 Faen! 173 00:16:20,220 --> 00:16:23,170 I morgen må alt være klart for Channing. 174 00:16:23,210 --> 00:16:28,320 - Fortell hva jeg kan gjøre. - Få Will til ikke å mase om hunder. 175 00:16:29,110 --> 00:16:33,340 - Hva skal han med hundeførere? - Finne ut hvem som selger stoff. 176 00:16:34,130 --> 00:16:37,100 - Eller kaste bort masse penger. - Akkurat. 177 00:16:37,140 --> 00:16:39,310 Vet du hva jeg ville like? 178 00:16:40,100 --> 00:16:42,340 En hjemmelaget middag og en god film. 179 00:16:43,130 --> 00:16:46,250 - Det kan jeg fikse. - Greit. 180 00:16:46,290 --> 00:16:49,130 - Vera. - Hei. 181 00:16:50,210 --> 00:16:52,180 Hva gjør du I kveld? 182 00:16:53,310 --> 00:16:56,260 Jeg trenger virkelig en drink. Kanskje to. 183 00:16:56,300 --> 00:16:59,320 Det ville vært hyggelig, men jeg kan ikke. 184 00:17:00,110 --> 00:17:02,270 - Channing kommer hit I morgen. - Akkurat. 185 00:17:02,310 --> 00:17:05,260 - Kanskje en annen gang? - Ja. 186 00:17:05,300 --> 00:17:07,250 Vi ses, Bridget. 187 00:17:08,280 --> 00:17:11,280 Jeg blir ikke sur hvis du vil ha jentekveld. 188 00:17:11,320 --> 00:17:14,170 Det vil jeg absolutt ikke. 189 00:17:23,200 --> 00:17:28,100 Hør etter. Avdeling H innkalles til frokost. 190 00:17:28,140 --> 00:17:30,340 Vi trenger etatens godkjennelse I dag, - 191 00:17:31,130 --> 00:17:33,270 - så alle må oppføre seg veldig pent. 192 00:17:33,310 --> 00:17:38,280 - Ellers slår jeg inn puppene deres! - Hva sa jeg om positiv forsterkning? 193 00:17:38,320 --> 00:17:40,270 Akkurat, ja. 194 00:17:40,310 --> 00:17:44,300 Jeg slår ikke inn puppene deres hvis dere gjør en god jobb. 195 00:17:44,340 --> 00:17:48,230 Skal du vise Channing rundt på verkstedet? 196 00:17:48,270 --> 00:17:51,200 Ja, Susan og jeg skal lede omvisningen. 197 00:17:51,240 --> 00:17:54,220 Vi skal vise ham hele prosessen: spirene, - 198 00:17:54,260 --> 00:17:58,180 - rammeproduksjonen og frakten av sluttproduktet. 199 00:17:59,220 --> 00:18:01,170 Det minner meg på... 200 00:18:01,210 --> 00:18:07,130 De vil frakte ting ut fra fengslet hvis det prosjektet funker. 201 00:18:07,170 --> 00:18:10,260 Jeg spør Liz om vi kan komme inn til plantene. 202 00:18:10,300 --> 00:18:12,270 Vent litt. 203 00:18:13,280 --> 00:18:16,220 - Du, Smiles? Har du sett Westfall? - Nei. 204 00:18:16,260 --> 00:18:18,320 Kan du skaffe meg en avtale? 205 00:18:19,110 --> 00:18:21,300 - Ligner jeg en sekretær? - Bare gjør det! 206 00:18:21,340 --> 00:18:24,200 - Hva går det av deg? - Vær så snill. 207 00:18:24,240 --> 00:18:27,110 - Ja da. - Takk. 208 00:18:33,190 --> 00:18:35,180 - Jake. - Hei, kompis. 209 00:18:35,220 --> 00:18:40,110 - Jeg skal gå ut I kveld. - Hvor da? 210 00:18:40,150 --> 00:18:44,130 - Bare på en klubb. - Hvilken klubb? 211 00:18:44,170 --> 00:18:47,280 - Jeg har ikke valgt den ennå. - Er det en date? 212 00:18:47,320 --> 00:18:50,230 Ja. 213 00:18:50,270 --> 00:18:53,130 Har du noe å selge? 214 00:18:53,170 --> 00:18:57,130 - Og de sa at romantikken var død. - Har du noe? 215 00:18:58,100 --> 00:19:01,280 Kompis. Husker du hva som skjedde forrige gang? 216 00:19:02,340 --> 00:19:05,180 Jeg driver ikke med sånt lenger. 