1 00:00:01,150 --> 00:00:05,200 Kan du hjälpa mig att gå till botten med knarkinförseln? 2 00:00:05,240 --> 00:00:08,100 - En vaktjävel är inblandad. - Nej. 3 00:00:08,140 --> 00:00:11,120 Skåda: Den gröna väggen! 4 00:00:11,160 --> 00:00:13,300 - Vi ska göra affärer! - Fick ni grönt? 5 00:00:13,340 --> 00:00:15,300 Vi har ett förslag, Liz. 6 00:00:15,340 --> 00:00:20,130 Vi vill att du blir vår växtexpert. 7 00:00:20,170 --> 00:00:22,280 Hej, miss Westfall. 8 00:00:25,140 --> 00:00:29,190 Du såg mig I ögonen och sa: "Jag ska inte försöka nåt mer." 9 00:00:29,230 --> 00:00:31,150 - Jag gör inte om det. - Ut! 10 00:00:31,190 --> 00:00:34,120 Vill du röra mig? Vill du? 11 00:00:37,110 --> 00:00:40,120 Det finns ingen enkel utväg för dig. 12 00:00:40,160 --> 00:00:43,270 Jag tänker ta mig ut och du ska följa med. 13 00:00:43,310 --> 00:00:46,170 Du måste leva ett lyckligt liv. 14 00:00:46,210 --> 00:00:48,280 Det blir din hämnd på Ferguson. 15 00:00:48,320 --> 00:00:50,150 Avgjort. 16 00:01:52,270 --> 00:01:55,310 Glöm Ferguson. Vi måste bara dra härifrån. 17 00:01:56,100 --> 00:01:58,230 Jag tänker inte bli gammal här. 18 00:01:58,270 --> 00:02:02,200 - Hej, Marge! - Rödingens vägg ser fin ut. 19 00:02:03,260 --> 00:02:05,320 Vill du ha hjälp med blommorna? 20 00:02:07,110 --> 00:02:08,270 Marge? 21 00:02:08,310 --> 00:02:10,210 Är allt bra? 22 00:02:11,290 --> 00:02:14,130 - Jävlar! - Marge? 23 00:02:17,260 --> 00:02:20,270 Hon satt bara där... 24 00:02:20,310 --> 00:02:23,310 - ...stel som en zombie. - Stackare. 25 00:02:24,100 --> 00:02:28,200 - Man kan kila vidare på värre sätt. - Här kommer hon. Vi ses, Marge. 26 00:02:28,240 --> 00:02:32,130 - Det blir inte detsamma utan dig. - Vi ses, Marge. 27 00:02:32,170 --> 00:02:35,200 - Gud välsigne dig. - Mr J? Vad hände? 28 00:02:35,240 --> 00:02:38,270 Läkaren tror att det var en hjärtattack. 29 00:02:38,310 --> 00:02:43,210 Hon hade nog ingen familj kvar. Inga besök på åratal. 30 00:02:43,250 --> 00:02:46,320 - 34 år I det här kyffet. - Älskar dig, Marge. 31 00:02:47,110 --> 00:02:48,290 Jag hade kanske rätt. 32 00:02:48,330 --> 00:02:52,150 Man kommer bara härifrån I en trälåda. 33 00:02:59,110 --> 00:03:03,190 Såg ni? Öka takten, allihop! 34 00:03:03,230 --> 00:03:07,250 Jag vill ha färdiga prototyper tills regionchefen kommer hit! 35 00:03:12,280 --> 00:03:14,230 Vad gör Missfostret här? 36 00:03:27,220 --> 00:03:30,220 Kan jag hjälpa till? 37 00:03:30,260 --> 00:03:33,160 Du har en imponerande verksamhet här. 38 00:03:33,200 --> 00:03:36,280 Tack. Direktören har gett oss mycket stöd. 39 00:03:40,230 --> 00:03:43,160 Vad vill du, Joan? 40 00:03:48,250 --> 00:03:51,270 Jag har ett förslag till dig. 41 00:03:57,170 --> 00:03:59,150 Tjänster och gentjänster... 42 00:04:02,160 --> 00:04:08,150 Varför skulle jag riskera att smuggla in ditt gods genom min verkstad? 43 00:04:08,190 --> 00:04:12,240 Du har din rörelse, Joan, men du får inte förstöra min. 44 00:04:14,110 --> 00:04:17,140 Du tar för givet att du har nåt val. 45 00:04:17,180 --> 00:04:20,230 Den här verkstaden är mitt område. 46 00:04:20,270 --> 00:04:22,150 Så... 47 00:04:22,190 --> 00:04:24,230 Jag har hört ditt erbjudande - 48 00:04:24,270 --> 00:04:28,300 - och jag avböjer respektfullt. 49 00:04:48,300 --> 00:04:51,140 - Hej. - Hej. 50 00:04:51,180 --> 00:04:53,200 - Har du sovit ordentligt? - Ja. 51 00:04:53,240 --> 00:04:57,280 - Du ser lite... trött ut. - Jag behöver bara koffein. 52 00:04:57,320 --> 00:05:01,100 Okej. Du... 53 00:05:01,140 --> 00:05:05,110 Mr Jackson ringde mig just. Marge dog I morse. 54 00:05:05,150 --> 00:05:07,300 - Naturliga orsaker. - Vad tråkigt. 55 00:05:07,340 --> 00:05:10,120 Hon hade inte många nära vänner- 56 00:05:10,160 --> 00:05:15,250 - men några av kvinnorna vill kanske ha sorgerådgivning. 57 00:05:15,290 --> 00:05:18,140 Var beredd på en stressig dag. 58 00:05:18,180 --> 00:05:20,330 - Har du sett Superman II? - Nej. 59 00:05:21,120 --> 00:05:24,190 Lex Luthor flyr från fängelset med en luftballong. 60 00:05:24,230 --> 00:05:27,210 Vi borde göra det. Eller vad sägs om styltor? 61 00:05:27,250 --> 00:05:32,110 - Kan du springa med styltor? - Jag kan springa med stilettklackar. 62 00:05:45,120 --> 00:05:47,300 Det måste vara en vakt som tar in knarket. 63 00:05:47,340 --> 00:05:51,220 Jag kan inte godkänna en CSDS-operation utan bevis. 64 00:05:51,260 --> 00:05:56,210 Channing får inte tro att jag inte kan kontrollera min personal. 65 00:05:56,250 --> 00:06:02,210 - Vet du hur dyrt det blir? - Jag vill bara skydda kvinnorna. 66 00:06:02,250 --> 00:06:07,250 Jag beklagar, Will. Din magkänsla duger inte som bevis. 67 00:06:18,210 --> 00:06:20,190 - Vad vill du? - Jobba. 