1 00:00:03,260 --> 00:00:05,230 Pakkepost. 2 00:00:12,340 --> 00:00:15,230 Karamelmilkshake... 3 00:00:15,270 --> 00:00:18,230 Du holder dig langt væk fra mig. 4 00:00:18,270 --> 00:00:22,280 Hvis nogen ikke kan lide mine metoder, så spyt ud. 5 00:00:40,180 --> 00:00:44,250 Ferguson gjorde det beskidte arbejde, da Kaz ikke kunne! 6 00:00:44,290 --> 00:00:46,330 - Boss! - Hold nu op! 7 00:00:47,120 --> 00:00:51,330 Boss! Boss! Boss! 8 00:00:52,120 --> 00:00:56,190 Boss! Boss! Boss! 9 00:01:44,150 --> 00:01:47,320 En isoleret hændelse havde jeg kunnet forstå - 10 00:01:48,110 --> 00:01:52,110 - men Smith blev myrdet, Stevens blev slået til plukfisk - 11 00:01:52,150 --> 00:01:55,110 - og nu har en fange fået tungen skåret ud. 12 00:01:55,150 --> 00:01:59,110 Lige for øjnene af os, uden at nogen af jer bemærkede det. 13 00:01:59,150 --> 00:02:03,150 Hvordan? Overfaldet på Gambaro var tydeligvis Fergusons værk. 14 00:02:03,190 --> 00:02:08,200 Nu, hvor hun er boss, må vi være dobbelt så opmærksomme. 15 00:02:12,170 --> 00:02:15,210 Ministeriet synes sikkert, det er hyle morsomt. 16 00:02:15,250 --> 00:02:20,150 Én alvorlig hændelse til, og der vil rulle hoveder. 17 00:02:20,190 --> 00:02:26,160 Men ikke mit. Tilbage til arbejdet, og fjern de dekorationer. 18 00:02:26,200 --> 00:02:27,290 Hent Ferguson. 19 00:02:47,190 --> 00:02:49,270 Jeg håber, at Kaz er tilfreds. 20 00:02:49,310 --> 00:02:53,110 Vi advarede om, at andre ville tæve Juice. 21 00:02:53,150 --> 00:02:55,220 En ting er tæv, men tungen... 22 00:02:55,260 --> 00:02:58,120 Jeg har stadig det billede I hovedet. 23 00:02:58,160 --> 00:02:59,340 Kan en tunge sys på igen? 24 00:03:00,130 --> 00:03:02,230 Stille. Hun kigger. 25 00:03:04,250 --> 00:03:06,330 Hvad er der med Tina? 26 00:03:07,340 --> 00:03:11,140 Du må være mere specifik. 27 00:03:11,180 --> 00:03:16,140 - Hun vil ikke sælge mig stoffer. - Jeg bad hende om at lade være. 28 00:03:16,180 --> 00:03:18,240 Hvorfor? 29 00:03:18,280 --> 00:03:23,100 I junkier forstår jer ikke på årsag og virkning. 30 00:03:23,140 --> 00:03:27,260 Du overfaldt mig med en billardkugle I en strømpe. Kan du huske det? 31 00:03:40,110 --> 00:03:41,310 Hvad handlede det om? 32 00:03:42,100 --> 00:03:44,300 - Ikke noget. - Det så ikke sådan ud. 33 00:03:44,340 --> 00:03:47,290 Ikke noget, som du skal bekymre dig om. 34 00:03:57,220 --> 00:04:00,330 - Hun er vist på stoffer igen. - Det ved vi ikke. 35 00:04:01,120 --> 00:04:06,190 - Hun gav sin dessert til Ferguson. - Hvordan kan hun se hende I øjnene? 36 00:04:06,230 --> 00:04:10,180 - Hej, Allie. - Hvad sker der? 37 00:04:10,220 --> 00:04:15,150 - Vi har en lille familiekonference. - Om hvad? 38 00:04:15,190 --> 00:04:19,130 Kom og snak med os. Kom nu. 39 00:04:21,340 --> 00:04:26,260 - Sådan. - Hvad så? 40 00:04:28,290 --> 00:04:33,270 - Hvordan går det? Er alt I orden? - Ja, fint. Hvorfor? 41 00:04:33,310 --> 00:04:36,240 Du er ikke dig selv, Allie. 42 00:04:36,280 --> 00:04:40,160 Tager du stoffer efter alt det, Bea har gjort for dig? 43 00:04:40,200 --> 00:04:42,290 Du er alt for direkte, Booms. 44 00:04:42,330 --> 00:04:47,120 Vi prøver bare at forstå, hvad der foregår. 45 00:04:47,160 --> 00:04:50,150 - Vi er urolige. - Bea havde hadet det... 46 00:04:50,190 --> 00:04:54,260 Fortæl mig ikke, hvad Bea ville have hadet! Jeg ved det godt! 47 00:04:54,300 --> 00:04:59,150 - Vi siger ikke, at du ikke ved... - Hold op med at pege fingre. 48 00:04:59,190 --> 00:05:04,130 Jeg har ikke glemt hende. Det gør jeg aldrig. 49 00:05:05,130 --> 00:05:07,320 Tak for familiebagholdet! 50 00:05:09,240 --> 00:05:14,110 - Hun vil ikke have vores hjælp. - Hun tilhører stadig familien. 51 00:05:14,150 --> 00:05:18,310 - Hvorfor smisker hun for misfostret? - Fordi hun er en junkie. 52 00:05:29,260 --> 00:05:32,110 En tunge I en æske? Hvad fanden? 