217 00:19:05,220 --> 00:19:07,300 - Det er for risikabelt. - Ja vel. 218 00:19:07,340 --> 00:19:10,120 Beklager. 219 00:19:15,310 --> 00:19:18,240 - God morgen, Will. - Hei, mr. Channing. 220 00:19:20,120 --> 00:19:23,260 Hvordan faen kan Ferguson være sjefen? 221 00:19:23,300 --> 00:19:26,290 Kvinnene har valgt henne. De vil nok angre. 222 00:19:26,330 --> 00:19:31,200 Vi får håpe at det ikke blir du som får angre. 223 00:19:31,240 --> 00:19:34,340 Var dette grønn mur-prosjektet Stevens idé? 224 00:19:35,130 --> 00:19:38,160 Ja, hun har virkelig motivert kvinnene. 225 00:19:38,200 --> 00:19:42,100 Takk. Det er et skritt ned fra et kosmetikkimperium. 226 00:19:42,140 --> 00:19:44,260 Ja, men du vil nok like det du får se. 227 00:19:44,300 --> 00:19:51,100 Jeg håper det, for din skyld. Du kan trenge noen plusspoeng. 228 00:19:53,170 --> 00:19:57,220 - Nei, du kan ikke bare overta. - Jeg vil ikke overta. 229 00:19:57,260 --> 00:20:00,270 Nei, verkstedet er fullt, og jeg er sjefen. 230 00:20:00,310 --> 00:20:05,190 - Så det er jeg som bestemmer. - Makten har gått til hodet på henne. 231 00:20:05,230 --> 00:20:08,290 Hold kjeft, Stella! Du vil vel ikke ha sparken? 232 00:20:08,330 --> 00:20:12,190 Susan! Hvor mange ganger må vi ta opp språket ditt? 233 00:20:12,230 --> 00:20:15,230 - Beklager. - Gjør meg denne tjenesten, Booms. 234 00:20:15,270 --> 00:20:18,270 Ja... nei. 235 00:20:18,310 --> 00:20:22,160 Du vil bare være med fordi jeg gjør noe stilig. 236 00:20:22,200 --> 00:20:25,230 Akkurat. Nå... Nei. 237 00:20:25,270 --> 00:20:27,160 Nei, Franky. 238 00:20:27,200 --> 00:20:32,150 Dette er for meg. Dette er bare for meg. 239 00:20:32,190 --> 00:20:36,120 - Du får ikke overskygge meg. - Jeg vil bare hjelpe til. 240 00:20:36,160 --> 00:20:39,120 - Nei. Uansett... - Booms. 241 00:20:39,160 --> 00:20:41,100 - Vær så snill? - Nei, slutt! 242 00:20:41,140 --> 00:20:47,280 Ikke bruk de triste Franky-øynene. Jeg har ting å gjøre. Jeg må gå. 243 00:20:51,120 --> 00:20:56,310 - Vi kommer oss inn på en måte. - Jeg blir selvmorderisk av dette. 244 00:20:57,100 --> 00:21:01,160 - Går det bra, damer? - Flott, Liz. 245 00:21:03,180 --> 00:21:05,170 Hva gjør han her? 246 00:21:05,210 --> 00:21:09,160 Channing? Han er toppsjefen I kriminalomsorgen. 247 00:21:14,200 --> 00:21:18,130 Jeg har delt opp verkstedet I to hovedområder. 248 00:21:18,170 --> 00:21:22,100 Vi dyrker spirene utenfor, og her monterer vi rammene. 249 00:21:22,140 --> 00:21:24,320 Fra grunnen av. Susan står for det. 250 00:21:25,110 --> 00:21:26,300 Ja, jeg står for det. 251 00:21:26,340 --> 00:21:29,290 Vil du se oss gjøre noe dritt? 252 00:21:31,230 --> 00:21:34,270 Jeg mener... Vil du se oss montere en ramme? 253 00:21:34,310 --> 00:21:37,210 - Ja visst. - Greit. Kult. 254 00:21:37,250 --> 00:21:39,200 Lett på ræva. Kom igjen. 255 00:21:45,230 --> 00:21:47,190 Sett I gang. 256 00:21:47,230 --> 00:21:50,270 Vi kan montere rammene ganske raskt, - 257 00:21:50,310 --> 00:21:53,320 -så vi kan nok vokse eksponentielt. 258 00:21:54,110 --> 00:21:56,270 Etter monteringen lakkerer vi dem der, - 259 00:21:56,310 --> 00:22:00,160 - og så pakker og sender vi dem. Veldig effektivt. 