68 00:06:20,230 --> 00:06:24,120 - Inte en jävla chans! - Det är inte upp till dig. 69 00:06:24,160 --> 00:06:26,100 Jag är ju chefen. 70 00:06:26,140 --> 00:06:30,100 - Just det, så dra åt helvete. - Är det nåt problem, Susan? 71 00:06:30,140 --> 00:06:34,310 Ja, den här feta kossan tror att hon kan få ett jobb här. 72 00:06:39,300 --> 00:06:44,250 Du satte mig I rullstol och sen ber du om ett jobb. 73 00:06:44,290 --> 00:06:48,210 - Lustigt. - Jag har massor av erfarenhet. 74 00:06:48,250 --> 00:06:51,340 - Ja, av att suga av snubbar! - Jag är flata! 75 00:06:52,130 --> 00:06:54,250 Visa lite hyfs, damer. 76 00:06:57,120 --> 00:06:59,170 Jag kommer att arbeta hårt. 77 00:06:59,210 --> 00:07:01,230 Jag gör vad du än vill. 78 00:07:02,290 --> 00:07:05,310 Nå... Förlåt mig. 79 00:07:06,310 --> 00:07:11,140 Vilken snabb helomvändning. Inte alls misstänkt. 80 00:07:13,330 --> 00:07:16,270 Det är upp till dig, Susan. 81 00:07:17,290 --> 00:07:22,100 Men... Jag är säker på att du kan hitta på nåt - 82 00:07:22,140 --> 00:07:24,250 - roligt för henne att göra. 83 00:07:28,130 --> 00:07:30,190 Kom igen, hugg I nu! 84 00:07:35,160 --> 00:07:37,110 Bra gjort, Susan. 85 00:07:40,250 --> 00:07:44,130 - Hej, Allie. - Hej. 86 00:07:44,170 --> 00:07:47,240 Jag hörde om stackars Marge. 87 00:07:47,280 --> 00:07:51,130 Jag tänkte att du kanske vill prata. 88 00:07:51,170 --> 00:07:54,110 Det behövs inte. Jag kände henne knappt. 89 00:07:54,150 --> 00:07:58,300 Just ja, jag såg dig med... Franky. 90 00:08:00,210 --> 00:08:01,290 Förut. 91 00:08:01,330 --> 00:08:06,190 - Ni verkar komma bra överens. - Ja. 92 00:08:06,230 --> 00:08:10,270 Det här stället kan påverka en, särskilt när man är sårbar. 93 00:08:10,310 --> 00:08:15,180 Det är nog bäst att inte - 94 00:08:15,220 --> 00:08:18,210 - inte överskrida några gränser just nu. 95 00:08:18,250 --> 00:08:20,280 - Vad pratar ni om? - Bara att... 96 00:08:20,320 --> 00:08:24,200 När man har mist en kärlek är det ett vanligt misstag- 97 00:08:24,240 --> 00:08:29,100 - att kasta sig in I ett nytt förhållande, men det löser ingenting. 98 00:08:30,170 --> 00:08:32,160 Okej. Tack. 99 00:08:32,200 --> 00:08:37,180 Om du vill ta ett djupare snack vet du var jag finns. 100 00:08:37,220 --> 00:08:39,240 Jösses, Bridget... 101 00:08:54,340 --> 00:08:56,270 Tar det mycket längre? 102 00:08:56,310 --> 00:08:59,270 Hur så? Ska du nånstans? 103 00:09:00,220 --> 00:09:04,190 Anar jag ett nära förestående besök av regionchefen? 104 00:09:05,280 --> 00:09:09,320 Vera verkar ha bråttom att rusta upp allt. 105 00:09:10,110 --> 00:09:13,260 De borde utreda hennes vedervärdiga ledarskapsförmåga. 106 00:09:13,300 --> 00:09:16,150 De borde ta en titt på er också. 107 00:09:16,190 --> 00:09:17,340 Håll käften, Ferguson. 108 00:09:20,100 --> 00:09:21,330 Jag följer med dig ut. 109 00:09:22,120 --> 00:09:25,260 Jag undrar hur mycket längre hon kan klamra sig fast. 110 00:09:35,200 --> 00:09:38,140 - Det löpande bandet I tvätten. - Vad då? 111 00:09:38,180 --> 00:09:44,170 - Det måste ju leda till en lastkaj. - Ja, som kräver ett passerkort. 112 00:09:44,210 --> 00:09:47,100 - Har du nånsin varit där ute? - Nej. Och? 113 00:09:47,140 --> 00:09:50,230 - Värt att kolla upp. - Smilet får släppa in oss. 114 00:09:50,270 --> 00:09:53,160 Schyst. Och om hon ställer frågor? 115 00:09:54,260 --> 00:09:57,330 I såna fall får du säga att du vill ha mig. 116 00:09:58,120 --> 00:10:01,140 - Okej. Hon tror att vi pippar ändå. - Hur så? 117 00:10:01,180 --> 00:10:03,180 Hon gav mig en skum predikan- 118 00:10:03,220 --> 00:10:06,250 - om att inte inleda relationer medan jag sörjer. 119 00:10:06,290 --> 00:10:11,330 - Nu hämtar vi Smilet. - Kolla gården. Jag tar korridoren. 120 00:10:18,230 --> 00:10:21,220 - Vill du ha ett handtag? - Nej. 121 00:10:29,200 --> 00:10:31,190 Franky... 122 00:10:32,240 --> 00:10:33,320 Snälla. 123 00:10:38,330 --> 00:10:42,260 Jag pippar inte Allie. Jag skulle aldrig göra så mot dig. 124 00:11:11,130 --> 00:11:13,270 Smilet. Smilet? 125 00:11:13,310 --> 00:11:16,270 - Vad gör Allie? - Hon fixar knark. 126 00:11:16,310 --> 00:11:19,120 Franky och jag måste in I tvätten. 127 00:11:19,160 --> 00:11:25,130 Det är kanske Smilet som tar in det. Hon gör vad som helst för pengar. 128 00:11:25,170 --> 00:11:27,130 Där har vi det. 129 00:11:33,170 --> 00:11:36,110 - Jösses! - Vad I helvete?! 130 00:11:36,150 --> 00:11:39,120 - Köpte du just av Linda? - Nej! 131 00:11:39,160 --> 00:11:41,170 Jag trodde att du hade slutat. 132 00:11:41,210 --> 00:11:43,340 Varför gav du henne pengar? 133 00:11:46,100 --> 00:11:47,290 Varför? 134 00:11:50,200 --> 00:11:53,330 Skydda henne inte. Vi vet att en vakt tar in det. 135 00:11:54,120 --> 00:11:58,130 Bara en enda vakt har nånsin gett mig en hit. 136 00:11:58,170 --> 00:12:00,200 Vem? 137 00:12:02,170 --> 00:12:03,270 Mr Stewart. 