53 00:05:32,150 --> 00:05:36,290 Hold op med at klynke. Planen virker. Nu skal du blive direktør. 54 00:05:38,190 --> 00:05:41,100 Veras job hænger I en tynd tråd. 55 00:05:41,140 --> 00:05:43,220 Hun mangler bare det sidste skub. 56 00:05:43,260 --> 00:05:48,310 Bare sørg for, at vi har stoffer nok. Det er kun et spørgsmål om tid. 57 00:05:57,180 --> 00:06:00,120 Jeg har Ferguson med, direktør. 58 00:06:00,160 --> 00:06:03,190 Sæt dig ikke. Det var alt, mr. Stewart. 59 00:06:06,160 --> 00:06:10,280 Skal vi planlægge vores samarbejde til gavn for kvinderne? 60 00:06:10,320 --> 00:06:16,100 - Jeg inddrager dine rettigheder. - På hvilket grundlag? 61 00:06:16,140 --> 00:06:18,210 Jeg ved, at det var dig. 62 00:06:21,150 --> 00:06:25,260 Hvad er det juridiske udtryk? Jeg har det lige på tungen... 63 00:06:27,130 --> 00:06:29,210 Bevisbyrden? 64 00:06:29,250 --> 00:06:31,320 Tag det op med ombudsmanden. 65 00:06:34,220 --> 00:06:39,170 Hvis du prøver på noget, kommer du I isolation på ubestemt tid. 66 00:06:42,130 --> 00:06:45,130 Nu er du advaret. Mr. Stewart? 67 00:06:47,250 --> 00:06:49,240 Få hende væk herfra. 68 00:07:02,220 --> 00:07:04,320 - Jeg tager hende med. - Fint. 69 00:07:05,110 --> 00:07:07,180 Tak. 70 00:07:07,220 --> 00:07:10,300 - Hvordan går det med armen? - Bedre. 71 00:07:15,300 --> 00:07:20,170 Hun vil flå kvinderne I småstykker, og det giver mig kvalme. 72 00:07:20,210 --> 00:07:21,340 Jeg advarede dig. 73 00:07:22,130 --> 00:07:26,240 - Hun var blevet boss uanset hvad. - Så gør noget ved det. 74 00:07:26,280 --> 00:07:29,320 Men hvad? Kvinderne er rædselsslagne. 75 00:07:30,110 --> 00:07:32,190 - Vind dem tilbage. - Hvordan? 76 00:07:32,230 --> 00:07:38,210 Bliv mentor. Det er en start. Drag nytte af dine principper. 77 00:07:40,270 --> 00:07:42,260 Jeg har hørt værre idéer. 78 00:07:42,300 --> 00:07:46,340 Så kan du hjælpe mig med at nå til bunds I narkoindsmuglingen. 79 00:07:47,130 --> 00:07:48,290 Hvordan? 80 00:07:48,330 --> 00:07:54,120 Ferguson holdes oppe af narkohandlen. Vi kan slå to fluer med ét smæk. 81 00:07:54,160 --> 00:07:58,110 Der er en fængselsbetjent indblandet. 82 00:07:58,150 --> 00:08:00,280 Ingen fængselsbetjent. Okay? 83 00:08:00,320 --> 00:08:04,160 - Det må være en leverandør. - Okay. Bevis det. 84 00:08:06,170 --> 00:08:09,170 - Så hun chikanerede dig? - Ja, helt klart. 85 00:08:09,210 --> 00:08:12,270 Og så opsøgte du hende og tævede hende? 86 00:08:12,310 --> 00:08:15,240 Hun bad om det. Hun skrev hadefulde ting. 87 00:08:15,280 --> 00:08:18,230 Så det er formildende omstændigheder. 88 00:08:19,290 --> 00:08:22,330 Farah. Jeg vil gerne tale med Doyle I enrum. 89 00:08:29,140 --> 00:08:30,250 Miss Bennett. 90 00:08:34,100 --> 00:08:36,320 - Hvordan går det med sagen? - Det er Imans. 91 00:08:37,110 --> 00:08:39,340 Hun kan måske få reduceret straffen. 92 00:08:40,130 --> 00:08:43,250 Det har jeg altid beundret ved dig. 93 00:08:43,290 --> 00:08:47,180 Du hjælper de andre trods dine egne problemer. 94 00:08:47,220 --> 00:08:51,230 Sådan er jeg. De umulige sagers skytshelgen. 95 00:08:53,280 --> 00:08:57,130 Der er en måde, du virkelig kan hjælpe dem på. 96 00:08:57,170 --> 00:08:59,100 Fjern Ferguson. 97 00:09:00,170 --> 00:09:03,310 - Jeg vil gerne beholde tungen. - Det var altså hende? 98 00:09:04,100 --> 00:09:07,120 Hvorfor har I ikke sendt hende på galeanstalt? 99 00:09:07,160 --> 00:09:10,170 Fordi det ikke kan bevises. 100 00:09:10,210 --> 00:09:12,300 Så jeg skal løse dit problem? 101 00:09:12,340 --> 00:09:18,120 Det er ikke kun mit problem. Hun gør livet surt for alle. 102 00:09:20,280 --> 00:09:24,270 Tal med Proctor. Hun står på kvindernes side. 103 00:09:26,130 --> 00:09:29,190 Du er den eneste, der kan udfordre Ferguson. 104 00:09:29,230 --> 00:09:33,120 Kvinderne vil flokkes om dig. 105 00:09:33,160 --> 00:09:35,280 Jeg vil ikke trækkes ind I det igen. 106 00:09:50,160 --> 00:09:53,260 - Hvad vil du? - Jeg vil tale med Ferguson. 