260 00:22:00,200 --> 00:22:04,190 Vi ville bli enda mer effektive med litt mer sveiseutstyr. 261 00:22:06,200 --> 00:22:09,290 - Husk nå at du ikke får snakke. - Dra til helvete. 262 00:22:09,330 --> 00:22:11,320 Vi har jo trent på dette! 263 00:22:12,110 --> 00:22:14,270 - La meg og Sonia snakke. - Susan! 264 00:22:14,310 --> 00:22:17,260 Jeg sveiser bedre enn henne. Vil dere se? 265 00:22:17,300 --> 00:22:20,290 - Gi meg den. - Rygg unna, Radic. 266 00:22:20,330 --> 00:22:26,100 La noen andre prøve! Ikke dra til deg alt utstyret, dumme megge! 267 00:22:26,140 --> 00:22:28,290 - Jenkins. - La henne prøve. 268 00:22:28,330 --> 00:22:31,150 - Radic! - Ikke dytt, Stella. 269 00:22:31,190 --> 00:22:34,110 - Hva skal du gjøre? - Ikke dytt... 270 00:22:34,150 --> 00:22:37,170 - Stå på, Liz! - Ja, bare gi ham inn! 271 00:22:37,210 --> 00:22:42,190 - Jeg beklager virkelig, mr. Channing. - La meg være! 272 00:22:42,230 --> 00:22:45,230 - Liker han deg øverst? - Hold kjeft, for faen! 273 00:22:45,270 --> 00:22:48,290 - Ro dere ned, alle sammen! - Få meg ut herfra. 274 00:22:48,330 --> 00:22:52,320 - Var det runkehånden din? - Isoler henne! 275 00:22:53,110 --> 00:22:57,210 - Det var en ulykke, mr. Channing... - Hold deg unna meg, for faen! 276 00:23:01,260 --> 00:23:05,300 Verkstedet er en fare for vaktene og kvinnene. Steng det. 277 00:23:05,340 --> 00:23:09,130 - Det var nok bare en feil... - Steng det! 278 00:23:17,200 --> 00:23:20,110 Hvordan kunne du gi meggene sveiseutstyr? 279 00:23:20,150 --> 00:23:24,220 Etaten godkjente forsøket, og utstyret var ikke problemet. 280 00:23:24,260 --> 00:23:28,210 Jeg er overrasket over at de ikke alt har drept hverandre. 281 00:23:28,250 --> 00:23:32,120 Bare steng det øyeblikkelig. 282 00:23:32,160 --> 00:23:34,170 Jeg melder fra til Stevens nå. 283 00:23:37,120 --> 00:23:40,260 Greit. Overlever jeg? 284 00:23:40,300 --> 00:23:43,280 Hvis du holder deg unna bråk. 285 00:23:44,280 --> 00:23:47,240 Det er da ikke noe morsomt. 286 00:23:50,110 --> 00:23:52,240 Jeg vil snakke med ham. Forhandle. 287 00:23:52,280 --> 00:23:57,140 - Mr. Channing har bestemt seg. - Jeg vil ikke bli nedlagt! 288 00:23:57,180 --> 00:23:59,230 Du har ikke noe valg. 289 00:24:01,300 --> 00:24:04,250 Pakk sammen utstyret. Gjør det fort. 290 00:24:19,150 --> 00:24:21,160 Jeg beklager, alle sammen. 291 00:24:22,210 --> 00:24:25,200 Virksomheten blir nedlagt- 292 00:24:25,240 --> 00:24:30,200 - på grunn av en enfoldig persons handlinger. 293 00:24:32,280 --> 00:24:35,200 Elizabeth Birdsworth. 294 00:24:36,230 --> 00:24:39,210 Meg? Det var jo en ulykke, Sonia... 295 00:24:39,250 --> 00:24:42,230 Hold kjeft, for faen! 296 00:24:42,270 --> 00:24:46,340 Se på deg! Så elegant som en bryggerigamp! 297 00:24:47,130 --> 00:24:50,210 Du har på egen hånd ødelagt hele virksomheten. 298 00:24:50,250 --> 00:24:55,180 Ødelagt håpet for alle. Du er bare en belastning og et håpløst tilfelle! 299 00:24:55,220 --> 00:24:57,220 Du burde skamme deg! 300 00:24:57,260 --> 00:25:01,210 - Sonia... - Ut av verkstedet mitt! 301 00:25:23,290 --> 00:25:26,140 - Vi kan ha et problem. - Angående...? 