1 00:00:05,604 --> 00:00:06,867 خدمة التوصيل إلى المنازل. 2 00:00:15,039 --> 00:00:17,828 كراميل ميلكشيك. آه-لا-لا-لا-لا. 3 00:00:17,834 --> 00:00:20,746 ابقي بعيدة عني ايتها العاهره 4 00:00:20,752 --> 00:00:23,400 إذا كان أي شخص لديه مشكلة مع طريقتي في ادارة الامور، 5 00:00:23,406 --> 00:00:25,056 الان هي فرصتك للحديث. 6 00:00:29,095 --> 00:00:30,665 _ 7 00:00:31,298 --> 00:00:33,138 أوه، اللعنة! 8 00:00:40,178 --> 00:00:42,131 أوه، اللعنة! أوه! 9 00:00:42,555 --> 00:00:45,574 فيرغوسن اخرجت القمامة عندما كاز لم تستطع. 10 00:00:45,580 --> 00:00:47,016 نعم، اللعنة على كاز! 11 00:00:47,022 --> 00:00:48,961 - الزعيمة! - تراجعي! 12 00:00:48,967 --> 00:00:50,410 - نعم. - الزعيمة! 13 00:00:50,727 --> 00:00:52,015 الزعيمة! 14 00:00:52,463 --> 00:00:56,823 الزعيمة, الزعيمة, الزعيمة 15 00:00:56,829 --> 00:00:58,492 الزعيمة! 16 00:01:40,915 --> 00:01:45,160 17 00:01:46,204 --> 00:01:50,219 إذا كان هذا حادثة تؤدي الى الحبس الانفرادي كنت لاتفهم الامر 18 00:01:50,225 --> 00:01:52,178 ولكن سميث قد قتلت، 19 00:01:52,280 --> 00:01:54,280 ستيفنز تم ضربها بشدة ولا تستطيع المشي، 20 00:01:54,286 --> 00:01:57,279 والآن سجينة قد قطع لسانها، 21 00:01:57,285 --> 00:02:00,396 تحت اعيننا ولا يوجد احد منكم, واحد فقط 22 00:02:00,402 --> 00:02:02,845 لاحظ أي شيء. كيف يكون هذا ممكنا؟! 23 00:02:02,851 --> 00:02:05,538 من الواضح أن الهجوم على غامبارو كان من عمل فيرغسون 24 00:02:05,544 --> 00:02:07,730 الآن بما انها الزعيمة سوف يكون الامر اسوأ. 25 00:02:07,736 --> 00:02:09,831 هذا هو فقط عينه مما هي قادرة علبه. 26 00:02:14,691 --> 00:02:17,190 كيف لكم ان تجدون هذا مسلياً؟ 27 00:02:18,105 --> 00:02:21,387 حادثة جديدة بحق وسوف يخرج الامر عن السيطرة 28 00:02:22,590 --> 00:02:23,960 لن يكون تحت قيادتي. 29 00:02:24,540 --> 00:02:27,032 عودوا الى العمل وتخلصوا من هذة الزينه اللعينه 30 00:02:28,141 --> 00:02:30,107 - إحضر فيرغسون إلى مكتبي. - حسنا. 31 00:02:49,431 --> 00:02:51,721 حسنا، آمل ان كاز سعيدة. 32 00:02:52,213 --> 00:02:55,136 اتسائل اذا لم تفعل مافعلت اكان احد ما قادر على فعلة. 33 00:02:55,142 --> 00:02:56,346 - نعم. - نعم, ولقد عاقبتها بشيء واحد 34 00:02:56,352 --> 00:02:57,729 بقطع لسانها... 35 00:02:57,735 --> 00:02:59,143 - نعم. - أوه، لا أستطيع اخراج هذه الصورة 36 00:02:59,149 --> 00:03:00,349 - من رأسي. 37 00:03:00,355 --> 00:03:02,254 هل يمكن خياطة اللسان مرة أخرى؟ 38 00:03:02,260 --> 00:03:03,932 ش-ش-ش-ش، انها تنظر. 39 00:03:06,657 --> 00:03:08,387 ما هي مشكلة تينا ؟ 40 00:03:09,906 --> 00:03:12,803 تحتاجين إلى أن تكونين أكثر تحديدا. 41 00:03:13,296 --> 00:03:15,405 لا تريد أن تبيع لي بعد الآن 42 00:03:16,090 --> 00:03:17,901 حسنا، أنا أمرتها بذلك. 43 00:03:19,101 --> 00:03:20,301 لماذا؟ 44 00:03:20,695 --> 00:03:25,273 إدمانك يسبب الكثير من المشاكل 45 00:03:25,279 --> 00:03:28,968 أنا أتذكر أنك قمتي بمهاجمتي بكرة بلياردو في جورب 46 00:03:28,974 --> 00:03:30,280 هل هذا يدق الجرس؟ 47 00:03:41,990 --> 00:03:43,324 عن ماذا كان الامر؟ 48 00:03:44,396 --> 00:03:45,601 لا شيء. 49 00:03:45,607 --> 00:03:47,067 لا يبدو الامر لاشيء 50 00:03:47,252 --> 00:03:49,159 لا شيء يدعو للقلق بشانه. 51 00:03:59,831 --> 00:04:01,314 أنا أرى أنها عادت إلى التعاطي. 52 00:04:01,320 --> 00:04:03,211 أوه, نحن غير متاكدين من ذلك حبيبتي 53 00:04:03,217 --> 00:04:05,228 لقد اصبح الامر رسميا الآن 54 00:04:05,234 --> 00:04:07,508 - كيف يمكن لها حتى النظر اليها؟ - لا أدري. 55 00:04:07,514 --> 00:04:08,736 56 00:04:08,742 --> 00:04:10,722 - مرحبا, ألي. 57 00:04:11,545 --> 00:04:13,336 - ما الذي يحدث؟ - أه... 58 00:04:13,342 --> 00:04:16,850 انه فقط أجتماع عائلي, هذا كل شيء 59 00:04:16,856 --> 00:04:18,513 - حول ماذا ؟ - حسنا، تعالي و... 60 00:04:18,519 --> 00:04:20,517 تعالي وتحدثي معنا, تعالي 61 00:04:23,902 --> 00:04:25,102 أجلسي 62 00:04:27,119 --> 00:04:28,319 ما الأمر؟ 63 00:04:30,694 --> 00:04:33,796 كيف الحال معك حبيبتي؟ هل أنت... أنت بخير؟ 64 00:04:33,802 --> 00:04:35,623 نعم، بخير. لماذا ؟ 65 00:04:37,024 --> 00:04:38,761 أنت تعلمين أنك لست على طبيعتك ألي. 66 00:04:38,767 --> 00:04:40,269 ما... ماذا تفعلين للعودة الى موزعين الهيروين 67 00:04:40,275 --> 00:04:41,863 - بعد كل شيء قامت به بي - أوه... 68 00:04:41,869 --> 00:04:43,156 - من أجلك. - جيز، بومز 69 00:04:43,162 --> 00:04:45,187 انت مثل المطرقة الدموية 70 00:04:45,193 --> 00:04:47,923 - نحن نحاول معرفة ما الذي يحدث. 71 00:04:47,929 --> 00:04:49,129 هذا كل شيء 72 00:04:49,135 --> 00:04:50,656 - نطمئن عليك فقط, حبيبتي 73 00:04:50,662 --> 00:04:52,215 إذا عدتي إليهم سوف يحدث ما 74 00:04:52,221 --> 00:04:54,660 لا تخبروني مالذي سوف يحدث لي معهم 75 00:04:54,835 --> 00:04:56,859 أنا اعلم أفضل منكم جميعاً 76 00:04:56,865 --> 00:05:00,100 - نحن لا نقول .... - توقفي عن أتهامي إذن 77 00:05:01,272 --> 00:05:03,414 أنا لم انسى، حسنا. 78 00:05:03,998 --> 00:05:05,514 أنا لن انسى ابداً. 79 00:05:07,093 --> 00:05:09,154 شكرا لكمين العائلي! 80 00:05:11,861 --> 00:05:14,002 من الواضح أنها لا تريد مساعدتنا. 81 00:05:14,008 --> 00:05:16,477 نعم، لكنها لا تزال جزءا من عائلتنا 82 00:05:16,483 --> 00:05:18,667 أنا لا استطيع اجبارها 83 00:05:18,673 --> 00:05:20,666 ذلك لأنها مدمنة, صح؟ 