138 00:12:03,310 --> 00:12:07,170 - Driver du med mig? - Jag måste gå. 139 00:12:12,140 --> 00:12:14,250 - Ni har tio minuter på er. - Lugnt. 140 00:12:14,290 --> 00:12:17,310 Jag kan få det att gå för henne på fem minuter. 141 00:12:44,330 --> 00:12:47,230 Vi måste nog ta ett litet snack. 142 00:12:47,270 --> 00:12:49,160 Vad ser du? 143 00:12:49,200 --> 00:12:55,340 Några dörrar som behöver passerkort, men inga fönster. 144 00:12:56,130 --> 00:12:57,270 Vi kommer inte ut här. 145 00:13:01,120 --> 00:13:05,250 - Jäklar, foten har fastnat. - Smilet kommer när som helst. 146 00:13:08,240 --> 00:13:10,200 Kom igen! 147 00:13:52,300 --> 00:13:56,250 - Vad fan vill du? - Vi vill inte ha nån trekant. 148 00:13:56,290 --> 00:13:59,220 - Vad gör ni här inne? - Vad ser det ut som? 149 00:13:59,260 --> 00:14:02,160 Ut! 150 00:14:02,200 --> 00:14:04,170 Inga problem. 151 00:14:05,310 --> 00:14:08,340 Du tog död på lusten ändå. 152 00:14:19,310 --> 00:14:22,290 Allie sa att Stewart gav henne knark. 153 00:14:22,330 --> 00:14:25,130 Jake? Är du säker? 154 00:14:29,300 --> 00:14:34,240 Det var kanske en engångsgrej, men han har I alla fall gjort det. 155 00:14:37,130 --> 00:14:42,200 Lystring, telefonerna får nu användas. 156 00:14:45,130 --> 00:14:47,210 Sätt tillbaka den här I hyllan. 157 00:14:52,280 --> 00:14:55,310 Ni ser trött ut, miss Westfall. Tuff session? 158 00:14:56,100 --> 00:14:58,150 Vad fan vill du? 159 00:14:58,190 --> 00:15:02,220 Jag kan se att situationen med Franky Doyle har - 160 00:15:02,260 --> 00:15:05,160 - en negativ känslomässig inverkan. 161 00:15:05,200 --> 00:15:11,100 Men ni slösar bort er energi. Hon har redan gått vidare. 162 00:15:11,140 --> 00:15:13,270 Jag såg henne just I - 163 00:15:14,310 --> 00:15:16,290 - I tvätten med Novak. 164 00:15:17,320 --> 00:15:21,320 De tuggade på varandra, som djur. 165 00:15:23,340 --> 00:15:28,230 Hon bytte snabbt upp sig till en yngre och snyggare modell. 166 00:15:40,270 --> 00:15:43,110 - Varför fortsätter du ljuga? - Va? 167 00:15:43,150 --> 00:15:46,150 Och du gav Ferguson nöjet att berätta för mig. 168 00:15:46,190 --> 00:15:51,170 - Nej, Ferguson snackar bara skit. - Nu ljuger du igen. 169 00:15:51,210 --> 00:15:54,260 Ferguson såg inte vad som egentligen hände. 170 00:15:54,300 --> 00:15:57,280 Du förnekar det alltså? 171 00:15:57,320 --> 00:16:00,170 Säg nånting för helvete, Franky. 172 00:16:02,150 --> 00:16:05,160 - Det är komplicerat. - Nej, nej, nej... 173 00:16:05,200 --> 00:16:07,200 Det är jävligt enkelt. 174 00:16:19,100 --> 00:16:20,180 Helvete! 175 00:16:20,220 --> 00:16:23,170 Imorgon måste allt vara redo för Channing. 176 00:16:23,210 --> 00:16:28,320 - Tala om vad jag kan göra. - Få Will att sluta tjata om CSDS. 177 00:16:29,110 --> 00:16:33,340 - Vad ska han göra med dem? - Ta reda på vem som säljer knark. 178 00:16:34,130 --> 00:16:37,100 - Eller slösa bort massor av pengar. - Precis. 179 00:16:37,140 --> 00:16:39,310 Vet du vad jag skulle älska? 180 00:16:40,100 --> 00:16:42,340 En hemlagad middag och en skaplig film. 181 00:16:43,130 --> 00:16:46,250 - Det kan jag ordna. - Okej. 182 00:16:46,290 --> 00:16:49,130 - Vera. - Hej. 183 00:16:50,210 --> 00:16:52,180 Vad gör du ikväll? 184 00:16:53,310 --> 00:16:56,260 Jag behöver verkligen en drink. Kanske två. 185 00:16:56,300 --> 00:16:59,320 Det hade varit trevligt, men jag kan inte. 186 00:17:00,110 --> 00:17:02,270 - Channing kommer hit imorgon. - Just ja. 187 00:17:02,310 --> 00:17:05,260 - Kanske nån annan gång? - Ja. 188 00:17:05,300 --> 00:17:07,250 Vi ses, Bridget. 189 00:17:08,280 --> 00:17:11,280 Om du vill ha en tjejkväll blir jag inte sur. 190 00:17:11,320 --> 00:17:13,170 Det vill jag inte. 191 00:17:23,200 --> 00:17:28,100 Lystring, avdelning H kallas till frukost. 192 00:17:28,140 --> 00:17:30,340 Vi behöver departementets godkännande I dag- 193 00:17:31,130 --> 00:17:33,270 - så alla måste uppföra sig på bästa vis. 194 00:17:33,310 --> 00:17:38,280 - Annars får ni en tuttsmäll! - Vad sa jag om positiv förstärkning? 195 00:17:38,320 --> 00:17:40,270 Just ja... 196 00:17:40,310 --> 00:17:44,300 Om ni gör ett bra jobb blir det ingen tuttsmäll. 197 00:17:44,340 --> 00:17:48,230 Ska ni visa Channing runt I verkstaden? 198 00:17:48,270 --> 00:17:51,200 Ja, Susan och jag ska leda rundturen. 199 00:17:51,240 --> 00:17:54,220 Vi ska visa hela processen: plantodlingen- 200 00:17:54,260 --> 00:17:58,180 - ramtillverkningen och avsändandet av slutprodukten. 201 00:17:59,220 --> 00:18:01,170 Det påminner mig... 202 00:18:01,210 --> 00:18:07,130 Om projektet startar kommer de att skicka ut prylar från fängelset. 203 00:18:07,170 --> 00:18:10,260 Jag ska fråga Liz om vi kan komma in till plantorna. 