302 00:25:26,180 --> 00:25:28,180 Jackson. Han mistenker noe. 303 00:25:29,180 --> 00:25:32,200 Jacksons to hjerneceller er fullt ut opptatt- 304 00:25:32,240 --> 00:25:36,310 - med å spise og puste. Ikke vær urolig for ham. 305 00:25:37,100 --> 00:25:40,310 Channing har stengt verkstedet, så vi kan ikke bruke det. 306 00:25:41,100 --> 00:25:43,210 Du finner sikkert et alternativ. 307 00:25:52,220 --> 00:25:55,200 Så synd med det lille prosjektet ditt. 308 00:25:55,240 --> 00:26:00,160 Å håndtere disse kvinnene er... Det er en kunst. 309 00:26:00,200 --> 00:26:03,300 En stor jobb for en liten dame... i rullestol. 310 00:26:03,340 --> 00:26:09,180 Du skuffet meg, Joan. Jeg forventet noe... skarpere. 311 00:26:09,220 --> 00:26:13,130 Du vil ikke ha meg som fiende, Stevens. 312 00:26:14,320 --> 00:26:20,310 Bare så du vet det: Jeg reagerer ikke godt på trusler. 313 00:26:32,180 --> 00:26:35,220 - Jeg kan fikse dette. - Tror du det? 314 00:26:35,260 --> 00:26:38,340 Hvis jeg kan få I gang prosjektet igjen, - 315 00:26:39,130 --> 00:26:42,320 - så lar du meg og Franky jobbe på verkstedet. Greit? 316 00:26:43,110 --> 00:26:46,130 Kan du utrette mirakler? 317 00:26:46,170 --> 00:26:48,170 Overlat det til meg. 318 00:26:51,310 --> 00:26:54,210 Miss Westfall. 319 00:26:54,250 --> 00:26:57,200 Birdsworth vil treffe deg. Hun insisterte. 320 00:26:57,240 --> 00:27:01,170 - Doyle trenger også en time. - Å, greit. 321 00:27:02,190 --> 00:27:04,310 Jeg hadde ingen andre å snakke med. 322 00:27:05,100 --> 00:27:07,260 Miss Bennett er jo opptatt med Channing. 323 00:27:07,300 --> 00:27:12,200 Sonia angrep meg foran kvinnene. Verbalt. 324 00:27:12,240 --> 00:27:14,290 Hun klandrer meg for en ulykke. 325 00:27:14,330 --> 00:27:18,230 Det er ulogisk hvis hun ikke vet nå at jeg er vitne X. 326 00:27:18,270 --> 00:27:22,140 Herregud, Liz. Ro deg ned. Jeg blir ør. 327 00:27:22,180 --> 00:27:25,280 Du overreagerer nok. Kvinnene hisser seg ofte opp. 328 00:27:25,320 --> 00:27:28,220 Franky mente nok ikke noe vondt med det. 329 00:27:28,260 --> 00:27:31,160 - Sonia. - Sonia. Beklager. 330 00:27:31,200 --> 00:27:34,220 Hørte du I det hele tatt på meg? 331 00:27:34,260 --> 00:27:38,230 - Jeg har mye å gjøre... - Nei. Nei, nei. 332 00:27:38,270 --> 00:27:41,290 Du er her for å hjelpe oss. Greit? 333 00:27:43,130 --> 00:27:45,270 Du har drukket. 334 00:27:45,310 --> 00:27:48,310 - Ikke vær latterlig. - Herregud, du er drita. 335 00:27:49,100 --> 00:27:53,300 - Ikke rart at du unngår meg. - Jeg tok et glass vin til lunsjen. 336 00:27:53,340 --> 00:27:58,240 Hvordan skal vi kunne betro oss til deg når du blir full I lunsjen? 337 00:27:58,280 --> 00:28:01,270 - Du vet ikke hva du snakker om. - Stol på meg. 338 00:28:01,310 --> 00:28:08,220 Jeg vet alt om å smugdrikke. Jeg skrev den fordømte boka om det. 339 00:28:08,260 --> 00:28:10,230 Herregud. 340 00:28:20,140 --> 00:28:24,180 Miss Bennett? Får jeg snakke med deg? Det er privat. 341 00:28:25,210 --> 00:28:28,150 Hva er problemet? 342 00:28:28,190 --> 00:28:32,130 Jeg prøvde å treffe miss Westfall, og vi har et problem. 