107 00:09:53,300 --> 00:09:55,190 Det ville jeg fraråde. 108 00:09:55,230 --> 00:09:59,110 - Hvad er der? - Sig til Tina, at det er okay. 109 00:09:59,150 --> 00:10:01,220 Det føles som et deja-vu. 110 00:10:01,260 --> 00:10:04,310 Jeg har penge. Du får, hvad du vil have. 111 00:10:05,100 --> 00:10:08,340 - Gid det var så enkelt. - Fandens. Hvad vil du så have? 112 00:10:09,130 --> 00:10:11,250 Skal jeg tigge for øjnene af alle? 113 00:10:11,290 --> 00:10:15,260 Okay, jeg beder dig. Jeg beder dig! Kom nu! 114 00:10:15,300 --> 00:10:20,120 Kom nu, jeg har brug for det. Jeg beder dig! Jeg skal bruge det! 115 00:10:20,160 --> 00:10:25,160 Tak for underholdningen, men det handler om udbud og efterspørgsel. 116 00:10:25,200 --> 00:10:28,180 Priserne er skudt I vejret. 117 00:10:28,220 --> 00:10:32,320 Så gå hen I min celle, og tag, hvad du vil have. 118 00:10:34,270 --> 00:10:37,280 Jeg tvivler på, at du har noget af værdi. 119 00:10:39,250 --> 00:10:41,140 Få hende ud. 120 00:10:41,180 --> 00:10:44,270 Okay, jeg går. 121 00:10:50,120 --> 00:10:53,300 Jeg tjekker måske, hvad du har. 122 00:11:08,180 --> 00:11:10,310 En, to, tre, fire... 123 00:11:11,100 --> 00:11:13,100 Nå, Allie. 124 00:11:13,140 --> 00:11:15,170 I havde ret angående Bea. 125 00:11:15,210 --> 00:11:19,290 - Vi var vist alle lidt oppe at køre. - Her. 126 00:11:21,280 --> 00:11:23,330 Du burde have den. Ikke mig. 127 00:11:25,280 --> 00:11:28,280 Jeg er elendig til at være hendes enke. 128 00:11:28,320 --> 00:11:32,230 - Allie, det er din. - Jeg har ikke fortjent den. 129 00:11:34,170 --> 00:11:37,200 - Jeg fortjente hende ikke. - Nej... Vent! 130 00:11:37,240 --> 00:11:41,230 - Det passer ikke. - Liz, opbevar den sikkert. 131 00:11:43,150 --> 00:11:45,280 Uanset hvad der sker. 132 00:11:45,320 --> 00:11:48,130 Allie? 133 00:12:22,310 --> 00:12:25,300 - Hej. - Hej. 134 00:12:25,340 --> 00:12:30,110 - Folk morer sig lystigt herude. - Se der. 135 00:12:30,150 --> 00:12:34,130 Jeg fatter ikke, at gutterne kan støtte Ferguson. 136 00:12:34,170 --> 00:12:36,240 De har vist ikke noget valg. 137 00:12:36,280 --> 00:12:39,280 De er sikkert rædselsslagne, ligesom os andre. 138 00:12:39,320 --> 00:12:45,250 Hvis Kaz havde ladet mig tæve Lucy, var intet af det her sket. 139 00:12:45,290 --> 00:12:48,290 Vold er ikke altid svaret, Susan. 140 00:12:48,330 --> 00:12:53,220 Det siger folk, der ikke kan slås, altid. 141 00:12:53,260 --> 00:12:54,340 - Altid? - Altid. 142 00:12:58,270 --> 00:13:00,260 - Hej. - Hej. 143 00:13:03,180 --> 00:13:07,170 Ferguson har fået alle til at træde varsomt. 144 00:13:07,210 --> 00:13:11,160 - Vil du gøre mig en tjeneste? - Jeg udfordrer hende ikke. 145 00:13:11,200 --> 00:13:15,130 - Overvejer du det? - Nej, men alle andre gør. 146 00:13:15,170 --> 00:13:19,150 - Alle ville have støttet dig. - Hvad ville du bede om? 147 00:13:19,190 --> 00:13:22,130 - Vil du tale med Allie? - Om hvad? 148 00:13:22,170 --> 00:13:26,220 - Vores indgriben gik ikke så godt. - Sikke en overraskelse. 149 00:13:26,260 --> 00:13:30,330 Jeg er bange for, at hun tager en overdosis eller begår selvmord. 150 00:13:31,120 --> 00:13:33,310 - Hun gav mig Beas skitseblok. - Okay? 151 00:13:34,100 --> 00:13:37,100 Det er det sidste, hun ville give væk. 152 00:13:37,140 --> 00:13:40,170 Det lød, som om hun skulle af sted. 153 00:13:40,210 --> 00:13:43,320 - Jeg er ikke nogen sorgterapeut. - Det ved jeg godt. 154 00:13:44,110 --> 00:13:47,260 Tal med hende, og sørg for, at hun ikke gør noget dumt. 155 00:13:47,300 --> 00:13:50,310 Klart. Men junkier vil sige hvad som helst. 156 00:13:51,100 --> 00:13:53,110 Tak, skat. 157 00:14:10,330 --> 00:14:13,280 - Har du et øjeblik? - Ja. 158 00:14:13,320 --> 00:14:19,130 - Liz er meget bekymret for dig. - Det burde hun ikke være. 159 00:14:20,170 --> 00:14:24,140 Hun tror, at du prøver at købe stoffer af Ferguson. 