1 00:00:03,260 --> 00:00:05,230 Hjemlevering. 2 00:00:12,340 --> 00:00:15,230 Karamellmilkshake. 3 00:00:15,270 --> 00:00:18,230 Hold deg unna meg, for faen. 4 00:00:18,270 --> 00:00:22,280 Hvis noen misliker hvordan jeg styrer, så kan de spytte ut nå. 5 00:00:40,180 --> 00:00:44,250 Ferguson bar ut søpla da Kaz ikke klarte det! 6 00:00:44,290 --> 00:00:46,330 -Boss! -Gi dere! 7 00:00:47,120 --> 00:00:51,330 Boss! Boss! Boss! 8 00:00:52,120 --> 00:00:56,190 Boss! Boss! Boss! 9 00:01:44,150 --> 00:01:47,320 En isolert hendelse kunne jeg forstått. 10 00:01:48,110 --> 00:01:52,110 Men Smith ble drept. Stevens ble slått så hun ikke kan gå. 11 00:01:52,150 --> 00:01:55,110 Og nå har en fange fått skåret ut tunga! 12 00:01:55,150 --> 00:01:59,110 Rett foran øynene våre, uten at noen av dere merket noe. 13 00:01:59,150 --> 00:02:03,130 Hvordan? Angrepet på Gambaro var utvilsomt Fergusons verk. 14 00:02:03,170 --> 00:02:08,200 Vi må være dobbelt så vaktsomme nå som hun er boss. 15 00:02:12,170 --> 00:02:15,210 Etaten syns sikkert at det er morsomt. 16 00:02:15,250 --> 00:02:20,150 En eneste alvorlig episode til, så vil hodene rulle. 17 00:02:20,190 --> 00:02:26,160 Men ikke mitt. Tilbake til arbeidet, og ta ned den jævla pynten. 18 00:02:26,200 --> 00:02:27,290 Hent Ferguson hit. 19 00:02:47,190 --> 00:02:49,270 Jeg håper at Kaz er jævlig fornøyd. 20 00:02:49,310 --> 00:02:53,110 Vi advarte henne mot at andre ville banke Juice. 21 00:02:53,150 --> 00:02:58,110 -Å banke er én ting, men tunga... -Jeg får ikke det bildet ut av hodet. 22 00:02:58,150 --> 00:02:59,340 Kan en tunge sys på igjen? 23 00:03:00,130 --> 00:03:02,230 Hysj. Hun ser på oss. 24 00:03:04,250 --> 00:03:06,330 Hva feiler det Tina? 25 00:03:07,340 --> 00:03:11,140 Du må være litt mer presis. 26 00:03:11,180 --> 00:03:16,140 -Hun vil ikke selge mer til meg. -Jeg sa at hun ikke skulle gjøre det. 27 00:03:16,180 --> 00:03:18,240 Hvorfor det? 28 00:03:18,280 --> 00:03:23,100 Dere narkomane forstår årsak og virkning så dårlig. 29 00:03:23,140 --> 00:03:27,250 Du angrep meg jo med en biljardkule I en strømpe. Husker du det? 30 00:03:40,110 --> 00:03:41,310 Hva handlet det om? 31 00:03:42,100 --> 00:03:44,300 -lngenting. -Det så ikke ut som ingenting. 32 00:03:44,340 --> 00:03:47,290 Ingenting som du trenger å uroe deg for. 33 00:03:57,220 --> 00:04:00,330 -Hun har nok begynt på dop igjen. -Vi vet ikke helt. 34 00:04:01,120 --> 00:04:06,190 -Hun ga desserten til Misfosteret. -Hvordan kan hun se på henne? 35 00:04:06,230 --> 00:04:10,180 -Du, Allie? -Hva forgår? 36 00:04:10,220 --> 00:04:15,150 -Vi hadde bare en familiesamtale. -Om hva da? 37 00:04:15,190 --> 00:04:19,130 Kom og ta en prat med oss. Kom nå. 38 00:04:21,340 --> 00:04:26,260 -Sånn. -Hva er det som foregår? 39 00:04:28,290 --> 00:04:33,270 -Hvordan går det? Er alt I orden? -Ja da. Hvordan det? 40 00:04:33,310 --> 00:04:36,240 Du er ikke ditt vanlige jeg. 41 00:04:36,280 --> 00:04:40,160 Hvorfor bruker du stoff etter alt Bea gjorde for deg. 42 00:04:40,200 --> 00:04:47,120 Du går på som ei slegge, Boomer. Vi vil bare forstå hva som foregår. 43 00:04:47,160 --> 00:04:50,150 -Vi er urolige. -Bea ville avskydd å se... 44 00:04:50,190 --> 00:04:54,260 Ikke fortell meg hva Bea ville avskydd! Jeg vet det, for faen! 45 00:04:54,300 --> 00:04:59,150 -Vi sier ikke at du ikke vet det... -Slutt å være moralske. 46 00:04:59,190 --> 00:05:04,130 Jeg har ikke glemt henne. Det vil jeg aldri gjøre. 47 00:05:05,130 --> 00:05:07,320 Takk for familiebakholdet! 48 00:05:09,240 --> 00:05:14,110 -Hun vil ikke ha hjelp av oss. -Hun tilhører fremdeles familien. 49 00:05:14,150 --> 00:05:18,310 -Tenk å smiske for Misfosteret. -Hun er jo narkoman. 50 00:05:29,260 --> 00:05:32,110 En tunge I en eske? Hva faen...? 51 00:05:32,150 --> 00:05:36,290 Slutt å sutre. Planen fungerer. Nå skal du bli direktør. 