343 00:28:32,170 --> 00:28:34,200 Du må utdype det. 344 00:28:34,240 --> 00:28:37,280 Jeg er redd hun vil plapre om vitne X-saken. 345 00:28:37,320 --> 00:28:40,340 - Hvorfor skulle hun det? - Hun er ikke seg selv. 346 00:28:41,130 --> 00:28:45,300 Du er bare paranoid. Jeg fatter det ikke, Liz. 347 00:28:45,340 --> 00:28:52,230 Hun har drukket. Greit? Hun er drita. Se etter selv. 348 00:28:54,330 --> 00:28:57,140 Gå tilbake til enheten din. 349 00:29:03,310 --> 00:29:07,150 - Jeg var nettopp på vei til deg. - Jeg er ikke frisk. 350 00:29:07,190 --> 00:29:10,190 - Vi bør nok snakke sammen. - Beklager, Vera. 351 00:29:10,230 --> 00:29:12,230 Jeg ringer deg senere. 352 00:29:29,280 --> 00:29:32,160 I tilfelle du trenger en mektig venn. 353 00:29:42,100 --> 00:29:44,100 Husker du ikke meg? 354 00:29:47,150 --> 00:29:50,120 Vi kalte deg "Tissedusjen". 355 00:29:51,220 --> 00:29:54,210 Vet sjefene dine at du eier et bordell? 356 00:29:54,250 --> 00:29:57,220 Vet de hva du gjorde mot oss? 357 00:30:04,260 --> 00:30:07,200 Du bør nok holde kjeft. 358 00:30:07,240 --> 00:30:12,180 Det er akkurat det. Taushet er gull. 359 00:30:17,330 --> 00:30:21,130 Jeg ber igjen om å la hundeførere sjekke vaktene. 360 00:30:21,170 --> 00:30:24,200 - Hvis ikke noe er endret... - Det er det. 361 00:30:24,240 --> 00:30:28,270 - Du må stole på meg. - Det er jeg som får svi for det. 362 00:30:28,310 --> 00:30:31,130 Channing er alt på krigsstien. 363 00:30:33,100 --> 00:30:36,110 Will. Kan du gi oss et øyeblikk? 364 00:30:36,150 --> 00:30:38,230 Ja da. 365 00:30:38,270 --> 00:30:41,150 - Hvordan går det med håndleddet? - Bra. 366 00:30:41,190 --> 00:30:44,160 Søster Radcliffe tok seg av meg. 367 00:30:45,340 --> 00:30:50,280 Det var nok forhastet av meg å avslutte prosjektet. 368 00:30:50,320 --> 00:30:55,230 Én persons handlinger bør ikke påvirke alle de andre kvinnene. 369 00:30:57,210 --> 00:31:00,100 Jeg tror faktisk at du hadde rett. 370 00:31:00,140 --> 00:31:04,150 Et sånt prosjekt er et for stort ansvar for én fange. 371 00:31:04,190 --> 00:31:06,190 Stevens virker veldig dyktig. 372 00:31:06,230 --> 00:31:10,280 Hun er også manipulerende og kan være farlig. 373 00:31:10,320 --> 00:31:14,290 Hun er en jævla tørrkvist I en rullestol. 374 00:31:14,330 --> 00:31:18,320 Jeg vil oppheve beslutningen. Prosjektet kan fortsette. 375 00:31:19,330 --> 00:31:24,240 - Hva fikk deg til å ombestemme deg? - Jeg var opprørt. Fordømmende. 376 00:31:24,280 --> 00:31:29,100 Det er aldri en god kombinasjon. Jeg finner veien ut selv. 377 00:31:29,140 --> 00:31:32,290 Jeg vil ha direktivet skriftlig. 378 00:31:32,330 --> 00:31:37,120 Bare... klipp og lim fra forrige gang. 379 00:31:37,160 --> 00:31:40,180 Vi er I drift igjen! 380 00:31:40,220 --> 00:31:43,340 - Når begynner vi å jobbe? - I morgen tidlig. 381 00:31:44,130 --> 00:31:46,220 - Alt er som vanlig igjen. - Flott! 382 00:31:46,260 --> 00:31:52,300 Det er flaks for Stella. For jeg skulle stikke ned den megga. 383 00:31:52,340 --> 00:31:55,230 Du? 384 00:31:55,270 --> 00:32:00,240 Hvorfor skjelte du ut Liz når det var Stellas feil? 385 00:32:00,280 --> 00:32:04,320 Ikke tenk på politikken. Fokuser på å gjøre en god jobb. 386 00:32:05,110 --> 00:32:08,110 Det lover jeg. Jeg skal ikke svikte deg. 387 00:32:08,150 --> 00:32:12,310 Jeg visste at Channing var skrudd, men ikke at han eide et bordell. 