160 00:14:25,320 --> 00:14:27,230 Det gør jeg ikke. 161 00:14:27,270 --> 00:14:31,230 Hvor er det? Er det her et sted? 162 00:14:31,270 --> 00:14:33,260 Hvad fanden laver du, Franky? 163 00:14:35,140 --> 00:14:39,120 Ud herfra! Lad være, for helvede! 164 00:14:40,120 --> 00:14:41,250 Giv mig det. 165 00:14:41,290 --> 00:14:45,120 Du har jo nok til at dræbe en hest! 166 00:14:45,160 --> 00:14:49,180 - Giv mig det. - Lad være, eller jeg skyller det ud. 167 00:14:49,220 --> 00:14:52,230 - Jeg har brug for det. - Stakkels Red. 168 00:14:52,270 --> 00:14:55,100 Du ved intet om os! 169 00:14:55,140 --> 00:14:59,170 Hun døde ikke, for at du skulle blive narkoman igen! 170 00:15:01,110 --> 00:15:02,290 Okay, okay... 171 00:15:07,110 --> 00:15:08,190 Jeg er stoffri. 172 00:15:08,230 --> 00:15:12,150 - Det har jeg været siden Bea. - Pladder. 173 00:15:13,230 --> 00:15:15,200 Jeg har hamstret. 174 00:15:15,240 --> 00:15:18,220 - Jeg mangler kun én dosis. - Til hvad? 175 00:15:18,260 --> 00:15:21,300 Ferguson. Jeg vil give kællingen en overdosis. 176 00:15:21,340 --> 00:15:26,160 Fandeme nej! Begå ikke samme fejl som Red! 177 00:15:26,200 --> 00:15:28,140 Jeg løber risikoen. 178 00:15:28,180 --> 00:15:31,230 Tror du bare, at hun vil lade dig stikke hende? 179 00:15:31,270 --> 00:15:35,110 Jeg finder på noget. 180 00:15:35,150 --> 00:15:40,210 Glem det! Skyl det ud. 181 00:15:42,270 --> 00:15:45,140 Ferguson er som en edderkop. 182 00:15:45,180 --> 00:15:50,200 Hun har øjne I nakken. Skyl det ud, ellers gør jeg det. 183 00:15:57,150 --> 00:15:58,230 Fint. 184 00:16:04,150 --> 00:16:07,240 Du kommer aldrig så tæt på hende. 185 00:16:28,220 --> 00:16:30,140 Hvad vil du have? 186 00:16:32,220 --> 00:16:34,340 - Mere af alt. - Allerede? 187 00:16:35,130 --> 00:16:38,190 Tror du, jeg er lige så sløv som jer australiere? 188 00:16:38,230 --> 00:16:40,230 Leverancen kommer I næste uge. 189 00:16:40,270 --> 00:16:45,160 Næste uge? Jeg har kunder. Sørg for en ekstra leverance. 190 00:16:45,200 --> 00:16:47,250 Og vift med et stort rødt flag. 191 00:16:47,290 --> 00:16:50,240 Jeg skal bruge en modigere leverandør. 192 00:16:50,280 --> 00:16:53,190 Måske skal du bruge en uge I isolationen. 193 00:16:53,230 --> 00:16:58,120 Lad os tjene penge, ikke slås. 194 00:16:59,270 --> 00:17:01,250 Jeg har en idé. 195 00:17:07,170 --> 00:17:10,190 Turk, det er mig. Jeg skal bruge noget mere. 196 00:17:10,230 --> 00:17:14,250 Det haster. Tak. 197 00:17:14,290 --> 00:17:20,110 Wentworth kan komme I top, hvad angår erhvervsuddannelse. 198 00:17:20,150 --> 00:17:22,230 Jeg beundrer din entusiasme - 199 00:17:22,270 --> 00:17:25,300 - men vi har ikke ressourcer nok til projektet. 200 00:17:25,340 --> 00:17:29,200 Penge er intet problem. Jeg har en generøs donor. 201 00:17:29,240 --> 00:17:32,170 Hvorfor finansiere sådan et projekt? 202 00:17:32,210 --> 00:17:38,180 Ren filantropi. Det her projekt taler til kvindernes hjerte og sjæl - 203 00:17:38,220 --> 00:17:41,340 - og giver dem et meningsfyldt formål med livet. 204 00:17:42,130 --> 00:17:43,340 Står Ferguson bag det her? 205 00:17:44,130 --> 00:17:48,240 Absolut ikke. Og jeg har ikke brug for hendes godkendelse. 206 00:17:48,280 --> 00:17:50,260 Kun din. 207 00:17:50,300 --> 00:17:52,340 Det er en glimrende ide. 208 00:17:53,130 --> 00:17:57,250 Men jeg skal bruge regionschefens tilladelse for at komme videre. 209 00:17:57,290 --> 00:18:00,310 Jeg glæder mig til at fortælle de andre det. 210 00:18:01,100 --> 00:18:05,140 Vi har en rød alarm I gården på afdeling H. 211 00:18:05,180 --> 00:18:07,170 Vi anmoder om forstærkning. 212 00:18:22,300 --> 00:18:26,130 Lad nogle indsatte rydde op. 213 00:18:29,120 --> 00:18:31,110 Hvad bliver det næste? 214 00:18:32,300 --> 00:18:35,150 Det her er ikke tilfældigt hærværk. 