84 00:05:31,710 --> 00:05:34,331 اللسان في صندوق. بماذا تفكرين بحق اللعنه جوان؟! 85 00:05:34,337 --> 00:05:37,152 توقف عن الصراخ. خطتنا تنجح. 86 00:05:37,158 --> 00:05:39,219 لنركز فقط على أن نجعلك الحاكم الجديد 87 00:05:40,815 --> 00:05:43,067 ان وظيفة فيرا مهدده. 88 00:05:43,157 --> 00:05:45,364 نحن بحاجة فقط لإعطاء الأشياء دفعة بسيطه. 89 00:05:45,666 --> 00:05:47,978 فقط استمر باحضار مخدراتك سميكة وسريعة. 90 00:05:48,056 --> 00:05:49,981 انها فقط مسألة وقت. 91 00:05:59,360 --> 00:06:01,164 أنها فيرغسون, ايتها الحاكمة 92 00:06:02,344 --> 00:06:03,544 لا تجلسي 93 00:06:04,355 --> 00:06:05,876 شكراً سيد ستيورت 94 00:06:08,268 --> 00:06:11,494 أهذا هو الاجتماع حيث نخطط للعمل معاً 95 00:06:11,539 --> 00:06:13,828 - لصالح النساء؟ - لا. 96 00:06:14,113 --> 00:06:16,517 هذا هو الاجتماع حيث أوقف كل أمتيازاتك 97 00:06:16,621 --> 00:06:18,222 على أي أساس؟ 98 00:06:18,425 --> 00:06:20,412 أنا أعلم انه أنت 99 00:06:23,190 --> 00:06:24,582 ما هو التعبير القانوني؟ 100 00:06:24,588 --> 00:06:26,913 هو أمم، لقد كان على طرف لساني. 101 00:06:29,715 --> 00:06:31,688 دليل من غير اثبات؟ 102 00:06:31,694 --> 00:06:33,913 ارفعيه لامين المظالم. 103 00:06:35,961 --> 00:06:37,747 إذا حاولت فعل أي شيء... 104 00:06:38,047 --> 00:06:39,976 سوف أقطع حلقك... 105 00:06:39,982 --> 00:06:41,809 نهائياً 106 00:06:44,074 --> 00:06:46,410 تم أشعارك, سيد ستيوارت! 107 00:06:49,596 --> 00:06:50,929 أخرجها من هنا 108 00:07:01,796 --> 00:07:03,663 _ 109 00:07:04,079 --> 00:07:05,592 ساعود بها، ايتها الممرضة. 110 00:07:05,782 --> 00:07:07,211 حسنا. بالتأكيد. 111 00:07:07,217 --> 00:07:08,998 - شكرا لك. - شكر. 112 00:07:09,496 --> 00:07:11,835 - كيف حال ذراعك؟ - متوجه إلى هناك. 113 00:07:17,807 --> 00:07:21,010 سوف تقوم بتقطيع النساء قطعة قطعة، 114 00:07:21,016 --> 00:07:22,544 وأشعر بالتقزز حيال ذلك. 115 00:07:22,550 --> 00:07:24,156 حسنا، لقد حاولت تحذيرك. 116 00:07:24,162 --> 00:07:27,183 كانت لتصبح الزعيمة مهما فعلت 117 00:07:27,250 --> 00:07:28,877 افعلي شيء حيال الأمر 118 00:07:28,883 --> 00:07:31,320 مثل ماذا؟ النساء يتجمدن من الخوف. 119 00:07:31,326 --> 00:07:32,526 كاز... 120 00:07:32,766 --> 00:07:35,177 - اكسبيهم مجدداً. - ماذا تقترح؟ 121 00:07:35,183 --> 00:07:37,461 حسنا، اشركيهم في الاعمال. 122 00:07:37,734 --> 00:07:39,340 الآن، هذه هي البداية. 123 00:07:39,442 --> 00:07:41,360 ضعي افضليتك في شيء مفيد. 124 00:07:42,645 --> 00:07:44,878 ليست أسوأ فكرة سمعتها على الاطلاق. 125 00:07:45,240 --> 00:07:47,742 هل تعتقدين أنه يمكنك مساعدتي في الوصول إلى مخزن المخدرات؟ 126 00:07:49,147 --> 00:07:50,347 كيف؟ 127 00:07:50,967 --> 00:07:53,240 حسنا، فيرغسون أصبحت متحالفة مع المروجين 128 00:07:53,246 --> 00:07:56,240 نتخلص من المخدرات ، ونقتل طائرين. 129 00:07:56,740 --> 00:07:58,838 هناك ضابط متورط, أنا أخبرك 130 00:07:58,844 --> 00:08:02,932 - هناك ضابط لعين متورط. - لا يوجد ضابط، حسنا؟ 131 00:08:02,938 --> 00:08:05,009 كل ماعليك أن نصل إلى المطبخ 132 00:08:05,015 --> 00:08:06,293 حسنا، اثبت ذلك. 133 00:08:08,300 --> 00:08:09,612 اذاً، كانت ترولين, صح؟ 134 00:08:09,618 --> 00:08:11,613 نعم، بالتأكيد. ليس لديك فكرة. 135 00:08:11,619 --> 00:08:14,685 اذا ماذا، ثم اكتشفت أين عاشت ولكمتها؟ 136 00:08:14,888 --> 00:08:17,777 سألت عن ذلك. لقد كانت كراهية وكانت تلصقها. 137 00:08:17,783 --> 00:08:20,025 اذا, يبدو الامر لي أن علينا أن نتفهم الظروف. 138 00:08:20,737 --> 00:08:22,814 - آآم... - فرح؟ 139 00:08:23,117 --> 00:08:25,519 أود بكلمة مع دويل، لوحدنا من فضلك. 140 00:08:31,228 --> 00:08:32,428 السيدة بينيت. 141 00:08:35,994 --> 00:08:37,485 كيف هي قضيتك القادمة؟ 142 00:08:37,491 --> 00:08:39,478 - ليست لي، انها إيمان. - همم. 143 00:08:39,484 --> 00:08:41,719 قد تكون حجة لتخفيف العقوبة. 144 00:08:41,725 --> 00:08:42,925 حسنا. 145 00:08:42,931 --> 00:08:44,890 لقد اعجبت دائما بك... 146 00:08:45,686 --> 00:08:47,674 أنت مستعدة لأن تساعدي النساء الاخريات 147 00:08:47,680 --> 00:08:49,780 على الرغم مما يجري في حياتك. 148 00:08:49,866 --> 00:08:53,069 حسنا، هذا أنا، قديس القضايا الخاسرة. 149 00:08:55,682 --> 00:08:57,916 أتظنين أنه يمكننا مساعدتهم بالفعل؟ 150 00:08:59,640 --> 00:09:01,028 يجب أن نطيح بفيرغسون. 151 00:09:02,328 --> 00:09:03,957 أود الحافظ على لساني، 152 00:09:04,121 --> 00:09:06,153 - لأسباب واضحة. - أوه، اذا كانت هي؟ 153 00:09:06,159 --> 00:09:07,762 حسنا، أي شخص لديه نصف عقل يمكن أن يرى ذلك، 154 00:09:07,768 --> 00:09:09,249 لماذا لم تحوليها للحبس الانفرادي حتى الآن؟ 155 00:09:09,255 --> 00:09:10,843 لأن الناس اللذين بنصف دماغ 156 00:09:10,849 --> 00:09:12,554 ليس بديهم دليل لاثباته. 157 00:09:12,763 --> 00:09:14,551 اذا، تريدين مني إصلاح مشاكلك لك؟ 158 00:09:14,557 --> 00:09:16,146 آه، انها ليست فقط مشكلتي. 159 00:09:16,949 --> 00:09:20,447 سوف تجعل الحياة جحيم للجميع وخصوصاً أصدقائك 160 00:09:22,774 --> 00:09:25,777 لا، يمكنك ان تخبرين بروكتور. كل شيء عن النساء. 161 00:09:28,222 --> 00:09:31,833 أنت الوحيد التي تستطيع أن تهزم فيرغسون. 