388 00:32:13,100 --> 00:32:15,290 Det er ufattelig at han er sjef her. 389 00:32:15,330 --> 00:32:19,250 Smiles? Fikset du den timen? 390 00:32:19,290 --> 00:32:24,240 Jeg sa fra til miss Westfall, men hun var syk og dro hjem. 391 00:32:24,280 --> 00:32:29,140 - Hvorfor trenger du rådgivning? - Jeg vil stå på god fot med dem. 392 00:32:31,140 --> 00:32:33,270 Sett dere et annet sted. 393 00:32:44,110 --> 00:32:47,210 Gratulerer med gjenopptakelsen. 394 00:32:47,250 --> 00:32:50,250 Hvis du fortsatt vil bruke verkstedet, - 395 00:32:50,290 --> 00:32:54,100 -så er svaret fortsatt... nei! 396 00:32:54,140 --> 00:33:00,100 Det er vel viktig for deg å ha kontrollen? Jeg forstår det. 397 00:33:00,140 --> 00:33:03,100 Jeg forstår deg - 398 00:33:03,140 --> 00:33:05,270 - bedre enn noen andre. 399 00:33:05,310 --> 00:33:08,270 Jeg tror at vi deler visse egenskaper. 400 00:33:08,310 --> 00:33:13,190 Hageprosjektet handler vel ikke bare om status og makt? 401 00:33:13,230 --> 00:33:16,130 Det er en distraksjon fra... 402 00:33:21,140 --> 00:33:24,240 Jeg hørte om det lille utbruddet ditt tidligere. 403 00:33:24,280 --> 00:33:28,260 Det er ikke aktuelt å mislykkes. Ingen må stå I veien. 404 00:33:28,300 --> 00:33:34,140 Men en dag vil noen gjøre det. De vil stå I veien for deg. 405 00:33:35,180 --> 00:33:38,210 De dyriske driftene vil våkne til liv, - 406 00:33:38,250 --> 00:33:42,220 -og du vil igjen få blod på hendene. 407 00:33:42,260 --> 00:33:46,300 Du vil trenge noen som du kan stole på. 408 00:33:48,110 --> 00:33:50,110 Jeg ser hvem du er. 409 00:33:52,230 --> 00:33:55,290 Og jeg respekterer det. 410 00:33:55,330 --> 00:33:58,170 Jeg forstår det. 411 00:34:01,190 --> 00:34:04,260 Vi kunne bli veldig nyttige forbundsfeller. 412 00:34:07,110 --> 00:34:09,110 Har vi en avtale? 413 00:34:19,210 --> 00:34:22,310 Vi er på gang igjen. Ta hånd om Jackson. 414 00:34:32,100 --> 00:34:34,100 - Hei. - Bridget? 415 00:34:34,140 --> 00:34:37,260 Beklager. Jeg måtte bare snakke med noen. 416 00:34:37,300 --> 00:34:41,240 - Jeg beklager. - Nei, kom inn. 417 00:34:46,170 --> 00:34:49,160 Du har drukket. 418 00:34:49,200 --> 00:34:51,310 Jeg har prøvd å fortrenge alt. 419 00:34:52,100 --> 00:34:55,310 Og jeg har gjort... Jeg har gjort det verre, Vera. 420 00:34:56,100 --> 00:34:59,280 Jeg er så lei for det I dag. Jeg sviktet deg. 421 00:34:59,320 --> 00:35:01,210 Og jeg... 422 00:35:01,250 --> 00:35:06,200 Jeg savner henne, og jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 423 00:35:06,240 --> 00:35:09,280 Jeg finner ikke en løsning. 424 00:35:12,310 --> 00:35:15,320 - Vær så god. - Takk. 425 00:35:18,320 --> 00:35:22,170 - Må du dra noe sted? - Nei, bare... 426 00:35:22,210 --> 00:35:25,190 - Det er ikke viktig. - Jeg er lei for det. 427 00:35:25,230 --> 00:35:28,140 Du er den eneste som forstår situasjonen. 428 00:35:28,180 --> 00:35:32,100 Ingen fare, men du kan ikke... komme på jobben sånn. 429 00:35:32,140 --> 00:35:35,230 Jeg vet det. Jeg vet det. Jeg beklager. 