215 00:18:35,190 --> 00:18:39,140 Vi kunne ikke identificere dem på overvågningsvideoen. 216 00:18:39,180 --> 00:18:45,180 - Måske får de stofferne ind sådan. - I affaldscontainerne? 217 00:18:45,220 --> 00:18:49,260 Måske satte de ild til dem for at få os til at bestille nye. 218 00:18:49,300 --> 00:18:52,250 - Det er muligt. - Lad os teste min teori. 219 00:19:01,330 --> 00:19:04,160 Fandens! 220 00:19:49,200 --> 00:19:53,310 S-6 til S-3, de kommer ud af elevatoren nu. 221 00:20:00,160 --> 00:20:03,180 Jeg vil ikke tale om det, så... 222 00:20:08,120 --> 00:20:09,330 Okay? 223 00:20:11,150 --> 00:20:12,310 Jeg er nødt til at gå. 224 00:20:27,330 --> 00:20:29,160 Tina! 225 00:20:29,200 --> 00:20:32,150 - Okay, Mercado. Det er nok. - Fandens! 226 00:20:32,190 --> 00:20:33,340 Træd tilbage, Mercado. 227 00:20:34,130 --> 00:20:38,140 Jeg tager den. Og kniven. 228 00:20:44,250 --> 00:20:46,300 Har du menstruation, mr. Jackson? 229 00:20:58,240 --> 00:21:01,220 - Hvor er det? - Hvad snakker du om. 230 00:21:01,260 --> 00:21:03,300 Hvor er stofferne? 231 00:21:05,260 --> 00:21:07,140 Fandens! 232 00:21:07,180 --> 00:21:08,280 Det bliver så godt! 233 00:21:08,320 --> 00:21:11,220 - Vi er det perfekte team. - Drømmeteam. 234 00:21:11,260 --> 00:21:15,270 Vi har intet til fælles. Vi kunne ikke være mere forskellige. 235 00:21:15,310 --> 00:21:18,290 Men vi supplerer hinanden godt. 236 00:21:18,330 --> 00:21:24,170 - Ja... Jeg kan lide dit hår. - Jeg kan lide din entusiasme. 237 00:21:24,210 --> 00:21:28,270 Ja, der kan du se. Vi skal samarbejde! 238 00:21:28,310 --> 00:21:31,210 - Fik du grønt lys? - Fra direktøren. 239 00:21:31,250 --> 00:21:34,160 Vi skal bruge myndighedernes tilladelse. 240 00:21:34,200 --> 00:21:38,200 - Gode nyheder, Booms. - Ja, vi vil erobre hele verden. 241 00:21:38,240 --> 00:21:43,170 Vi har faktisk et forslag, Liz. 242 00:21:43,210 --> 00:21:48,120 Du skal være vores planteekspert. Vi skal bruge en med grønne fingre. 243 00:21:48,160 --> 00:21:50,180 Jeg ved nu ikke... 244 00:21:50,220 --> 00:21:52,220 Kom nu. Få jord under neglene. 245 00:21:54,190 --> 00:21:58,220 - Anderson? Må jeg tale med dig? - Ja, direktør. 246 00:22:04,120 --> 00:22:08,200 - Hvad tror du, det er? - Formentlig en overflytning. 247 00:22:08,240 --> 00:22:11,150 Papirerne er sikkert kommet. 248 00:22:13,280 --> 00:22:15,320 Fandens, det ser ikke godt ud. 249 00:22:16,110 --> 00:22:19,330 Er alt I orden, skat? Hvad skete der? 250 00:22:20,120 --> 00:22:24,100 - Ingenting. Alting. Det er godt. - Hvad? 251 00:22:24,140 --> 00:22:26,240 Jeg er blevet prøveløsladt. 252 00:22:26,280 --> 00:22:31,140 Jeg kommer ud I morgen! 253 00:22:31,180 --> 00:22:33,210 I morgen! 254 00:22:38,160 --> 00:22:41,230 Meddelelse: Telefonerne kan nu anvendes. 255 00:22:42,280 --> 00:22:45,300 Det er Nash. Du ved, hvad du skal gøre. 256 00:22:45,340 --> 00:22:50,340 Hej, Nash. Det er mig. Jeg har godt nyt. 257 00:22:51,130 --> 00:22:54,170 Jeg bliver prøveløsladt. Det kom som et chok - 258 00:22:54,210 --> 00:22:57,260 - men de løslader mig I morgen. 259 00:22:57,300 --> 00:23:03,260 Jeg har virkelig brug for at tale med dig, så jeg prøver igen senere. 260 00:23:03,300 --> 00:23:05,280 Jeg elsker jer begge. 261 00:23:06,290 --> 00:23:10,120 Jeg hørte, at du er blevet prøveløsladt. 262 00:23:10,160 --> 00:23:14,320 - Er alt I orden? - Interesserer du dig for det? 263 00:23:15,110 --> 00:23:17,310 - Er det så svært at tro? - Ja. 264 00:23:20,270 --> 00:23:23,270 Jeg følte et særligt bånd mellem os. 265 00:23:23,310 --> 00:23:28,190 - Jeg minder dig bare om en anden. - Nej, det passer ikke. 266 00:23:30,170 --> 00:23:32,120 Det passer ikke. 267 00:23:32,160 --> 00:23:34,160 Det passer ikke. 268 00:23:35,240 --> 00:23:39,150 Du skal aldrig komme I nærheden af mig igen. 269 00:23:46,280 --> 00:23:52,160 Meddelelse: Tællingen begynder om ti minutter. 