162 00:09:31,839 --> 00:09:33,972 النساء سوف يلتفون من حولك. 163 00:09:35,347 --> 00:09:37,146 لن تجبريني لأعود إلى هذا مجدداً 164 00:09:52,331 --> 00:09:53,531 ماذا تريدين؟ 165 00:09:53,537 --> 00:09:55,249 أنا بحاجة لرؤية فيرغسون. 166 00:09:55,255 --> 00:09:56,727 لا انصح بذلك 167 00:09:57,318 --> 00:09:58,518 ما الامر؟ 168 00:09:58,524 --> 00:10:01,421 هل يمكنك أخبار تينا أن الامور على ما يرام، أرجوك؟ 169 00:10:02,306 --> 00:10:03,805 أشعر أنني أواجه صداع. 170 00:10:03,830 --> 00:10:06,990 لقد حصلت على المال، كم تريدين؟ هنا, هذا كل مالدي؟ سادفع كل ما تريدين؟ 171 00:10:08,188 --> 00:10:09,404 - كنت أتمنى أن يكون الامر بهذه البساطة. 172 00:10:09,705 --> 00:10:10,284 أوه، اللعنة! 173 00:10:10,110 --> 00:10:12,219 ماذا تريدين؟ ماذا تريدين؟ 174 00:10:12,420 --> 00:10:15,229 تريد مني أن التسول أمام الجميع؟ حسنا. اتوسل اليك. 175 00:10:15,335 --> 00:10:17,028 - أنا اتوسل لك. رجاء! - عاهره مدمنه. 176 00:10:17,034 --> 00:10:18,942 - من فضلك، من فضلك، أنا في حاجة إليها. - ايتها الفاشلة. 177 00:10:18,948 --> 00:10:20,751 - من فضلك! رجاء! رجاء! 178 00:10:20,757 --> 00:10:22,353 من فضلك، أنا في حاجة إليها! رجاء! 179 00:10:22,359 --> 00:10:24,567 تعلمين, من الممتع أن أراك تتوسلين 180 00:10:24,573 --> 00:10:27,288 المشكلة هي من العرض والطلب. 181 00:10:27,898 --> 00:10:30,992 المنتج قدؤ ندر، وارتفعت الأسعار. 182 00:10:30,998 --> 00:10:32,892 حسنا، اذهبي الى زنزانتي وخذي ما تريدين. 183 00:10:32,898 --> 00:10:34,295 خذي ماتريدين, يمكنك أخذ كل ماترين 184 00:10:36,679 --> 00:10:40,090 لا أظن أنه لديك شيء ذا قيمة لهذا العرض. 185 00:10:41,501 --> 00:10:42,701 أخرجوها 186 00:10:43,628 --> 00:10:45,409 حسنا، أنا ذاهبة. 187 00:10:52,101 --> 00:10:54,711 سوف اتفحصك لأرى ما لديك 188 00:11:10,242 --> 00:11:12,292 واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة... 189 00:11:13,046 --> 00:11:14,604 أوه، ألي. 190 00:11:15,102 --> 00:11:17,174 لقد كنتم على حق. 191 00:11:17,180 --> 00:11:20,138 أوه لا، حبيبتي، لقد تجاوزنا جمعينا حدودنا قليلاً. 192 00:11:20,144 --> 00:11:21,344 هنا. 193 00:11:23,753 --> 00:11:25,573 يجب أن تحصلي على هذا، ليس أنا. 194 00:11:27,763 --> 00:11:29,676 أنا في منتهى السوء لأحظى بهذا. 195 00:11:31,094 --> 00:11:34,903 - ألي، هذا هو... هذا هو لك. - أنا لا أستحقه. 196 00:11:36,278 --> 00:11:39,582 - لقد انتهت الامور. - لا، لا، لا، مهلا، مهلا... 197 00:11:39,786 --> 00:11:42,089 حبيبتي, هذا ليس صحيحا. 198 00:11:42,095 --> 00:11:43,996 ليز، أرجوك أحتفظي به آمنا. 199 00:11:45,098 --> 00:11:46,489 مهما حدث 200 00:11:48,285 --> 00:11:49,671 ألي 201 00:12:24,763 --> 00:12:25,966 مرحبا. 202 00:12:25,972 --> 00:12:27,340 - مرحبا. - مرحبا. 203 00:12:27,951 --> 00:12:30,263 يا اللهي، 204 00:12:30,269 --> 00:12:31,504 - أنا أعلم، نعم. 205 00:12:31,510 --> 00:12:32,710 انظري إلى ذلك. 206 00:12:32,716 --> 00:12:35,073 لا أصدق أن هولاء الفتيان أصبحوا بجانب فيرغسون 207 00:12:35,079 --> 00:12:36,293 بعد ما فعلته. 208 00:12:36,299 --> 00:12:38,814 لا يبدو أن لديهم الخيا بأية حال 209 00:12:38,820 --> 00:12:41,975 إنهم مرتعبون مثل بقيتنا 210 00:12:41,981 --> 00:12:44,344 أوو, اللعنه هذا هراء -. 211 00:12:44,401 --> 00:12:47,997 لا، لو كاز اخرجت لوسي من الأمر, لم يكن حدث كل هذا صح؟ 212 00:12:48,003 --> 00:12:51,020 لا سوزان، العنف ليس الإجابة عن كل شيء 213 00:12:51,026 --> 00:12:53,911 نعم، هذا ما يتحدث به الناس بالفعل دائما 214 00:12:54,215 --> 00:12:55,415 دوما. 215 00:12:55,486 --> 00:12:57,515 - دائما؟ - دائما. 216 00:13:00,665 --> 00:13:02,268 -دي . - نعم. 217 00:13:05,360 --> 00:13:08,688 فيرغسون جعلت الجميع يمشي على قشر البيض. 218 00:13:09,715 --> 00:13:12,757 - ايمكنك القيام بشيء لي؟ - أوه، أنا لن ااخذ مكان فيرغسون. 219 00:13:13,236 --> 00:13:14,731 انتي تفكرين بالامر؟ 220 00:13:14,737 --> 00:13:16,721 لا، الجميع يفعل. 221 00:13:17,333 --> 00:13:19,426 أنت تعلمين أننا سوف نكون خلفك لو فعلت. 222 00:13:19,432 --> 00:13:20,745 ماذا كنتي تريدين أن تسأليني؟ 223 00:13:21,258 --> 00:13:23,192 هل يمكنك التحدث إلى ألي؟ 224 00:13:23,198 --> 00:13:24,456 حول ماذا ؟ 225 00:13:24,462 --> 00:13:26,955 حاولنا التدخل و لكن لم يسير الامر بشكل جيد. 226 00:13:26,961 --> 00:13:28,559 اووه, هذه مفاجاة 227 00:13:28,719 --> 00:13:29,951 أنا قلقه بشأنها. 228 00:13:29,957 --> 00:13:32,227 أنا قلقه أن تدمن او تؤذي نفسها. 229 00:13:32,233 --> 00:13:33,433 ماذا؟ 230 00:13:33,439 --> 00:13:35,532 أعطتني كتاب الرسومات الخاص بـ بي . 231 00:13:35,538 --> 00:13:37,217 - نعم؟ - انه آخر شيء في العالم 232 00:13:37,223 --> 00:13:39,040 - تريد التخلي عنه. - آه. 233 00:13:39,046 --> 00:13:42,164 بدا وكأنها كما لو كانت ذاهبة بعيداً ولن تعود. 234 00:13:42,536 --> 00:13:44,434 اللعنة، ليز، أنا لست مستشارة أحزان. 235 00:13:44,440 --> 00:13:46,419 أعلم, حبيبتي, أعلم، ولكن... 236 00:13:46,425 --> 00:13:47,670 فقط تحدثي لها و 237 00:13:47,676 --> 00:13:49,770 تأكدي أنها لن تقوم بشيء أحمق. 238 00:13:49,776 --> 00:13:51,079 نعم، بالتأكيد. 239 00:13:51,085 --> 00:13:52,857 المدمنون قد يفعلون أي شيء 240 00:13:52,863 --> 00:13:54,482 نعم. شكرا حبيبتي. 