204 00:18:10,300 --> 00:18:12,270 Dröj ett ögonblick. 205 00:18:13,280 --> 00:18:16,220 - Du, Smilet. Har du sett Westfall? - Nej. 206 00:18:16,260 --> 00:18:18,320 Kan du ordna en tid åt mig? 207 00:18:19,110 --> 00:18:21,300 - Liknar jag en sekreterare? - Bara gör det! 208 00:18:21,340 --> 00:18:24,200 - Vad har det tagit åt dig? - Snälla? 209 00:18:24,240 --> 00:18:27,110 - Visst. - Tack. 210 00:18:33,190 --> 00:18:35,180 - Jake. - Hej, kompis. 211 00:18:35,220 --> 00:18:40,110 - Jag ska gå ut ikväll. - Vart då? 212 00:18:40,150 --> 00:18:44,130 - Bara en klubb. - Vilken klubb? 213 00:18:44,170 --> 00:18:47,280 - Jag har inte valt än. - Är det en dejt? 214 00:18:47,320 --> 00:18:50,230 Ja. 215 00:18:50,270 --> 00:18:53,130 Har du nåt att sälja? 216 00:18:53,170 --> 00:18:57,130 - Och de sa att romantiken var död. - Har du nånting? 217 00:18:58,100 --> 00:19:01,280 Polaren... Minns du vad som hände förra gången? 218 00:19:02,340 --> 00:19:05,180 Jag sysslar inte med sånt längre. 219 00:19:05,220 --> 00:19:07,300 - Det är för riskabelt. - Ja. 220 00:19:07,340 --> 00:19:10,120 Beklagar. 221 00:19:15,310 --> 00:19:18,240 - God morgon, Will. - Hej, mr Channing. 222 00:19:20,120 --> 00:19:23,260 Hur fan kan Ferguson ha befälet? 223 00:19:23,300 --> 00:19:26,290 Kvinnorna har valt. De får säkert ångra det. 224 00:19:26,330 --> 00:19:31,200 Vi får hoppas att det inte blir du som får ångra det. 225 00:19:31,240 --> 00:19:34,340 Var Gröna väggen-projektet Stevens idé? 226 00:19:35,130 --> 00:19:38,160 Ja, hon har verkligen motiverat kvinnorna. 227 00:19:38,200 --> 00:19:42,100 Tack. Det är ett steg ner från ett kosmetikaimperium. 228 00:19:42,140 --> 00:19:44,260 Ja, men ni gillar nog det ni får se. 229 00:19:44,300 --> 00:19:47,180 Jag hoppas det, för din skull. 230 00:19:47,220 --> 00:19:51,100 Du kan behöva några fjäskpoäng. 231 00:19:53,170 --> 00:19:57,220 - Nej, du kan inte bara ta över. - Jag vill inte ta över. 232 00:19:57,260 --> 00:20:00,270 Nej, verkstaden är full och jag är chefen. 233 00:20:00,310 --> 00:20:05,190 - Så det är jag som bestämmer. - Makten har stigit henne åt huvudet. 234 00:20:05,230 --> 00:20:08,290 Håll käften, Stella! Du vill väl inte få sparken? 235 00:20:08,330 --> 00:20:12,190 Susan! Hur många gånger måste vi prata om ditt språk? 236 00:20:12,230 --> 00:20:15,230 - Förlåt. - Gör mig den här tjänsten, Booms. 237 00:20:15,270 --> 00:20:18,270 Ja... Nej. 238 00:20:18,310 --> 00:20:22,160 Du vill bara vara med för att jag gör nåt häftigt. 239 00:20:22,200 --> 00:20:25,230 Just det... Nå... Nej. 240 00:20:25,270 --> 00:20:27,160 Nej, Franky. 241 00:20:27,200 --> 00:20:32,150 Det här är för mig. Det här är bara för mig. 242 00:20:32,190 --> 00:20:36,120 - Du får inte överskugga mig. - Jag vill bara hjälpa till. 243 00:20:36,160 --> 00:20:39,120 - Nej. Hur som helst... - Booms. 244 00:20:39,160 --> 00:20:41,100 - Snälla? - Nej, låt bli! 245 00:20:41,140 --> 00:20:44,340 Ta inte till de där sorgsna Franky-ögonen. 246 00:20:45,130 --> 00:20:47,280 Jag har saker att göra. Jag måste gå. 247 00:20:51,120 --> 00:20:53,230 - Vi tar oss in på nåt vis. - Bäst det. 248 00:20:53,270 --> 00:20:56,310 Jag blir snart självmordsbenägen. 249 00:20:57,100 --> 00:21:01,160 - Går det bra, damerna? - Toppen, Liz. 250 00:21:03,180 --> 00:21:05,170 Vad gör han här? 251 00:21:05,210 --> 00:21:09,160 Channing? Han är högsta hönset från kriminalvården. 252 00:21:14,200 --> 00:21:18,130 Jag har delat upp verkstaden I två huvudområden. 253 00:21:18,170 --> 00:21:22,100 Vi odlar utanför och här inne sätter vi ihop ramarna. 254 00:21:22,140 --> 00:21:24,320 Susan leder den processen. 255 00:21:25,110 --> 00:21:26,300 Ja, jag leder... 256 00:21:26,340 --> 00:21:29,290 Vill du se oss göra lite skit? 257 00:21:31,230 --> 00:21:34,270 Jag menade... Vill ni se oss sätta ihop en ram? 258 00:21:34,310 --> 00:21:37,210 - Ja, visst. - Okej, schyst. 259 00:21:37,250 --> 00:21:39,200 Rör på arslet. Kom igen. 260 00:21:45,230 --> 00:21:47,190 Sätt igång. 261 00:21:47,230 --> 00:21:50,270 Vi kan montera ramarna ganska snabbt- 262 00:21:50,310 --> 00:21:53,320 - så vi kommer nog att kunna växa exponentiellt. 263 00:21:54,110 --> 00:21:56,270 Efter monteringen målar vi dem där borta- 264 00:21:56,310 --> 00:22:00,160 - packar och skickar dem. Väldigt effektivt. 265 00:22:00,200 --> 00:22:04,190 Vi skulle bli ännu effektivare med lite mer svetsutrustning. 266 00:22:06,200 --> 00:22:09,290 - Kom ihåg att du inte får prata. - Dra åt skogen. 267 00:22:09,330 --> 00:22:11,320 Vi har ju övat på det här! 268 00:22:12,110 --> 00:22:14,270 - Låt mig och Sonia sköta snacket. - Susan! 269 00:22:14,310 --> 00:22:17,260 Jag kan svetsa bättre än hon. Vill ni se? 270 00:22:17,300 --> 00:22:20,290 - Ge mig den. - Backa bort, Radic. 