430 00:35:35,270 --> 00:35:40,160 - Jeg kan ikke lukke øynene igjen. - Det skal ikke gjenta seg. 431 00:35:41,160 --> 00:35:43,160 Hvem er det? 432 00:35:44,160 --> 00:35:47,260 Av med klærne! Her kommer Jakey! 433 00:35:47,300 --> 00:35:50,160 Fanken også. Hei, Bridget. 434 00:35:51,290 --> 00:35:55,120 Jake og jeg har et forhold. 435 00:35:55,160 --> 00:35:57,340 - Beklager. Jeg ante ikke... - Det går bra. 436 00:35:58,130 --> 00:36:03,140 - Hvor lenge har dette pågått? - En stund. Vi bor sammen. 437 00:36:03,180 --> 00:36:07,280 - Hvorfor har du ikke sagt noe? - Hun fryktet hva staben ville si. 438 00:36:07,320 --> 00:36:12,220 - Jeg ville aldri sagt noe. - Jeg vet det, men... 439 00:36:12,260 --> 00:36:16,120 - Jeg var litt paranoid. - Stoler du ikke på meg? 440 00:36:16,160 --> 00:36:21,100 Selvsagt gjør jeg det! Det er en vrien situasjon. 441 00:36:21,140 --> 00:36:23,230 Greit. Jeg stikker nå. 442 00:36:23,270 --> 00:36:26,340 - Det trengs ikke. - Jeg vil ikke ødelegge kvelden. 443 00:36:27,130 --> 00:36:30,260 Jeg ringer etter en drosje. Vi ses senere. 444 00:36:34,180 --> 00:36:36,210 Du burde tekstet meg. 445 00:36:49,310 --> 00:36:52,280 Hva fanken gjør hundeførerne her? 446 00:36:56,300 --> 00:37:01,100 Bortkastet tid og penger. Hvordan skal vi jobbe med dem her? 447 00:37:01,140 --> 00:37:03,140 Det er latterlig. 448 00:37:07,250 --> 00:37:12,240 Vennligst gå bort fra skapet. Slipp det dere gjør, og gå til siden. 449 00:37:12,280 --> 00:37:14,280 Kom igjen, kom igjen... 450 00:37:17,320 --> 00:37:20,260 - Er noen på toalettet? - Ja. 451 00:37:25,120 --> 00:37:27,180 Hører du meg? Er det noen der? 452 00:37:27,220 --> 00:37:30,190 Jeg kommer! 453 00:37:32,100 --> 00:37:34,100 Faen! 454 00:37:48,290 --> 00:37:51,340 Alt er... i orden. 455 00:37:52,340 --> 00:37:54,340 - Takk. - Takk. 456 00:37:56,250 --> 00:37:59,110 Jeg sa jo at det var bortkastet tid. 457 00:37:59,150 --> 00:38:01,150 Hvorfor kalte du dem inn? 458 00:38:01,190 --> 00:38:06,190 Mr. Stewart var enig med meg I at vi burde granske mistankene dine. 459 00:38:06,230 --> 00:38:10,330 Neste gang stoler jeg på min egen magefølelse. 460 00:38:17,220 --> 00:38:19,220 Hei. 461 00:38:22,260 --> 00:38:25,280 - Hva faen gjør du? - Du ville felle meg, hva? 462 00:38:25,320 --> 00:38:29,220 - Hva snakker du om? - Du har prøvd før, med urinprøven! 463 00:38:29,260 --> 00:38:31,320 Er du jævla sprø? Slipp meg! 464 00:38:32,110 --> 00:38:34,110 Fern! 465 00:38:34,150 --> 00:38:37,260 Du stjeler jobben min, og nå vil du få meg pågrepet? 466 00:38:37,300 --> 00:38:41,340 - Du begår en feil. - Du har lurt Vera, men ikke meg. 467 00:38:42,130 --> 00:38:45,300 - Det var du som ba om tabletter! - Slutt å late som! 468 00:38:45,340 --> 00:38:48,290 - Jeg kan melde deg for dette. - Jaså? 469 00:38:48,330 --> 00:38:50,320 Skal jeg hente Vera? Hva? 470 00:39:02,210 --> 00:39:06,320 Jeg vet hva du driver med. Din jævla drittsekk! 471 00:39:10,320 --> 00:39:13,290 Hvis dere vil arbeide her - 472 00:39:15,160 --> 00:39:18,150 - så har vi tre viktige regler. 473 00:39:18,190 --> 00:39:21,140 - Hører dere etter? - Ja. 474 00:39:21,180 --> 00:39:23,330 Ja vel. Regel nummer én: 475 00:39:24,120 --> 00:39:27,160 Jeg bestemmer. 