241 00:14:11,033 --> 00:14:12,233 هيي. 242 00:14:12,776 --> 00:14:13,976 ألديك دقيقة؟ 243 00:14:14,850 --> 00:14:16,050 بالتأكيد. 244 00:14:16,521 --> 00:14:19,257 ليز مرتعبة , جدياً قلقة بشأنك 245 00:14:19,263 --> 00:14:21,355 أوه، لا يجب عليها أن تكون. 246 00:14:22,240 --> 00:14:24,764 لقد رأتك تحاولين أن تشتري المخدرات من فيرغسون 247 00:14:28,132 --> 00:14:29,553 أنا لست كذلك. 248 00:14:30,052 --> 00:14:32,323 أين هو المخبأ... همم؟ 249 00:14:32,402 --> 00:14:33,809 هل هو هنا في مكان ما؟ 250 00:14:33,972 --> 00:14:36,292 - أه-هاه. هنا؟ -اللعنة ماذا تفعلين, فرانكي ؟! 251 00:14:37,089 --> 00:14:41,421 - فرانكي! اللعنة, أبتعدي 252 00:14:42,928 --> 00:14:44,128 أعيديها إلي 253 00:14:44,448 --> 00:14:46,455 لديك ما يكفي من المخدرات هنا 254 00:14:46,461 --> 00:14:48,511 - لقتل حصان! - أرجعها. 255 00:14:48,729 --> 00:14:50,934 - أعيديها إلي! رجاء! - تراجعي, من الافضل لك! 256 00:14:50,940 --> 00:14:52,200 - لا، من فضلك، من فضلك لا تفعلين. - سوف أرميها في المرحاض. 257 00:14:52,206 --> 00:14:53,747 من فضلك، أنت لا تفهمين, أنا أحتاج إلى هذا! 258 00:14:53,753 --> 00:14:55,632 - الفقيرة ريد. - أنا حقا بحاجة اليها.. أوه، اللعنة فرانكي! 259 00:14:55,638 --> 00:14:57,616 أنت لا تعرفين أي شيء عنا. نت لم تكوني هنا حتى! 260 00:14:57,622 --> 00:15:00,948 أعلم أنك سوف تعودين مدمنة مرة أخرى 261 00:15:02,356 --> 00:15:04,234 - هيا، تحركي. - حسنا... 262 00:15:04,240 --> 00:15:05,515 - حسنا. - سوف تتأخرين على اجتماعك 263 00:15:05,521 --> 00:15:06,721 264 00:15:09,260 --> 00:15:10,460 أنا نظيفة. 265 00:15:10,846 --> 00:15:14,151 - أنا نظيفة منذ بي - هراء - أنا حقاً. 266 00:15:15,544 --> 00:15:17,077 - أنا أقوم بتخزينها 267 00:15:17,580 --> 00:15:19,629 أنا فقط بحاجة إلى جرعة واحدة أخرى وأكون جاهزة. 268 00:15:19,635 --> 00:15:20,835 لماذا ؟! 269 00:15:20,841 --> 00:15:22,041 فيرغسون. 270 00:15:22,047 --> 00:15:24,047 أنا سوف أقتل العاهرة. 271 00:15:24,563 --> 00:15:25,775 اللعنة لا! 272 00:15:25,781 --> 00:15:29,146 لا تذهبين إلى جحر الأرنب مثل ريد, انظري الى اين أوصلها . 273 00:15:29,152 --> 00:15:30,467 أنا على استعداد للمخاطره. 274 00:15:30,473 --> 00:15:32,130 أتظنين أن فيرغسون سوف تكون واقفة 275 00:15:32,136 --> 00:15:33,574 بينما تغرزين بها الإبره؟ 276 00:15:35,178 --> 00:15:36,871 سوف أجد طريقة. 277 00:15:37,183 --> 00:15:39,093 انسى الأمر! 278 00:15:40,164 --> 00:15:42,013 الآن، ألقيها في المرحاض! 279 00:15:44,867 --> 00:15:47,273 فيرغسون هي كالعنكبوت اللعين 280 00:15:47,279 --> 00:15:49,343 لديها أعين في مؤخرة رأسها 281 00:15:49,349 --> 00:15:52,124 الآن، القي هذه القذارة في المرحاض أو أنا سأفعل. 282 00:15:59,197 --> 00:16:00,517 حسناً. 283 00:16:06,101 --> 00:16:08,428 انت لن تكوني قريبة منها ابداً 284 00:16:30,407 --> 00:16:31,607 ماذا تريدين؟ 285 00:16:34,520 --> 00:16:36,123 أنا بحاجة إلى المزيد من كل شيء. 286 00:16:36,129 --> 00:16:37,329 بسرعة؟ 287 00:16:37,471 --> 00:16:40,311 ماذا, اكنت تعتقد اني سوف أجلسعلى مؤخرتي طوال اليوم ؟ 288 00:16:40,317 --> 00:16:42,816 يجب أن ننتظر, حتى توصيلت الأسبوع القادم 289 00:16:42,822 --> 00:16:45,722 الأسبوع المقبل؟ لدي زبائن. 290 00:16:45,728 --> 00:16:49,740 - انت تنظيم التسليم الاضافي. - نعم،ولكن هناك علم أحمر كبير. 291 00:16:49,746 --> 00:16:52,779 أو ربما أنا بحاجة إلى ممول أكثر رجولة منك 292 00:16:52,785 --> 00:16:55,344 أو ربما عليك أن تهدأي قليلاً. 293 00:16:55,756 --> 00:16:57,543 هيا بنا نصنع المال 294 00:16:57,881 --> 00:17:00,215 ليس الحرب. حسنا؟ 295 00:17:01,664 --> 00:17:03,189 لدي فكرة. 296 00:17:09,364 --> 00:17:10,754 نعم، ترك، انه أنا. 297 00:17:10,828 --> 00:17:13,562 أحتاج إلى بعض المواد, العاجلة. 298 00:17:14,552 --> 00:17:15,752 299 00:17:16,747 --> 00:17:18,700 هذا لديه القدرة 300 00:17:18,706 --> 00:17:21,857 لوضع وينتوورث في طليعة التدريب المهني 301 00:17:21,863 --> 00:17:24,869 - في نظام السجون. - ستيفنز، أنا معجبه بحماسك، 302 00:17:24,875 --> 00:17:26,956 ولكن أنا لا أعتقد سنحصل على الموارد 303 00:17:26,962 --> 00:17:28,550 - لتوسيع هذا المشروع. - حسنا، المال ليس مشكلة. 304 00:17:28,556 --> 00:17:31,057 لدي بالفعل متبرع في منتهى الكرم 305 00:17:31,063 --> 00:17:34,411 ولماذا سوف يقوم بتمويل مثل هذا المشروع؟ 306 00:17:34,417 --> 00:17:35,723 خيرية خالصة، 307 00:17:35,729 --> 00:17:39,802 لأن هذا المشروع لديه القدرة لاستقطاب القلوب والعقول 308 00:17:39,808 --> 00:17:43,708 من النساء. ليعطيهم هدف وغاية في حياتهم. 309 00:17:44,091 --> 00:17:46,239 هل فيرغسون وراء هذا؟ 310 00:17:46,785 --> 00:17:48,181 بالتأكيد لا، 311 00:17:48,394 --> 00:17:50,716 وأنا لا ابحث عن موافقتها. 312 00:17:51,035 --> 00:17:52,343 لك فقط. 313 00:17:52,724 --> 00:17:55,129 حسنا، من حيث المبدأ أعتقد أنها فكرة ممتازة، 314 00:17:55,135 --> 00:17:57,325 ولكن سوف أحتاج إلى موافقة من المدير الإقليمي 315 00:17:57,331 --> 00:17:59,899 إذا أردنا توسيعه إلى صناعة كاملة. 316 00:17:59,905 --> 00:18:01,615 لا يمكنني الانتظار لكي أخبر النساء الأخريات. 317 00:18:01,621 --> 00:18:03,237 الانتباه, ايها الضباط. لدينا الرمز الأحمر 318 00:18:03,243 --> 00:18:06,175 في ساحة منطقة هـ أكرر, رمز أحمر 319 00:18:06,181 --> 00:18:08,727 ساحة منطقة هـ. نطلب الدعم. 