270 00:23:54,330 --> 00:23:58,110 Doyle. Der er snart tælling. Du må hjemad. 271 00:23:59,210 --> 00:24:03,120 - Det her bliver aldrig mit hjem. - Fair nok. 272 00:24:17,320 --> 00:24:19,250 - Hvordan gik det? - Tomt. 273 00:24:19,290 --> 00:24:21,330 En eller anden advarede dem. 274 00:24:22,120 --> 00:24:24,270 - Måske tog du fejl. - Umuligt. 275 00:24:24,310 --> 00:24:27,200 Mercado ventede på leveringen. 276 00:24:27,240 --> 00:24:32,120 - Sendte du hende I isolation? - Kun for kniven. Nu holder hun tæt. 277 00:24:32,160 --> 00:24:35,130 - Så kan du være sikker på én ting. - Hvad? 278 00:24:35,170 --> 00:24:37,240 En fængselsbetjent er indblandet. 279 00:24:49,260 --> 00:24:53,110 Hvad fanden skete der lige? 280 00:24:53,150 --> 00:24:58,330 Jeg har lige reddet dit skind. Hvem stoppede mon leverancen? 281 00:24:59,120 --> 00:25:02,100 - Du burde have sagt det. - Jeg kunne ikke. 282 00:25:02,140 --> 00:25:06,240 Jeg hørte om razziaen og nåede kun at ringe til leverandøren. 283 00:25:06,280 --> 00:25:10,250 Så nu er vi på den. Igen. 284 00:25:10,290 --> 00:25:13,280 Vi må bare finde en anden metode. 285 00:25:15,340 --> 00:25:19,120 - Skal vi hente Allie? - Hun har nok ikke lyst. 286 00:25:19,160 --> 00:25:23,160 - Har du talt med hende? - Ja, hun gør ikke noget dumt. 287 00:25:23,200 --> 00:25:28,190 - Kom så. - Gave fra Sonia. Single malt. 288 00:25:29,190 --> 00:25:30,310 Hvad det så end er. 289 00:25:31,100 --> 00:25:35,240 - Er du spændt? - Det er gået så stærkt. 290 00:25:35,280 --> 00:25:38,170 Ved du, hvad det bedste ved det er? 291 00:25:38,210 --> 00:25:42,240 Man slipper for at skide I sit eget soveværelse. 292 00:25:42,280 --> 00:25:45,210 Jeg glæder mig til at åbne vinduet igen. 293 00:25:45,250 --> 00:25:48,100 I dit eget hus. Med Nash og Joshy. 294 00:25:48,140 --> 00:25:53,160 Dig og Nashy kommer til at knalde som kaniner. 295 00:25:55,150 --> 00:26:00,240 Okay, hør nu her... Vi skal skåle, og jeg stemmer på Franky. 296 00:26:00,280 --> 00:26:03,190 - Udbring en skål. - Skal nogen af sted? 297 00:26:11,290 --> 00:26:15,100 Jeg elsker dig, Dors. Det gør vi alle sammen. 298 00:26:15,140 --> 00:26:18,290 Det her sted er meget mere udholdeligt, når du er her. 299 00:26:20,240 --> 00:26:23,170 Men vi tilgiver dig for at forlade os - 300 00:26:23,210 --> 00:26:26,330 - for du hører hjemme udenfor med din anden familie. 301 00:26:28,150 --> 00:26:30,170 Vi kommer til at savne dig - 302 00:26:30,210 --> 00:26:33,290 - men tilgiver dig aldrig, hvis du dummer dig. 303 00:26:33,330 --> 00:26:35,210 Aldrig. 304 00:26:35,250 --> 00:26:40,330 Så, mine damer, lad os skåle for Dors. 305 00:26:41,120 --> 00:26:43,320 Op at stå. Kom så. 306 00:26:45,250 --> 00:26:47,160 Ikke noget pis. 307 00:26:48,210 --> 00:26:51,260 - Ikke noget pis! - Dor! 308 00:27:19,130 --> 00:27:22,200 Skat... Hvad er der galt? 309 00:27:22,240 --> 00:27:26,310 - Jeg kan ikke få fat I Nash. - Hvad? Slet ikke? 310 00:27:27,100 --> 00:27:29,290 Jeg får kun fat I telefonsvareren. 311 00:27:29,330 --> 00:27:32,230 Prøv igen I morgen. 312 00:27:32,270 --> 00:27:36,220 Vi har ikke engang nået at lægge nogen planer. 313 00:27:36,260 --> 00:27:41,330 Dor... Du er fri. 314 00:27:42,330 --> 00:27:45,180 Du har en familie, der elsker dig. 315 00:27:46,300 --> 00:27:49,210 Det skal nok blive fantastisk. 316 00:27:49,250 --> 00:27:53,170 - Ikke? - Jo. 317 00:27:53,210 --> 00:27:56,310 Jo, det gør det. 318 00:27:59,140 --> 00:28:00,250 Jeg elsker dig, Dor. 319 00:28:29,130 --> 00:28:32,200 Jeg ved ikke, om jeg er glad eller trist. 320 00:28:32,240 --> 00:28:37,190 - Man må gerne være begge dele. - Så er jeg begge dele. 321 00:28:37,230 --> 00:28:40,220 Bare husk, at det er en god dag for Dor. 322 00:28:41,290 --> 00:28:44,240 Der er hun jo! 323 00:28:54,290 --> 00:28:58,230 Fandens også. Kom her! 324 00:28:59,230 --> 00:29:02,160 Du kan ikke sige noget. 