476 00:39:27,200 --> 00:39:30,160 Regel nummer to: Jeg bestemmer. 477 00:39:30,200 --> 00:39:33,130 Gjett hva regel nummer tre er. 478 00:39:33,170 --> 00:39:35,250 - Du bestemmer? - Bingo! 479 00:39:35,290 --> 00:39:38,210 - Ikke rot det til. - Takk, Booms. 480 00:39:38,250 --> 00:39:40,130 Ja. 481 00:39:40,170 --> 00:39:42,240 Det kan jo kanskje bli... 482 00:39:42,280 --> 00:39:45,140 - ...hyggelig å ha deg her. - Jaså? 483 00:39:45,180 --> 00:39:49,220 Jeg vet det. Ja. Begynn å jobbe nå. 484 00:39:50,220 --> 00:39:52,320 Jeg går ut fra at du hadde rett. 485 00:39:53,110 --> 00:39:55,270 Du kommer ut herfra I en trekiste. 486 00:39:55,310 --> 00:39:59,150 Doyle. Miss Westfall tar imot deg nå. 487 00:40:03,340 --> 00:40:07,120 Hva foregår? Hva gjør du? 488 00:40:08,150 --> 00:40:10,270 - Jeg har sagt opp. - Nei. 489 00:40:10,310 --> 00:40:14,320 - Ikke snakk om, for faen. - Jeg kan ikke bli her. 490 00:40:15,110 --> 00:40:18,200 Jeg sverger på at jeg ikke er sammen med Allie. 491 00:40:18,240 --> 00:40:22,340 Jeg bryr meg ikke om Allie. Jeg bryr meg om deg. 492 00:40:23,130 --> 00:40:25,310 Jeg falt jævlig hardt for deg, - 493 00:40:26,100 --> 00:40:30,150 - og jeg kan ikke være her uten å være mer sammen med deg. 494 00:40:30,190 --> 00:40:33,160 Gi meg litt tid, så kan jeg fikse det. 495 00:40:33,200 --> 00:40:36,200 Hvordan skal du gjøre det? 496 00:40:36,240 --> 00:40:39,190 Jeg vet ikke, men ikke forlat meg. 497 00:40:40,320 --> 00:40:44,180 Jeg tenker bare på deg, både dag og natt. 498 00:40:44,220 --> 00:40:47,240 Så bli her, da. Ikke slutt å håpe på oss. 499 00:40:47,280 --> 00:40:53,110 Se på meg, Franky. Se på meg. Jeg er et vrak. 500 00:40:53,150 --> 00:40:56,330 Jeg kan ikke se meg I speilet. Jeg kan ikke se meg selv. 501 00:40:57,120 --> 00:41:01,170 Jeg skal sørge for at vi kan være sammen hvis du bare holder ut. 502 00:41:01,210 --> 00:41:07,230 Vi kan dra herfra. Vi kan dra til utlandet. Vi begynner på nytt. 503 00:41:07,270 --> 00:41:10,150 Du drømmer. 504 00:41:10,190 --> 00:41:13,100 Vi må bryte helt - 505 00:41:13,140 --> 00:41:15,140 - for begges skyld. 506 00:41:18,160 --> 00:41:20,230 Er det alt? 507 00:41:22,160 --> 00:41:26,290 - Jeg elsker deg jo, for faen! - Jeg elsker deg også, for faen. 508 00:41:26,330 --> 00:41:28,260 Det er ikke slutt! 509 00:41:29,300 --> 00:41:31,300 Adjø, Franky. 510 00:41:32,330 --> 00:41:35,250 Nei, det er ikke slutt! 511 00:41:52,150 --> 00:41:54,330 Hva er I veien? 512 00:42:02,160 --> 00:42:05,120 Franky, hva i...? 513 00:42:05,160 --> 00:42:07,160 Franky! 514 00:42:07,200 --> 00:42:09,200 Franky? Hva faen! 515 00:42:10,340 --> 00:42:12,340 Vi gjør dette. 516 00:42:15,110 --> 00:42:17,190 Herregud, dette er galt. 517 00:42:19,160 --> 00:42:21,310 Er du sikker på det? 518 00:42:23,200 --> 00:42:25,200 Nei. 519 00:42:36,170 --> 00:42:38,190 Vent! 520 00:42:38,230 --> 00:42:41,130 Jeg kan ikke. Det er for tidlig. 521 00:42:43,110 --> 00:42:46,120 Ja, jeg vet det. Bare glem det. 522 00:43:42,200 --> 00:43:46,200 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com