320 00:18:25,140 --> 00:18:27,570 أحضر بعض السجناء لينظفوا هذا 321 00:18:31,062 --> 00:18:32,758 ما التالي لهذا ؟ 322 00:18:34,938 --> 00:18:37,366 هذا ليس عملا عشوائيا من التخريب. 323 00:18:37,372 --> 00:18:39,210 لم نستطع أن نتعرف عليهم من الكاميرات 324 00:18:39,216 --> 00:18:41,349 لقد كانوا يضعون القبعات ووجوههم مغطاه 325 00:18:41,355 --> 00:18:43,146 ماذا عن إذا كانت هذه هي الطريقة لتهريب المخدرات؟ 326 00:18:43,152 --> 00:18:44,443 الصناديق الصحية؟ 327 00:18:44,449 --> 00:18:47,503 حسنا، لقد تفحصت جميع الإمدادات, لا يوجد شيء 328 00:18:47,509 --> 00:18:51,025 ماذا لو كانوا قد طلبوا بديل ؟ 329 00:18:51,806 --> 00:18:53,298 نعم، أنه من الممكن. 330 00:18:53,304 --> 00:18:54,704 هذه نظريتي بالضبط 331 00:19:04,016 --> 00:19:05,216 اللعنة! 332 00:19:43,161 --> 00:19:44,799 _ 333 00:19:51,574 --> 00:19:54,271 سييرا 6 إلى سييرا 3، هم قادمون من المصعد الآن. 334 00:19:54,277 --> 00:19:55,695 علم سييرا 6. 335 00:19:59,195 --> 00:20:01,359 _ 336 00:20:02,288 --> 00:20:04,687 لقد تحدثت في هذا من قبل لا اريد الحديث عنه الآن 337 00:20:04,693 --> 00:20:05,946 لذلك ... 338 00:20:10,304 --> 00:20:11,504 حسنا؟ 339 00:20:13,036 --> 00:20:14,347 علي أن اذهب. 340 00:20:30,583 --> 00:20:31,783 تينا! 341 00:20:31,789 --> 00:20:33,422 - حسنا، ميركادو, الأمور جيدة! - اللعنة! 342 00:20:34,342 --> 00:20:35,697 تراجعي، ميركادو. 343 00:20:36,538 --> 00:20:37,907 خذي هذا... 344 00:20:39,360 --> 00:20:40,560 و الشفرة. 345 00:20:46,832 --> 00:20:48,965 على مهلك، سيد جاكسون؟ 346 00:21:00,776 --> 00:21:03,050 - أين هو؟ - أنا لا أعلم عم تتحدث 347 00:21:03,056 --> 00:21:05,190 أين المخدرات اللعينه؟ 348 00:21:09,249 --> 00:21:12,918 - سوف نفعلها! - نحن الفريق المثالي، أنا وأنت. 349 00:21:12,924 --> 00:21:15,816 - نعم، فريق الأحلام. - لأننا ليس لدينا أي شيء مشترك 350 00:21:15,822 --> 00:21:17,635 - لا يمكننا أن نكون أكثر اختلافا. - أووه. 351 00:21:17,641 --> 00:21:21,018 ولكن ككل الشركاء الجيدين، نحن نكمل بعضنا البعض. 352 00:21:21,024 --> 00:21:24,447 نعم... نعم، أنا أحب شعرك. 353 00:21:24,453 --> 00:21:28,048 - أنا أحب حماسك! - نعم, نعم 354 00:21:28,054 --> 00:21:30,845 هيي. هيي. بدأنا في العمل! 355 00:21:30,851 --> 00:21:32,218 - هيي! - أوه! 356 00:21:32,224 --> 00:21:33,819 - حصلت على الضوء الأخضر. - حسنا، ستعرضها الحاكمه على المجلس. 357 00:21:33,825 --> 00:21:36,410 نحن فقط بحاجة إلى موافقة من االإدارة العليا. 358 00:21:36,416 --> 00:21:39,045 - وو! هذا رائع. - إنها أخبار رائعه، بومز. 359 00:21:39,051 --> 00:21:40,496 نعم, نحن سوف نستولي على العالم 360 00:21:40,502 --> 00:21:42,228 وفي الحقيقة, لدينا عرض 361 00:21:42,234 --> 00:21:43,799 لنقديمة لك ليز. 362 00:21:43,805 --> 00:21:45,611 - نعم. نعم. 363 00:21:45,617 --> 00:21:49,613 نريد منك الإنضمام إلى الفريق 364 00:21:49,619 --> 00:21:50,819 365 00:21:50,825 --> 00:21:52,641 اووه, لا أعلم, ل أعلم 366 00:21:52,647 --> 00:21:55,438 هيا, أوسجي يداك قليلاً 367 00:21:56,844 --> 00:21:58,165 أندرسون... 368 00:21:58,736 --> 00:22:00,654 - هل بكلمة من فضلك؟ - نعم، ايتها الحاكمه. 369 00:22:04,624 --> 00:22:05,824 أوه. 370 00:22:06,434 --> 00:22:08,061 ماذا تظنوا هذا ؟ 371 00:22:08,067 --> 00:22:10,536 أوه، من المحتمل أنه خطاب نقل 372 00:22:10,542 --> 00:22:12,728 أوراق رسمية وصلت 373 00:22:12,734 --> 00:22:14,959 _ 374 00:22:15,713 --> 00:22:18,217 - أوه، اللعنه, لا تبدو جيدة. - امم. 375 00:22:18,223 --> 00:22:19,931 هل أنت بخير, حبيبتي؟ 376 00:22:20,019 --> 00:22:22,228 دور، ماذا حدث؟ 377 00:22:22,234 --> 00:22:24,491 - لا شيء, كل شيء... انا.. انا - هيي؟ دور؟ 378 00:22:24,497 --> 00:22:26,230 - جيد... أنا بخير... أنا... - ماذا ..؟ 379 00:22:26,522 --> 00:22:28,639 - رفاق, لقد حصلت على إطلاق سراح مشروط . - ماذا؟! 380 00:22:28,645 --> 00:22:29,905 - لا أستطيع أن أصدق أعتقد اني حصلت على الإفراج المشروط. - ماذا؟! 381 00:22:29,911 --> 00:22:32,373 - وسوف أخرج غدا! - مرحا! 382 00:22:33,074 --> 00:22:34,554 غدا! 383 00:22:34,560 --> 00:22:35,995 - هل يمكنني أن انظر؟ - حسنا. 384 00:22:40,297 --> 00:22:42,534 الانتباه, المجمع. الانتباه, المجمع. 385 00:22:42,540 --> 00:22:44,384 الهواتف متاحة الآن للاستخدام. 386 00:22:44,813 --> 00:22:46,712 مرحبا، انها ناش. أنت تعرف ماذا تفعل. 387 00:22:48,056 --> 00:22:50,970 مرحبا، ناش، انه أنا. أه، لدي بعض الأخبار. 388 00:22:50,976 --> 00:22:52,985 أوه، أخبار رائعه. 389 00:22:53,048 --> 00:22:54,875 لدى أطلاق سراح مشروط 390 00:22:55,040 --> 00:22:57,236 إنه أمر صادم ولكن 391 00:22:57,666 --> 00:22:59,902 سوف يطلقون سراحي غدا 392 00:22:59,908 --> 00:23:03,974 وأنا حقا, حقا أحتاج إلى التحدث معك قريبا 393 00:23:03,980 --> 00:23:05,654 سوف أحاول مجددا لاحقا, حسنا 394 00:23:05,660 --> 00:23:07,110 أحبكم كلاكما 395 00:23:09,116 --> 00:23:10,618 سمعت أنك حصلت على الإفراج المشروط. 396 00:23:12,704 --> 00:23:13,912 أنت بخير؟ 397 00:23:13,993 --> 00:23:15,888 ولماذا تهتمين للامر؟ 398 00:23:17,100 --> 00:23:18,663 أهذا صعب التصديق؟ 