271 00:22:20,330 --> 00:22:26,100 Låt nån annan försöka! Roffa inte åt dig utrustningen, dumma slyna! 272 00:22:26,140 --> 00:22:28,290 - Jenkins. - Låt henne försöka. 273 00:22:28,330 --> 00:22:31,150 - Radic! - Knuffas inte, Stella. 274 00:22:31,190 --> 00:22:34,110 - Vad tänker du göra? - Knuffas inte... 275 00:22:34,150 --> 00:22:37,170 - Ge järnet, Liz! - Ja, bara ge honom! 276 00:22:37,210 --> 00:22:42,190 - Jag beklagar verkligen, mr Channing. - Låt bli mig! 277 00:22:42,230 --> 00:22:45,230 - Gillar han dig ovanpå? - Håll käften, för fan! 278 00:22:45,270 --> 00:22:48,290 - Lugna ner er, allihop! - Ta mig härifrån. 279 00:22:48,330 --> 00:22:52,320 - Var det din runkhand? - Isolera henne! 280 00:22:53,110 --> 00:22:57,210 - Det var en olycka, mr Channing... - Håll dig borta från mig! 281 00:23:01,260 --> 00:23:05,300 Verkstaden är en fara för vakterna och kvinnorna. Stäng den. 282 00:23:05,340 --> 00:23:09,130 - Det var nog bara ett misstag... - Stäng den! 283 00:23:17,200 --> 00:23:19,310 Hur kunde du ge dem svetsutrustning? 284 00:23:20,100 --> 00:23:24,220 Departementet godkände försöket och utrustningen var inte problemet. 285 00:23:24,260 --> 00:23:28,210 Jag är förvånad över att de inte redan har dödat varandra. 286 00:23:28,250 --> 00:23:32,120 Bara stäng den, omedelbart. 287 00:23:32,160 --> 00:23:34,170 Jag informerar Stevens nu. 288 00:23:37,120 --> 00:23:40,260 Jaha... Överlever jag? 289 00:23:40,300 --> 00:23:43,280 Om ni håller er bort från trubbel. 290 00:23:44,280 --> 00:23:47,240 Vad är det roliga I det? 291 00:23:50,110 --> 00:23:52,240 Jag vill prata med honom. Förhandla. 292 00:23:52,280 --> 00:23:54,280 Mr Channing har bestämt sig. 293 00:23:54,320 --> 00:23:57,140 Jag tänker inte bli nedlagd! 294 00:23:57,180 --> 00:23:59,230 Du har inget val. 295 00:24:01,300 --> 00:24:04,250 Packa ihop utrustningen. Gör det snabbt. 296 00:24:19,150 --> 00:24:21,160 Jag beklagar, allihop. 297 00:24:22,210 --> 00:24:25,200 Verksamheten blir nedlagd- 298 00:24:25,240 --> 00:24:30,200 - på grund av en enfaldig persons handlingar. 299 00:24:32,280 --> 00:24:35,200 Elizabeth Birdsworth. 300 00:24:36,230 --> 00:24:39,210 Jag? Det var ju en olycka, Sonia... 301 00:24:39,250 --> 00:24:42,230 Håll käften, för helvete! 302 00:24:42,270 --> 00:24:46,340 Titta på dig! Lika kokett som en draghäst! 303 00:24:47,130 --> 00:24:50,210 Du har på egen hand förstört hela verksamheten. 304 00:24:50,250 --> 00:24:55,180 Du är bara en belastning och ett hopplöst fall! 305 00:24:55,220 --> 00:24:57,220 Du borde skämmas! 306 00:24:57,260 --> 00:25:01,210 - Sonia... - Ut ur min verkstad! 307 00:25:23,290 --> 00:25:26,140 - Vi kan ha ett problem. - Beträffande? 308 00:25:26,180 --> 00:25:28,180 Jackson. Han misstänker nåt. 309 00:25:29,180 --> 00:25:32,200 Jacksons två hjärnceller är helt upptagna- 310 00:25:32,240 --> 00:25:36,310 - med att äta och andas. Oroa dig inte för honom. 311 00:25:37,100 --> 00:25:40,310 Channing har stängt verkstaden, så vi kan inte använda den. 312 00:25:41,100 --> 00:25:43,210 Du hittar säkert ett alternativ. 313 00:25:52,220 --> 00:25:55,200 Vad tråkigt med din lilla rörelse. 314 00:25:55,240 --> 00:25:57,310 Att hantera de här kvinnorna är... 315 00:25:58,100 --> 00:26:00,160 Det är en riktig konst. 316 00:26:00,200 --> 00:26:03,300 Ett stort jobb för en liten dam... i rullstol. 317 00:26:03,340 --> 00:26:09,180 Du gör mig besviken, Joan. Jag väntade mig nåt... skarpare. 318 00:26:09,220 --> 00:26:13,130 Du vill inte ha mig som fiende, Stevens. 319 00:26:14,320 --> 00:26:16,290 Bara så du vet... 320 00:26:17,310 --> 00:26:20,310 Jag reagerar inte bra på hot. 321 00:26:32,180 --> 00:26:35,220 - Jag kan fixa det här. - Tror du? 322 00:26:35,260 --> 00:26:38,340 Om jag kan få igång projektet igen- 323 00:26:39,130 --> 00:26:42,320 - ger du mig och Franky jobb I verkstaden. Okej? 324 00:26:43,110 --> 00:26:46,130 Är du nån sorts mirakelarbetare? 325 00:26:46,170 --> 00:26:48,170 Lämna det till mig. 326 00:26:51,310 --> 00:26:54,210 Miss Westfall... 327 00:26:54,250 --> 00:26:57,200 Birdsworth vill träffa er. Hon insisterade. 328 00:26:57,240 --> 00:27:01,170 - Doyle behöver också en tid. - Jaha, okej. 329 00:27:02,190 --> 00:27:04,310 Jag hade ingen annan att prata med. 330 00:27:05,100 --> 00:27:07,260 Miss Bennett är ju upptagen med Channing. 331 00:27:07,300 --> 00:27:12,200 Sonia angrep mig inför kvinnorna. Verbalt. 332 00:27:12,240 --> 00:27:14,290 Hon klandrar mig för en olycka. 333 00:27:14,330 --> 00:27:18,230 Hon har nog listat ut att jag är vittne X. 334 00:27:18,270 --> 00:27:22,140 Herregud, Liz. Lugna ner dig. Jag blir yr. 335 00:27:22,180 --> 00:27:25,280 Du överreagerar. Kvinnorna tappar ofta humöret. 