325 00:29:04,170 --> 00:29:06,140 Jeg ved det godt. 326 00:29:08,150 --> 00:29:09,340 Jeg vil ikke sige farvel. 327 00:29:11,170 --> 00:29:14,200 Eller jeg vil gerne, men jeg vil ikke. 328 00:29:14,240 --> 00:29:17,130 Jeg forstår. Jeg elsker dig, Booms. 329 00:29:25,170 --> 00:29:27,270 En kælling har stjålet mine penge! 330 00:29:28,280 --> 00:29:32,260 Du godeste. Efter alt det, du har gjort for kvinderne? 331 00:29:32,300 --> 00:29:35,280 Var det en betragtelig sum? 332 00:29:35,320 --> 00:29:38,290 En skide formue! 333 00:29:53,320 --> 00:29:56,230 Jeg skal til psykiateren om ti minutter. 334 00:29:56,270 --> 00:29:58,220 Okay, så kom. 335 00:29:58,260 --> 00:30:01,190 Jeg er så nervøs. 336 00:30:01,230 --> 00:30:06,190 Kan du huske, hvor bange du var den første dag? 337 00:30:06,230 --> 00:30:08,340 Ja. 338 00:30:09,130 --> 00:30:11,160 Se dig lige. 339 00:30:11,200 --> 00:30:17,180 Du går ud herfra som en smuk, stærk og stolt kvinde. 340 00:30:17,220 --> 00:30:20,250 Få kan sige, at fængslet har været godt for dem. 341 00:30:20,290 --> 00:30:24,100 Men det kan du. 342 00:30:24,140 --> 00:30:27,150 - Du reddede mig, Liz. - Nej, skat. 343 00:30:27,190 --> 00:30:31,290 Det gjorde du selv. Ikke flere tårer. 344 00:30:31,330 --> 00:30:35,340 - Tak. - Jeg elsker dig, skat. 345 00:30:36,130 --> 00:30:38,240 - Så går vi, Anderson. - Okay. 346 00:30:38,280 --> 00:30:44,250 - Jeg vil ikke se dig igen. - Nej, ikke Dor. Hun har en familie. 347 00:30:44,290 --> 00:30:47,110 Er der nogen, der har set Frankie? 348 00:31:23,260 --> 00:31:27,230 Doreen! Doreen! Doreen! 349 00:31:27,270 --> 00:31:29,280 Doreen! Doreen! Doreen! 350 00:31:29,320 --> 00:31:32,300 Doreen! Doreen! Doreen! 351 00:31:32,340 --> 00:31:36,180 Doreen! Doreen! Doreen! 352 00:31:36,220 --> 00:31:40,300 Jeg er stolt af dig, Doreen. Pas godt på dig selv. 353 00:31:44,120 --> 00:31:47,340 Vi elsker dig, Dor. Giv Joshie et kram fra mig! 354 00:31:48,130 --> 00:31:49,290 Farvel! 355 00:31:49,330 --> 00:31:52,280 Jeg elsker dig! 356 00:34:00,250 --> 00:34:03,310 Sådan, Joshie. 357 00:34:13,100 --> 00:34:14,280 Joshie! 358 00:34:58,180 --> 00:35:01,130 Doyle venter på sin tid klokken 15. 359 00:35:01,170 --> 00:35:05,290 Jeg troede, at det var I morgen. Undskyld. 360 00:35:08,250 --> 00:35:13,210 - Hej, var det ikke klokken 15? - Undskyld, at jeg kommer for sent. 361 00:35:13,250 --> 00:35:16,210 Pyt med det. Jeg skal ingen steder. 362 00:35:20,230 --> 00:35:24,200 - Hvad har du stjålet denne gang? - Vil du tjekke lommerne? 363 00:35:24,240 --> 00:35:29,220 Jeg vil ikke længere dække over dig. Hvad laver du her? 364 00:35:29,260 --> 00:35:31,300 Jeg kom for at tale med dig. 365 00:35:38,130 --> 00:35:43,240 Du så mig I øjnene og lovede mig ikke at prøve på noget. 366 00:35:43,280 --> 00:35:45,130 Jeg ved det godt. 367 00:35:45,170 --> 00:35:47,200 Og jeg troede på dig. Igen! 368 00:35:49,100 --> 00:35:53,200 - Jeg vil ikke mere, Franky. - Jeg gør det for vores skyld. 369 00:35:57,320 --> 00:36:00,150 - Jeg gør det ikke igen. - Ud! 370 00:36:00,190 --> 00:36:02,100 - Undskyld. - Nu! 371 00:36:23,340 --> 00:36:28,230 - Nu har jeg penge nok. - Det har du. 372 00:36:28,270 --> 00:36:31,190 Reglen om udbud og efterspørgsel. 373 00:36:35,210 --> 00:36:37,260 Der har du din skide formue. 374 00:36:40,270 --> 00:36:42,260 Hvor er mine stoffer? 375 00:36:44,210 --> 00:36:47,280 Det er ti gange den normale pris. Giv mig det! 376 00:36:47,320 --> 00:36:50,260 Du har holdt noget skjult for mig. 377 00:36:50,300 --> 00:36:55,270 Du har noget langt mere værdifuldt end en andens penge. 378 00:36:55,310 --> 00:36:57,180 Hvor har du den fra? 379 00:36:57,220 --> 00:37:01,220 Du sagde, at jeg måtte tage hvad som helst fra din celle. 