399 00:23:18,669 --> 00:23:19,868 نعم. 400 00:23:23,090 --> 00:23:24,290 أنا... أننا, امم 401 00:23:24,296 --> 00:23:25,729 شعرت أن لدينا علاقة خاصة 402 00:23:25,735 --> 00:23:28,106 - ذلك هراء! - أنا فقط اذكرك 403 00:23:28,112 --> 00:23:31,038 - جربي هذا على أحد آخر. - لا، لا، لا، هذا ليس صحيحا. 404 00:23:32,925 --> 00:23:34,125 ليس صحيحا 405 00:23:34,510 --> 00:23:35,710 ليس صحيحا. 406 00:23:38,219 --> 00:23:40,759 لا تأتي إلى جانبي مجددا 407 00:23:49,039 --> 00:23:51,901 الانتباه, المجمع. الانتباه, المجمع. 408 00:23:51,907 --> 00:23:54,173 سوف تيدأ العد بعد عشر دقائق. 409 00:23:56,861 --> 00:23:58,061 دويل... 410 00:23:58,564 --> 00:24:00,394 إنه وقت الرحيل للمنزل 411 00:24:01,606 --> 00:24:03,378 هذا لن يكون منزلا ابداً, سيد جي 412 00:24:03,486 --> 00:24:04,686 عادل بما فيه الكفاية. 413 00:24:13,520 --> 00:24:16,520 _ 414 00:24:19,809 --> 00:24:22,088 - كيف سار الامر؟ - فارغة. 415 00:24:22,094 --> 00:24:24,104 أحد الحقراء قام بنزعه 416 00:24:24,300 --> 00:24:26,902 - ربما أحد السجناء قام بنزعها؟ - لا يوجد فرصة لهذا 417 00:24:26,908 --> 00:24:29,113 لقد كانت ميركادو تنتظر التسليم 418 00:24:29,690 --> 00:24:32,009 إذا قمت بالإمساك بها متلبسه, هل أستجوبتها ؟ 419 00:24:32,015 --> 00:24:34,265 فقط من أجل الشفره, لن تقوم باخباري 420 00:24:34,401 --> 00:24:36,292 حسنا، على الأقل نعلم شيء واحد بالتأكيد. 421 00:24:36,298 --> 00:24:37,498 ما هو ؟ 422 00:24:37,504 --> 00:24:39,585 انه من المؤكد انه هناك ضابط مشترك في الامر 423 00:24:52,567 --> 00:24:54,979 ما هذا الذي حدث للتو ؟ 424 00:24:55,139 --> 00:24:57,347 أنا لقد أنقذتك مؤخرتك, هذا ما حدث 425 00:24:57,353 --> 00:24:59,032 لقد خطونا لداخل عاصفة لعينة 426 00:24:59,038 --> 00:25:01,014 ماذا تظنين, قمت بالغاء التسليم 427 00:25:01,214 --> 00:25:02,794 ماذا؟ كان يجب عليك إخباري 428 00:25:02,800 --> 00:25:04,114 لم يكن هناك وقت 429 00:25:04,120 --> 00:25:07,115 سمعت عن الغارة ولم يكن لدي وقت كافي الا لأخبار المورد. 430 00:25:08,686 --> 00:25:12,131 إذا الان نحن اخفقنا مره أخرى 431 00:25:13,620 --> 00:25:15,214 فقط يجب ان نجد طريقة أخرى 432 00:25:18,031 --> 00:25:21,292 - هل تعتقد أن هناك خطر على ألي. - لا, هي لن تتعاطى. 433 00:25:21,298 --> 00:25:22,915 - هل قمتي بنصحها؟ - نعم، انها جيدة. 434 00:25:22,921 --> 00:25:25,225 - لن تفعل شيء أحمق. - أوه، شكرا حبيبتي. 435 00:25:25,231 --> 00:25:27,139 - لا عليك. - هيا انتما الاثنين. 436 00:25:27,231 --> 00:25:28,431 مهلا، بريسي هنا 437 00:25:28,437 --> 00:25:30,335 - من سونيا. من شعير واحد، - أوه. 438 00:25:30,341 --> 00:25:32,700 - أيا كان ذلك. أنا لا أعرف حتى. - أوه، مرحبا! أوه! 439 00:25:32,706 --> 00:25:34,199 اذا. هل أنت متحمسه بأنتهاء الامر دارلين ؟ 440 00:25:34,205 --> 00:25:36,091 أوه، كل شيء يسير بسرعة، 441 00:25:36,097 --> 00:25:37,879 - انه يجعل الدم في راسي. - أوه. 442 00:25:37,885 --> 00:25:39,734 هل تريدين أن تعلمين ما هو أفضل شيء لخروجك؟ 443 00:25:39,735 --> 00:25:40,891 ماذا؟ 444 00:25:41,100 --> 00:25:42,291 لن تتبولي في سريرك أخيرا 445 00:25:42,297 --> 00:25:43,686 أوهه! 446 00:25:43,692 --> 00:25:47,205 نعم! لا أستطيع ان انتظر فتح نافذتي مجددا 447 00:25:47,211 --> 00:25:50,285 في منزلك، مع ناش وجوشي. 448 00:25:50,291 --> 00:25:51,785 أنت و ناشي، سوف تمارسون الجنس، 449 00:25:51,791 --> 00:25:52,991 - كالأرانب. - أوه. 450 00:25:53,387 --> 00:25:55,192 حسنا، فتيات. حسنا. 451 00:25:57,197 --> 00:25:59,291 كل الحق, فتيات. حسنا، هيا. هيا. 452 00:25:59,297 --> 00:26:02,668 الآن، استمعوا, يجب أن نشرب نخب وأنا أرشح فرانكي لتقوم به 453 00:26:02,674 --> 00:26:04,184 - أوه! - انت صنعت النخب. 454 00:26:04,377 --> 00:26:05,681 لماذا، شخص ما مغادرا؟ 455 00:26:05,788 --> 00:26:08,669 - ازدهار! - أوه-أوه-أوه-أوه-أوه-بوم-تشا! 456 00:26:13,862 --> 00:26:15,268 أحبك, دورس 457 00:26:15,572 --> 00:26:17,002 نحن جميعا نحبك 458 00:26:17,385 --> 00:26:20,698 وهذا المكان أكثر أحتمالا بوجودك به 459 00:26:22,599 --> 00:26:24,864 لكن سنسامحك لتركنا 460 00:26:25,251 --> 00:26:28,032 لأنك تنتمين إلى الخارج مع عائلتك الأخرى. 461 00:26:30,056 --> 00:26:32,064 الآن، سوف نفتقدك يا هايز، 462 00:26:32,650 --> 00:26:35,861 ولكننا لن نغفر لك إذا افسدتي هذه الفرصة! 463 00:26:35,867 --> 00:26:37,470 - لا! - مم، بأي حال من الأحوال! 464 00:26:38,072 --> 00:26:43,064 لذلك، ايها السيدات، سوف نرفع الكوؤس لدووس 465 00:26:43,254 --> 00:26:44,660 - هيا انهضوا. - هيا. 466 00:26:44,666 --> 00:26:46,285 هيا. هيا! 467 00:26:47,662 --> 00:26:49,555 لا لافساد الفرصه 468 00:26:50,423 --> 00:26:53,048 لا لافساد الفرصه 469 00:26:53,054 --> 00:26:54,254 دور! 470 00:26:54,260 --> 00:26:57,257 - وو-أووه! - ياي! 471 00:26:58,263 --> 00:26:59,553 نحبك, دورس. 472 00:27:21,235 --> 00:27:22,744 أوه، حبيبتي... 473 00:27:23,041 --> 00:27:24,732 ما الامر ؟ 474 00:27:24,738 --> 00:27:27,345 لا استطيع ان أجد ناش 475 00:27:27,415 --> 00:27:29,213 ماذا، لا على الإطلاق؟ 476 00:27:29,509 --> 00:27:31,705 أنا أتلقى البريد الصوتي فقط 477 00:27:31,954 --> 00:27:34,863 حسنا، حاول مرة أخرى في الصباح . سوف تحصلين على رد منه. 478 00:27:34,869 --> 00:27:36,584 أنا لا أعلم ان كان يتلقى الرساله 479 00:27:36,590 --> 00:27:39,009 أعني، لم نخطط للامور 480 00:27:39,015 --> 00:27:40,215 دور... 481 00:27:41,461 --> 00:27:43,327 أنت حره... 482 00:27:45,195 --> 00:27:47,814 ولديك عائلة تحبك... 483 00:27:48,806 --> 00:27:52,417 وكل شيء سوف يكون مذهلاً. 