336 00:27:25,320 --> 00:27:28,220 Franky menade säkert inget illa. 337 00:27:28,260 --> 00:27:31,160 - Sonia. - Sonia. Förlåt. 338 00:27:31,200 --> 00:27:34,220 Lyssnade ni ens på mig? 339 00:27:34,260 --> 00:27:38,230 - Jag har mycket att göra... - Nej. Nej, nej... 340 00:27:38,270 --> 00:27:41,290 Ni är här för att hjälpa oss. Okej? 341 00:27:43,130 --> 00:27:45,270 Ni har druckit. 342 00:27:45,310 --> 00:27:48,310 - Var inte löjlig. - Herregud, ni är packad. 343 00:27:49,100 --> 00:27:53,300 - Inte märkligt att ni snoppar av mig. - Jag tog ett glas vin till lunchen. 344 00:27:53,340 --> 00:27:58,240 Hur ska vi kunna anförtro oss åt er om ni super er full på lunchen? 345 00:27:58,280 --> 00:28:01,270 - Du vet inte vad du pratar om. - Lita på mig. 346 00:28:01,310 --> 00:28:05,300 Jag vet allt om att smygsupa. 347 00:28:05,340 --> 00:28:08,220 Jag skrev bokjäveln. 348 00:28:08,260 --> 00:28:10,230 Jösses... 349 00:28:20,140 --> 00:28:24,180 Miss Bennett? Får jag prata med er? Det är privat. 350 00:28:25,210 --> 00:28:28,150 Vad är problemet? 351 00:28:28,190 --> 00:28:32,130 Jag försökte träffa miss Westfall och vi har ett problem. 352 00:28:32,170 --> 00:28:34,200 Du måste utveckla. 353 00:28:34,240 --> 00:28:37,280 Jag är rädd att hon sladdrar om vittne X-fallet. 354 00:28:37,320 --> 00:28:40,340 - Varför skulle hon det? - Hon är inte sig själv. 355 00:28:41,130 --> 00:28:45,300 Du är bara paranoid. Jag begriper inte alls, Liz. 356 00:28:45,340 --> 00:28:49,320 Hon har druckit. Okej? 357 00:28:50,110 --> 00:28:53,280 Hon är packad. Se efter själv. 358 00:28:54,330 --> 00:28:57,140 Gå tillbaka till din enhet. 359 00:29:03,310 --> 00:29:07,150 - Jag var just på väg till dig. - Jag mår inte bra. 360 00:29:07,190 --> 00:29:10,190 - Vi bör nog prata. - Beklagar, Vera. 361 00:29:10,230 --> 00:29:12,230 Jag ringer senare. 362 00:29:29,280 --> 00:29:32,160 Ifall du behöver en högt uppsatt vän. 363 00:29:42,100 --> 00:29:44,100 Minns ni inte mig? 364 00:29:47,150 --> 00:29:50,120 Vi kallade dig "Guldduschen". 365 00:29:51,220 --> 00:29:54,210 Vet era chefer att ni äger en bordell? 366 00:29:54,250 --> 00:29:57,220 Vet de vad ni gjorde mot oss? 367 00:30:04,260 --> 00:30:07,200 Du bör nog hålla mun. 368 00:30:07,240 --> 00:30:09,240 Det är själva grejen... 369 00:30:09,280 --> 00:30:12,180 Att tiga är guld. 370 00:30:17,330 --> 00:30:21,130 Jag vill fortfarande att CSDS visiterar vakterna. 371 00:30:21,170 --> 00:30:24,200 - Om inget har förändrats... - Nåt har förändrats. 372 00:30:24,240 --> 00:30:28,270 - Du måste lita på mig. - Det är jag som får bära hundhuvudet. 373 00:30:28,310 --> 00:30:31,130 Channing är redan på krigsstigen. 374 00:30:33,100 --> 00:30:36,110 Will... Kan du ge oss ett ögonblick? 375 00:30:36,150 --> 00:30:38,230 Visst. 376 00:30:38,270 --> 00:30:41,150 - Hur är det med handleden? - Bra. 377 00:30:41,190 --> 00:30:44,160 Syster Radcliffe tog hand om mig. 378 00:30:45,340 --> 00:30:50,280 Det var nog förhastat av mig att avsluta projektet. 379 00:30:50,320 --> 00:30:55,230 En persons handlingar borde inte påverka alla de andra kvinnorna. 380 00:30:57,210 --> 00:31:00,100 Jag tror faktiskt att ni hade rätt. 381 00:31:00,140 --> 00:31:04,150 Ett sånt projekt är för stort ansvar för en enda fånge. 382 00:31:04,190 --> 00:31:06,190 Stevens verkar väldigt duglig. 383 00:31:06,230 --> 00:31:10,280 Hon är också manipulativ och potentiellt farlig. 384 00:31:10,320 --> 00:31:14,290 Hon är en liten jävla sticka I en rullstol. 385 00:31:14,330 --> 00:31:18,320 Jag tänker upphäva mitt beslut. Projektet kan fortsätta. 386 00:31:19,330 --> 00:31:21,330 Vad fick er att ändra er? 387 00:31:22,120 --> 00:31:24,240 Det var känslomässigt och dömande. 388 00:31:24,280 --> 00:31:26,310 Aldrig en bra kombination. 389 00:31:27,100 --> 00:31:29,100 Jag hittar ut själv. 390 00:31:29,140 --> 00:31:32,290 Jag vill ha era direktiv skriftligt. 391 00:31:32,330 --> 00:31:37,120 Bara... klipp och klistra från förra gången. 392 00:31:37,160 --> 00:31:40,180 Vi är på gång igen! 393 00:31:40,220 --> 00:31:43,340 - När börjar vi jobba? - Imorgon bitti. 394 00:31:44,130 --> 00:31:46,220 - Allt är som vanligt igen. - Toppen! 395 00:31:46,260 --> 00:31:48,260 Det är tur för Stella. 396 00:31:48,300 --> 00:31:52,300 För jag tänkte hugga den slynan. 397 00:31:52,340 --> 00:31:55,230 Du... 398 00:31:55,270 --> 00:32:00,240 Varför skällde du ut Liz fast det var Stellas fel? 399 00:32:00,280 --> 00:32:04,320 Oroa dig inte för politiken. Fokusera på att göra ett bra jobb. 400 00:32:05,110 --> 00:32:08,110 Jag ska, jag lovar. Jag tänker inte svika dig. 401 00:32:08,150 --> 00:32:12,310 Jag visste att Channing var skum, men inte att han ägde en bordell. 402 00:32:13,100 --> 00:32:15,290 Det är obegripligt att han är chef här. 403 00:32:15,330 --> 00:32:19,250 Smilet? Ordnade du rådgivningstiden? 