380 00:37:01,260 --> 00:37:03,300 Ikke den. 381 00:37:03,340 --> 00:37:07,130 Jeg advarede dig om, at prisen var høj. 382 00:37:16,190 --> 00:37:17,270 Nej. 383 00:37:17,310 --> 00:37:20,140 Du må ikke brænde den. 384 00:37:21,200 --> 00:37:24,230 Nej, det gør jeg heller ikke. Det gør du. 385 00:37:24,270 --> 00:37:26,170 Kom så. 386 00:37:34,120 --> 00:37:35,300 Du vil vel have stofferne? 387 00:37:37,210 --> 00:37:43,140 I så fald skal du brænde den, side for side. 388 00:37:49,250 --> 00:37:51,200 Lad os gå. 389 00:37:55,240 --> 00:37:56,320 Vent. 390 00:38:58,170 --> 00:39:01,230 Fandens... Fandens! 391 00:39:01,270 --> 00:39:06,230 Åh nej! Nej, nej! 392 00:39:08,130 --> 00:39:10,160 Fandens... 393 00:39:53,200 --> 00:39:55,110 Ud. Det er Fergusons tur. 394 00:39:56,140 --> 00:39:58,170 - Kom så, ud! - Lad hende være. 395 00:39:58,210 --> 00:40:00,250 Hun er intet at bekymre sig om. 396 00:40:16,230 --> 00:40:18,260 Se dig lige. 397 00:40:31,320 --> 00:40:33,270 Værdiløs. 398 00:40:37,190 --> 00:40:39,200 Intet. 399 00:40:43,100 --> 00:40:47,160 Se, hvor langt du vil gå for at undslippe din ynkelige eksistens. 400 00:40:55,110 --> 00:40:57,210 Vil du røre ved mig? 401 00:41:01,180 --> 00:41:03,120 Vil du? 402 00:41:06,290 --> 00:41:09,100 Du er beskidt. 403 00:41:11,110 --> 00:41:13,340 Du er en beskidt luder. 404 00:41:14,130 --> 00:41:17,120 En lille bossluder. 405 00:41:19,260 --> 00:41:23,160 Du er vist tiltrukket af stærke kvinder? 406 00:41:23,200 --> 00:41:27,130 Først Kaz, så Bea og nu mig. 407 00:41:27,170 --> 00:41:30,110 Kom nu, se at blive ren. 408 00:41:30,150 --> 00:41:35,330 Du vil flyve I vores kredsløb, selv om du brænder vingerne. 409 00:41:36,120 --> 00:41:39,140 Lille stjerneluder. 410 00:41:41,120 --> 00:41:44,150 Hvis bare Bea kunne se os nu. 411 00:42:09,100 --> 00:42:11,160 Gør det! 412 00:42:11,200 --> 00:42:15,130 Kom nu! Gør det! 413 00:42:15,170 --> 00:42:19,230 Det ville du kunne lide, ikke? Så du kan være sammen med din Bea. 414 00:42:19,270 --> 00:42:21,260 Gør det! 415 00:42:21,300 --> 00:42:24,300 Kom nu! 416 00:42:26,290 --> 00:42:29,110 Nej. 417 00:42:31,330 --> 00:42:34,180 Der er ingen let udvej for dig. 418 00:42:46,170 --> 00:42:50,230 Da Bea kom for at dræbe mig, overmandede jeg også hende. 419 00:42:50,270 --> 00:42:56,150 Hun kastede sig over sin egen kniv. Hun ofrede sig selv for dig. 420 00:42:58,330 --> 00:43:01,260 Men nu er du her. 421 00:43:04,300 --> 00:43:08,190 Dit livs kærlighed - 422 00:43:08,230 --> 00:43:12,140 - døde for ingenting. 423 00:43:54,290 --> 00:43:57,100 Undskyld! 424 00:44:04,340 --> 00:44:11,130 - Hvad fanden er der sket? - Jeg var så tæt på! 425 00:44:11,170 --> 00:44:15,140 Jeg havde sprøjten I hendes hals, men jeg kvajede mig. 426 00:44:16,250 --> 00:44:18,240 Hvordan kan du være I leve? 427 00:44:20,120 --> 00:44:21,200 Kom her. 428 00:44:21,240 --> 00:44:27,170 Hun ville ikke dræbe mig. Jeg ville ønske, hun havde gjort det. 429 00:44:27,210 --> 00:44:29,230 Nej, det ville du ikke. 430 00:44:31,150 --> 00:44:35,250 Hun sagde, at Bea døde for ingenting. 431 00:44:38,270 --> 00:44:40,280 Jeg vil dø. 432 00:44:48,230 --> 00:44:52,120 Jeg gik op på taget I dag for at tjekke det. 433 00:44:52,160 --> 00:44:55,240 Jeg følte vinden mod mit ansigt. 434 00:44:55,280 --> 00:44:59,290 Jeg kunne se over murene, mod horisonten. 435 00:44:59,330 --> 00:45:03,300 Der var kun én låst dør mellem mig og friheden. 436 00:45:05,260 --> 00:45:09,260 Jeg kommer ud og finder ud af, hvem der dræbte Pennisi. 437 00:45:13,210 --> 00:45:15,140 Og du kommer med mig. 438 00:45:16,200 --> 00:45:19,200 - Hvad? - Glem det med at dø. 439 00:45:19,240 --> 00:45:24,340 Du må få dig et lykkeligt liv. Det bliver din hævn over Ferguson. 440 00:45:26,200 --> 00:45:29,130 Du mener det. 441 00:45:34,120 --> 00:45:35,250 Det er en aftale. 442 00:45:41,270 --> 00:45:45,270 Tekster: Lasse Petersen www.sdimedia.com