484 00:27:52,423 --> 00:27:53,623 حقا ؟ 485 00:27:53,689 --> 00:27:57,731 - نعم. - نعم سيكون. نعم إنه سيكون. 486 00:28:01,324 --> 00:28:02,868 أحبك, دورين 487 00:28:31,563 --> 00:28:33,063 نعم, أنا لا استطيع ان اميز هل أنا 488 00:28:33,069 --> 00:28:34,660 - سعيده أو حزينه؟ - نعم. 489 00:28:34,666 --> 00:28:36,997 لا بأس أن تشعرين بكلاهما 490 00:28:37,855 --> 00:28:39,246 أجل, اذا أنا كلاهما. 491 00:28:39,456 --> 00:28:42,339 فقط تذكري أنه يوم سعيد لدوس 492 00:28:42,345 --> 00:28:43,545 نعم. 493 00:28:43,551 --> 00:28:45,857 أووه, هي هنا 494 00:28:47,930 --> 00:28:49,797 دورين 495 00:28:49,852 --> 00:28:53,336 أووه, اوو دورين 496 00:28:56,915 --> 00:29:00,194 أووه, اللعنه تعالي هنا 497 00:29:01,498 --> 00:29:03,649 أوه، أنت تستطيعين التحدث؟. 498 00:29:06,535 --> 00:29:07,735 أعلم 499 00:29:10,629 --> 00:29:12,340 لا أريد أن ترحلين 500 00:29:13,246 --> 00:29:16,418 - حسنا, سافعل ولن أفعل - نعم 501 00:29:16,614 --> 00:29:19,527 حسنا, أعلم, أحبك بومز 502 00:29:27,300 --> 00:29:29,661 عاهرة ما قامت بتفتيش مخبأي 503 00:29:30,873 --> 00:29:32,105 أووه عزيزتي 504 00:29:32,111 --> 00:29:34,841 لقد قمتي بافعال بحق هؤلاء الفتيات هذه صدمه 505 00:29:34,847 --> 00:29:36,661 هل كانت كمية كبيرة ؟ 506 00:29:37,833 --> 00:29:40,276 كمية مهوله 507 00:29:47,799 --> 00:29:48,999 _ 508 00:29:55,806 --> 00:29:58,053 لقد أستدعوني لصيانة منذ عشر دقائق 509 00:29:58,407 --> 00:29:59,832 حسنا, هيا اذاً 510 00:30:01,165 --> 00:30:03,493 أنا متوتره جداً 511 00:30:03,571 --> 00:30:04,771 يا إلهي 512 00:30:04,777 --> 00:30:07,057 هل تذكرين كيف كنتي مضطربة أول مرة جئتي إلى هنا ؟ 513 00:30:07,063 --> 00:30:08,876 كنت أول يوم جئت إلى هنا؟ 514 00:30:08,882 --> 00:30:10,082 - نعم. - م. 515 00:30:10,172 --> 00:30:11,372 أوه... 516 00:30:11,378 --> 00:30:13,055 حسنا, أنظري إليك الآن 517 00:30:13,250 --> 00:30:19,138 يا الهي, انت خارجة من هنا إمرأة جميلة وقوية 518 00:30:19,629 --> 00:30:22,676 الكثير منا لا يستطيع النجاة من هذه الحياة 519 00:30:22,682 --> 00:30:24,043 ولكنك فعلتي 520 00:30:24,332 --> 00:30:25,532 _ 521 00:30:26,254 --> 00:30:29,372 - لقد أنقذتني، ليز. - أوه لا، حبيبتي 522 00:30:29,551 --> 00:30:31,145 لقد فعلتي هذا بنفسك 523 00:30:32,357 --> 00:30:33,569 لا مزيد من الدموع، 524 00:30:33,575 --> 00:30:35,457 - شكراً - أحبك عزيزتي 525 00:30:35,463 --> 00:30:37,543 - أووه. - يحفظك الله 526 00:30:38,043 --> 00:30:39,652 الوقت الذهاب، أندرسون. 527 00:30:39,865 --> 00:30:41,678 - حسنا. - لا أريد رؤيتك مجددا هنا. 528 00:30:41,684 --> 00:30:43,482 لا, لن تفعل, لديها عائله 529 00:30:43,488 --> 00:30:45,102 - هذا صحيح. - أجل. 530 00:30:46,873 --> 00:30:48,688 أراى أحدكم فرانكي ؟ 531 00:30:49,201 --> 00:30:51,486 _ 532 00:31:25,558 --> 00:31:27,999 دورين، دورين، 533 00:31:28,005 --> 00:31:32,293 - دورين، دورين، دورين، دورين، - حبيبتي وداعا! 534 00:31:32,299 --> 00:31:37,489 دورين، دورين، دورين، دورين، دورين، دورين، 535 00:31:37,495 --> 00:31:41,378 - دورين، دورين، دورين، دورين، - فخور بك دورين. اعتني بنفسك. 536 00:31:41,384 --> 00:31:43,180 - دورين، دورين، - سأفعل. 537 00:31:46,371 --> 00:31:49,930 نحبك يا دووس 538 00:31:50,138 --> 00:31:53,050 وداعا! احبك! 539 00:31:53,056 --> 00:31:56,451 نحبك 540 00:31:56,457 --> 00:31:58,537 541 00:32:13,903 --> 00:32:15,103 542 00:34:02,694 --> 00:34:05,882 هانحن ذا, جوشي 543 00:34:16,120 --> 00:34:17,404 جوشي! 544 00:34:21,340 --> 00:34:23,243 _ 545 00:34:23,249 --> 00:34:30,812 _ 546 00:35:00,373 --> 00:35:02,704 دويل تنتظر موعدها معك 547 00:35:03,308 --> 00:35:07,021 أوه، القد ظننتها بالغد عذراً 548 00:35:10,689 --> 00:35:12,407 مرحبا, سيده ويسفول 549 00:35:12,413 --> 00:35:14,496 هل أختلط علي الأمر؟ ظننت اننا قلنا الساعة الثالثة 550 00:35:14,502 --> 00:35:15,707 آسف أنا في وقت متأخر. 551 00:35:15,713 --> 00:35:18,011 - آسفة على تأخري - لا عليك لست ذاهبة إلى اي مكان 552 00:35:22,661 --> 00:35:24,562 اذاً, ماذا سرقتي هذة المره ؟ 553 00:35:24,744 --> 00:35:26,608 أتريدين أن تفتشي جيوبي ؟ 554 00:35:26,614 --> 00:35:29,142 ما أريد هو أن أتوقف عن التغطيه عليك 555 00:35:30,422 --> 00:35:31,807 ماذا تفعلين هنا؟ 556 00:35:31,813 --> 00:35:33,214 اتيت لرؤيتك 557 00:35:40,118 --> 00:35:42,960 تعلمين انك وعدني نظرتي الى عيناي 558 00:35:43,048 --> 00:35:46,048 و وعدتني انك لن تجربين شيء ما مره أخرى 559 00:35:46,251 --> 00:35:47,451 نعم، أعلم. 560 00:35:47,457 --> 00:35:49,840 وصدقتك مجددا 561 00:35:50,888 --> 00:35:53,112 لن أفعل هذا بعد الآن فرانكي 562 00:35:54,092 --> 00:35:56,002 لن أفعل مجددا 563 00:35:59,873 --> 00:36:01,166 لن أفعل ذلك مرة أخرى. 564 00:36:01,172 --> 00:36:02,372 اخرجي 565 00:36:02,570 --> 00:36:04,270 - أنا أسفه - الآن 566 00:36:25,813 --> 00:36:27,395 لدي مايكفي من المال الآن 567 00:36:27,984 --> 00:36:29,578 اذا هو لديك 568 00:36:30,682 --> 00:36:33,233 العرض والطلب, قلتي ذلك 569 00:36:37,601 --> 00:36:39,616 ها هي أموالك اللعينة 570 00:36:43,536 --> 00:36:44,854 اين مخدراتي؟ 