404 00:32:19,290 --> 00:32:24,240 Jag meddelade miss Westfall, men hon var sjuk och åkte hem. 405 00:32:24,280 --> 00:32:29,140 - Varför behöver du rådgivning? - Jag vill stå på god fot med dem. 406 00:32:31,140 --> 00:32:33,270 Sätt er nån annanstans. 407 00:32:44,110 --> 00:32:47,210 Gratulerar till återupptagandet. 408 00:32:47,250 --> 00:32:50,250 Om du fortfarande vill använda verkstaden- 409 00:32:50,290 --> 00:32:54,100 -är svaret fortfarande... nej! 410 00:32:54,140 --> 00:32:57,260 Det är väl viktigt för dig att ha makten? 411 00:32:57,300 --> 00:33:00,100 Jag förstår det. 412 00:33:00,140 --> 00:33:03,100 Jag förstår dig - 413 00:33:03,140 --> 00:33:05,270 - bättre än nån annan. 414 00:33:05,310 --> 00:33:08,270 Jag tror att vi delar vissa egenskaper. 415 00:33:08,310 --> 00:33:13,190 Trädgårdsprojektet handlar väl inte bara om status och makt? 416 00:33:13,230 --> 00:33:16,130 Det är en distraktion från... 417 00:33:21,140 --> 00:33:24,240 Jag hörde om ditt lilla utbrott tidigare. 418 00:33:24,280 --> 00:33:28,260 Ett misslyckande är inget alternativ. Ingen får stå I vägen. 419 00:33:28,300 --> 00:33:31,180 Men en dag kommer nån att göra det. 420 00:33:31,220 --> 00:33:34,140 De kommer att stå I din väg. 421 00:33:35,180 --> 00:33:38,210 De djuriska drifterna kommer att vakna till liv- 422 00:33:38,250 --> 00:33:42,220 - och dina händer blir besudlade med blod igen. 423 00:33:42,260 --> 00:33:46,300 Du kommer att behöva nån som du kan förlita dig på. 424 00:33:48,110 --> 00:33:50,110 Jag ser vem du är. 425 00:33:52,230 --> 00:33:55,290 Och jag respekterar det. 426 00:33:55,330 --> 00:33:58,170 Jag förstår det. 427 00:34:01,190 --> 00:34:04,260 Vi skulle kunna bli väldigt användbara allierade. 428 00:34:07,110 --> 00:34:09,110 Är vi överens? 429 00:34:19,210 --> 00:34:22,310 Vi är på gång igen. Ta hand om Jackson. 430 00:34:32,100 --> 00:34:34,100 - Hej. - Bridget? 431 00:34:34,140 --> 00:34:37,260 Förlåt. Jag behövde bara prata med nån. 432 00:34:37,300 --> 00:34:41,240 - Förlåt mig. - Nej, kom in. 433 00:34:46,170 --> 00:34:49,160 Du har druckit. 434 00:34:49,200 --> 00:34:51,310 Jag har försökt förtränga allt- 435 00:34:52,100 --> 00:34:55,310 - och jag har gjort... Jag har gjort det värre, Vera. 436 00:34:56,100 --> 00:34:59,280 Jag är hemskt ledsen för I dag. Jag lämnade dig I sticket. 437 00:34:59,320 --> 00:35:01,210 Och jag... 438 00:35:01,250 --> 00:35:06,200 Jag saknar henne och jag vet inte vad jag ska göra. 439 00:35:06,240 --> 00:35:09,280 Jag kommer inte på nån lösning. 440 00:35:12,310 --> 00:35:15,320 - Varsågod. - Tack. 441 00:35:18,320 --> 00:35:22,170 - Ska du iväg nånstans? - Nej, bara... 442 00:35:22,210 --> 00:35:25,190 - Det spelar ingen roll. - Jag är ledsen, Vera. 443 00:35:25,230 --> 00:35:28,140 Du är den enda som förstår situationen. 444 00:35:28,180 --> 00:35:32,100 Ingen fara, men du kan inte... komma till jobbet så där. 445 00:35:32,140 --> 00:35:35,230 Jag vet. Jag vet. Jag är ledsen. 446 00:35:35,270 --> 00:35:40,160 - Jag kan inte blunda nästa gång. - Det kommer inte att hända igen. 447 00:35:41,160 --> 00:35:43,160 Vem är det? 448 00:35:44,160 --> 00:35:47,260 Av med paltorna! Här kommer Jakey! 449 00:35:47,300 --> 00:35:50,160 Skit också. Hej, Bridget. 450 00:35:51,290 --> 00:35:55,120 Jake och jag har ett förhållande. 451 00:35:55,160 --> 00:35:57,340 - Förlåt, jag visste inte... - Det är okej. 452 00:35:58,130 --> 00:36:03,140 - Hur länge har det här pågått? - Ett tag. Vi bor ihop. 453 00:36:03,180 --> 00:36:07,280 - Varför har du inte sagt nåt? - Hon var rädd för personalens tankar. 454 00:36:07,320 --> 00:36:12,220 - Jag hade inte sagt nåt. - Jag vet, men... 455 00:36:12,260 --> 00:36:16,120 - Jag var lite paranoid. - Litar du inte på mig? 456 00:36:16,160 --> 00:36:18,210 Det är klart att jag gör... 457 00:36:18,250 --> 00:36:21,100 Det är en knivig situation. 458 00:36:21,140 --> 00:36:23,230 Okej, jag sticker nu. 459 00:36:23,270 --> 00:36:26,340 - Du behöver inte. - Jag vill inte förstöra kvällen. 460 00:36:27,130 --> 00:36:30,260 Jag ringer en taxi. Vi ses senare. 461 00:36:34,180 --> 00:36:36,210 Du skulle ha sms: at. 462 00:36:49,310 --> 00:36:52,280 Vad fan gör CSDS här? 463 00:36:56,300 --> 00:37:01,100 Slöseri med tid och pengar. Hur ska vi kunna jobba med dem här? 464 00:37:01,140 --> 00:37:03,140 Det är löjligt. 465 00:37:07,250 --> 00:37:10,120 Var snäll och gå bort från skåpet. 466 00:37:10,160 --> 00:37:12,240 Släpp det ni gör och stig åt sidan. 467 00:37:12,280 --> 00:37:14,280 Kom igen, kom igen... 468 00:37:17,320 --> 00:37:20,260 - Är nån inne på toaletten? - Ja. 469 00:37:25,120 --> 00:37:27,180 Hör ni mig? Om nån är där...? 470 00:37:27,220 --> 00:37:30,190 Jag kommer! 471 00:37:32,100 --> 00:37:34,100 Helvete! 472 00:37:48,290 --> 00:37:51,340 Allt är... grönt. 473 00:37:52,340 --> 00:37:54,340 - Tack. - Tack. 474 00:37:56,250 --> 00:37:59,110 Jag sa ju att det var slöseri med tid. 475 00:37:59,150 --> 00:38:01,150 Varför kallade du in dem? 476 00:38:01,190 --> 00:38:06,190 Mr Stewart höll med om att vi borde granska era misstankar. 477 00:38:06,230 --> 00:38:10,330 Nästa gång litar jag på min egen magkänsla. 478 00:38:17,220 --> 00:38:19,220 Hej. 479 00:38:22,260 --> 00:38:25,280 - Vad fan gör du? - Du satte dit mig, va? 480 00:38:25,320 --> 00:38:29,220 - Vad pratar du om? - Du försökte en gång med pisstestet! 481 00:38:29,260 --> 00:38:31,320 Är du vansinnig? Släpp mig...! 482 00:38:32,110 --> 00:38:34,110 Helvete! 483 00:38:34,150 --> 00:38:37,260 Du stjäl mitt jobb och sen försöker du få mig gripen? 484 00:38:37,300 --> 00:38:41,340 - Du gör ett misstag. - Du har lurat Vera, men inte mig. 485 00:38:42,130 --> 00:38:45,300 - Det var du som bad om tabletter! - Sluta låtsas! 486 00:38:45,340 --> 00:38:48,290 - Jag kan rapportera dig för det här. - Jaså? 487 00:38:48,330 --> 00:38:50,320 Ska jag kalla hit Vera? Va? 488 00:39:02,210 --> 00:39:06,320 Jag vet vad du sysslar med. Din förbannade skitstövel! 489 00:39:10,320 --> 00:39:13,290 Om ni tänker arbeta här - 490 00:39:15,160 --> 00:39:18,150 - har vi tre viktiga regler. 491 00:39:18,190 --> 00:39:21,140 - Lyssnar ni? - Ja. 492 00:39:21,180 --> 00:39:23,330 Då så. Regel nummer ett... 493 00:39:24,120 --> 00:39:27,160 Jag bestämmer. 494 00:39:27,200 --> 00:39:30,160 Regel nummer två... Jag bestämmer. 495 00:39:30,200 --> 00:39:33,130 Gissa vad regel nummer tre är. 496 00:39:33,170 --> 00:39:35,250 - Du bestämmer? - Bingo! 497 00:39:35,290 --> 00:39:38,210 - Sabba det inte. - Tack, Booms. 498 00:39:38,250 --> 00:39:40,130 Ja... 499 00:39:40,170 --> 00:39:42,240 Det kan ju kanske bli... 500 00:39:42,280 --> 00:39:45,140 - ...trevligt att ha dig här. - Jaså? 501 00:39:45,180 --> 00:39:49,220 Jag vet. Ja. Börja jobba nu. 502 00:39:50,220 --> 00:39:52,320 Jag antar att du hade rätt. 503 00:39:53,110 --> 00:39:55,270 Du kommer härifrån I en trälåda. 504 00:39:55,310 --> 00:39:59,150 Doyle. Miss Westfall tar emot dig nu. 505 00:40:03,340 --> 00:40:07,120 Vad står på? Vad gör du? 506 00:40:08,150 --> 00:40:10,270 - Jag har sagt upp mig. - Nej. 507 00:40:10,310 --> 00:40:14,320 - Inte en jävla chans. - Jag kan inte vara kvar här. 508 00:40:15,110 --> 00:40:18,200 Jag lovar att det inte är nåt mellan Allie och mig. 509 00:40:18,240 --> 00:40:20,270 Jag bryr mig inte om Allie. 510 00:40:20,310 --> 00:40:22,340 Jag bryr mig om dig. 511 00:40:23,130 --> 00:40:25,310 Jag föll jävligt hårt för dig- 512 00:40:26,100 --> 00:40:30,150 - och jag kan inte vara här utan att vara med dig mer. 513 00:40:30,190 --> 00:40:33,160 Ge mig lite tid, så kan jag fixa det. 514 00:40:33,200 --> 00:40:36,200 Hur ska du göra det? 515 00:40:36,240 --> 00:40:39,190 Jag vet inte, men lämna mig inte. 516 00:40:40,320 --> 00:40:44,180 Allt jag tänker på, dag och natt, är dig. 517 00:40:44,220 --> 00:40:47,240 Stanna, då. Ge inte upp hoppet om oss. 518 00:40:47,280 --> 00:40:50,130 Titta på mig, Franky. 519 00:40:50,170 --> 00:40:53,110 Titta på mig. Jag ser hemsk ut. 520 00:40:53,150 --> 00:40:56,330 Jag kan inte se mig I spegeln. Jag kan inte se mig själv. 521 00:40:57,120 --> 00:41:01,170 Om du håller ut ska jag se till att vi kan vara tillsammans. 522 00:41:01,210 --> 00:41:04,230 Vi kan dra härifrån. Vi kan sticka utomlands. 523 00:41:04,270 --> 00:41:07,230 Vi börjar om på nytt. 524 00:41:07,270 --> 00:41:10,150 Du drömmer. 525 00:41:10,190 --> 00:41:13,100 Vi måste bryta upp helt och hållet - 526 00:41:13,140 --> 00:41:15,140 - för bådas vår skull. 527 00:41:18,160 --> 00:41:20,230 Är det allt? 528 00:41:22,160 --> 00:41:24,210 Jag älskar dig ju för fan! 529 00:41:24,250 --> 00:41:26,290 Jag älskar dig för fan också. 530 00:41:26,330 --> 00:41:28,260 Det är inte över! 531 00:41:29,300 --> 00:41:31,300 Adjö, Franky. 532 00:41:32,330 --> 00:41:35,250 Nej, det är inte slut! 533 00:41:52,150 --> 00:41:54,330 Vad står på? 534 00:42:02,160 --> 00:42:05,120 Franky, vad i...? 535 00:42:05,160 --> 00:42:07,160 Franky! 536 00:42:07,200 --> 00:42:09,200 Franky? Vad fan! 537 00:42:10,340 --> 00:42:12,340 Vi gör det. 538 00:42:15,110 --> 00:42:17,190 Herregud, det här är fel. 539 00:42:19,160 --> 00:42:21,310 Är du säker på det? 540 00:42:23,200 --> 00:42:25,200 Nej. 541 00:42:36,170 --> 00:42:38,190 Vänta! 542 00:42:38,230 --> 00:42:41,130 Jag kan inte. Det är för tidigt inpå. 543 00:42:43,110 --> 00:42:46,120 Ja, jag vet. Bara glöm det. 544 00:43:42,200 --> 00:43:46,200 Text: Johan Gustafsson www.sdimedia.com