571 00:36:46,565 --> 00:36:48,370 هذه عشرة أضعاف ما يمكن أن يدفع 572 00:36:48,376 --> 00:36:50,240 - آه... - أخبريها أن تعطيني مخدراتي! 573 00:36:50,246 --> 00:36:52,061 أنت كنتي تخبئين عني 574 00:36:52,843 --> 00:36:54,738 لديك أكثر لتقومين بمبادلته 575 00:36:54,744 --> 00:36:57,446 من أموال شخص أخر 576 00:36:58,197 --> 00:37:00,591 من اين حصلتي على هذا ؟ 577 00:37:00,597 --> 00:37:03,785 قلتي أنه يمكنني أن آآخذ ما أريد منك 578 00:37:04,348 --> 00:37:05,548 ليس هذا. 579 00:37:05,824 --> 00:37:08,098 حذرتك أن السعر سيكون عاليا. 580 00:37:09,934 --> 00:37:11,134 _ 581 00:37:18,591 --> 00:37:21,144 لا, أرجوك 582 00:37:21,442 --> 00:37:22,642 لا تحرقينها 583 00:37:23,421 --> 00:37:24,945 لا,لا لن أفعل 584 00:37:25,654 --> 00:37:27,765 أنت ستفعلين, هيا 585 00:37:35,886 --> 00:37:37,886 أتريدين المخدرات, أم لا ؟ 586 00:37:39,389 --> 00:37:41,284 إذا سوف تحرقينها 587 00:37:41,874 --> 00:37:44,550 صفحة صفحة 588 00:37:51,613 --> 00:37:52,813 لنذهب 589 00:37:57,850 --> 00:37:59,079 أنتظري 590 00:38:58,075 --> 00:38:59,275 أوه... 591 00:39:00,478 --> 00:39:01,708 اللعنة! 592 00:39:02,581 --> 00:39:03,967 أوه، اللعنة! 593 00:39:04,586 --> 00:39:06,951 أوه، لا! لا لا لا! 594 00:39:06,957 --> 00:39:08,566 أوه، تباً! 595 00:39:46,904 --> 00:39:48,111 596 00:39:55,266 --> 00:39:57,466 أخرجي أيتها العاهره, إنه وقت فيرغسون 597 00:39:57,949 --> 00:39:59,444 هيا، أخرجي! 598 00:39:59,450 --> 00:40:02,063 أتركيها, لاشيء يدعو للقلق بشأنها 599 00:40:18,614 --> 00:40:20,027 انظري إليك. 600 00:40:33,894 --> 00:40:35,313 بلا قيمة 601 00:40:39,545 --> 00:40:40,945 لا شيء. 602 00:40:44,356 --> 00:40:46,637 - ساعديني. - كيف لك أن تهربي من وجودك 603 00:40:46,643 --> 00:40:48,534 المثير للشفقه 604 00:40:54,141 --> 00:40:55,341 _ 605 00:40:57,018 --> 00:40:58,826 أتريدين لمسي ؟ 606 00:41:03,326 --> 00:41:04,526 أتريدين فعلاً ؟ 607 00:41:08,840 --> 00:41:10,410 أنت قذرة 608 00:41:13,332 --> 00:41:15,734 عاهرة قذره 609 00:41:16,041 --> 00:41:18,268 أتريدين التحدث يا ايتها العاهره ؟ 610 00:41:21,527 --> 00:41:24,170 أنت تريدين أن تتبعي النساء الأقوياء, اليس كذلك ؟ 611 00:41:25,362 --> 00:41:29,080 أولا كاز و.. من ثم بي, والآن أنا ؟ 612 00:41:29,293 --> 00:41:31,012 هيا 613 00:41:32,321 --> 00:41:34,805 أتريدين ان تحلقين في مداري 614 00:41:34,929 --> 00:41:37,418 حتى لو أحترقت أجنحتك 615 00:41:38,522 --> 00:41:40,730 نجمة صغيره عاهره 616 00:41:43,119 --> 00:41:45,988 لو فقط يمكن لـ بي رؤيتنا الآن 617 00:41:51,874 --> 00:41:54,421 _ 618 00:41:57,506 --> 00:41:58,706 _ 619 00:42:00,070 --> 00:42:01,270 620 00:42:11,326 --> 00:42:12,526 أفعليها 621 00:42:13,430 --> 00:42:16,443 أرجوك 622 00:42:16,449 --> 00:42:18,990 - أفعليها - أنت تحبين هذا, أليس كذلك ؟ 623 00:42:18,996 --> 00:42:21,505 حتى تصبحين مع ملكتك بي 624 00:42:22,449 --> 00:42:23,807 أفعليها 625 00:42:24,531 --> 00:42:26,316 أرجوك 626 00:42:28,655 --> 00:42:29,950 لا 627 00:42:34,044 --> 00:42:36,443 لن أجعل الطريق سهلا امامك 628 00:42:36,616 --> 00:42:37,940 _ 629 00:42:48,279 --> 00:42:51,522 عندما جائت بي لتقتلي تغلبت عليها أيضا 630 00:42:51,633 --> 00:42:52,881 _ 631 00:42:52,887 --> 00:42:54,779 طعنت نفسها بشفرتها 632 00:42:54,785 --> 00:42:57,784 ضحت بنفسها لتكون معك 633 00:43:01,658 --> 00:43:03,980 ولكن ها أنت ذا 634 00:43:06,799 --> 00:43:09,335 حب حياتك فقط 635 00:43:11,105 --> 00:43:12,725 ماتت من أجل لا شيء 636 00:43:56,143 --> 00:43:58,445 أنا أسفه 637 00:44:01,845 --> 00:44:04,059 638 00:44:07,091 --> 00:44:08,894 ماذا حدث لك ؟ 639 00:44:09,564 --> 00:44:12,253 لقد كنت قريبة للغاية 640 00:44:13,066 --> 00:44:17,995 لقد غرزت الابره في رقبتها لكني اخفقت 641 00:44:18,600 --> 00:44:20,808 كيف لك ان بقيتي على قيد الحياة ؟ 642 00:44:22,422 --> 00:44:23,622 تعالي هنا 643 00:44:23,628 --> 00:44:25,111 كان يمكنها قتلي 644 00:44:25,117 --> 00:44:27,230 ولكنها لم تفعلها 645 00:44:27,855 --> 00:44:31,065 - أتمنى لو فعلت - لا, لا تتمني هذا 646 00:44:33,335 --> 00:44:36,759 قالت أن بي ماتت من أجل لا شيء 647 00:44:36,765 --> 00:44:38,038 _ 648 00:44:40,716 --> 00:44:43,373 أريد أن أموت. 649 00:44:50,588 --> 00:44:53,225 صعدت فوق السطح اليوم لأتفقد المكان 650 00:44:54,292 --> 00:44:56,617 شعرت بنسيم على وجهي 651 00:44:57,782 --> 00:45:00,507 يمكنني رؤية الأفق خارج الجدران 652 00:45:01,933 --> 00:45:05,318 كان هناك باب واحد مغلق بيني وبين الخارج 653 00:45:07,627 --> 00:45:09,335 الأن أنا سوف أخرج 654 00:45:09,426 --> 00:45:12,020 سوف أجد من قتل بينيسي 655 00:45:15,901 --> 00:45:17,599 وأنت سوف تأتين معي 656 00:45:18,198 --> 00:45:19,506 ماذا؟ 657 00:45:19,512 --> 00:45:21,687 اللعنة على فكرة موتك الحمقاء 658 00:45:21,882 --> 00:45:24,903 أنت تحتاجين أن تخرجي لتعيشي حياة سعيدة 659 00:45:24,909 --> 00:45:27,273 هذا هو الانتقام من فيرغسون. 660 00:45:28,386 --> 00:45:30,316 أووه, أأنت جاده ؟ 661 00:45:36,396 --> 00:45:37,913 انت سوف تهربين 662 00:45:43,920 --> 00:45:48,920 نسخ وتعديل Dalia_SA