52 00:05:38,190 --> 00:05:43,220 Veras jobb henger I en tynn tråd. Vi må bare legge litt press på. 53 00:05:43,260 --> 00:05:48,310 Fortsett å føre inn stoffet. Det er bare et tidsspørsmål. 54 00:05:57,180 --> 00:06:00,120 Jeg har Ferguson til deg, direktør. 55 00:06:00,160 --> 00:06:03,190 Ikke sett deg. Det var alt, mr. Stewart. 56 00:06:06,160 --> 00:06:10,280 Skal vi nå planlegge arbeidet vårt sammen, til beste for kvinnene? 57 00:06:10,320 --> 00:06:16,100 -Nei. Jeg tar alle privilegiene dine. -På hvilket grunnlag? 58 00:06:16,140 --> 00:06:18,210 Jeg vet at det var deg. 59 00:06:21,150 --> 00:06:25,260 Hva er nå det juridiske ordet? Jeg har det på tunga. 60 00:06:27,130 --> 00:06:31,320 -Bevisbyrde? -Ta det opp med ombudsmannen. 61 00:06:34,220 --> 00:06:39,170 Hvis du prøver på noe som helst, så isolerer jeg deg på ubestemt tid. 62 00:06:42,130 --> 00:06:45,130 Du er blitt advart. Mr. Stewart? 63 00:06:47,250 --> 00:06:49,240 Få henne ut herfra. 64 00:07:02,220 --> 00:07:04,320 -Jeg tar henne med tilbake. -Ja visst. 65 00:07:05,110 --> 00:07:07,180 Takk. 66 00:07:07,220 --> 00:07:10,300 -Hvordan går det med armen? -Den blir bedre. 67 00:07:15,300 --> 00:07:20,170 Hun kommer til å rive kvinnene I stykker, og det gjør meg kvalm. 68 00:07:20,210 --> 00:07:24,310 -Jeg prøvde å advare deg. -Hun ville blitt boss uansett. 69 00:07:25,100 --> 00:07:29,320 -Så gjør noe med det. -Som hva da? Alle er stive av skrekk. 70 00:07:30,110 --> 00:07:32,190 -Kaz. Få dem med deg. -Hvordan? 71 00:07:32,230 --> 00:07:38,210 Ved å bli tillitskvinne. Det er en begynnelse. Utnytt prinsippene dine. 72 00:07:40,270 --> 00:07:42,260 Jeg har hørt dummere ideer. 73 00:07:42,300 --> 00:07:46,340 Da kan du hjelpe meg med å komme til bunns I narkoinnførselen. 74 00:07:47,130 --> 00:07:48,290 Hvordan? 75 00:07:48,330 --> 00:07:54,120 Ferguson blir støttet av pusherne. Vi kan slå to fluer I én smekk. 76 00:07:54,160 --> 00:07:58,110 En av betjentene er innblandet. En jævla betjent. 77 00:07:58,150 --> 00:08:00,280 Ingen betjenter. Greit? 78 00:08:00,320 --> 00:08:04,160 -Det må være en leverandør. -Greit. Bevis det. 79 00:08:06,170 --> 00:08:09,170 -Trollet hun deg? -Ja, helt klart. 80 00:08:09,210 --> 00:08:12,270 Og da fant du ut adressen og banket henne. 81 00:08:12,310 --> 00:08:15,240 Hun ba om det. Hun postet masse hatdritt. 82 00:08:15,280 --> 00:08:18,230 Da er det formildende omstendigheter. 83 00:08:19,290 --> 00:08:22,330 Farah. Jeg vil snakke med Doyle I enerom. 84 00:08:29,140 --> 00:08:30,250 Miss Bennett. 85 00:08:34,100 --> 00:08:36,320 -Hvordan går saken? -Det er Imans sak. 86 00:08:37,110 --> 00:08:43,250 -Hun kan få mildere straff. -Jeg har alltid beundret det med deg. 87 00:08:43,290 --> 00:08:47,180 Du hjelper de andre trass I alt som skjer med deg. 88 00:08:47,220 --> 00:08:51,230 Det er meg, det. De tapte sakers skytshelgen. 89 00:08:53,280 --> 00:08:57,130 Det er en måte du virkelig kan hjelpe dem på. 90 00:08:57,170 --> 00:08:59,100 Fell Ferguson. 91 00:09:00,170 --> 00:09:03,310 -Jeg vil helst beholde tunga. -Det var altså henne? 92 00:09:04,100 --> 00:09:07,120 Alle ser det. Hvorfor er hun ikke på galehus? 93 00:09:07,160 --> 00:09:10,170 Fordi "alle" ikke kan bevise det. 94 00:09:10,210 --> 00:09:12,300 Skal jeg fikse problemene dine? 95 00:09:12,340 --> 00:09:17,190 Det er ikke bare mitt problem. Hun gjør livet surt for alle sammen. 96 00:09:20,280 --> 00:09:24,270 Snakk med Proctor. Hun bryr seg om kvinnene. 97 00:09:26,130 --> 00:09:29,190 Du er den eneste som kan takle Ferguson. 98 00:09:29,230 --> 00:09:33,120 Kvinnene vil samle seg rundt deg. 99 00:09:33,160 --> 00:09:36,280 Du får ikke trekke meg inn I det igjen. 100 00:09:50,160 --> 00:09:53,260 -Hva vil du? -Jeg vil treffe Ferguson. 101 00:09:53,300 --> 00:09:55,190 Jeg fraråder det. 102 00:09:55,230 --> 00:09:59,110 -Hva er det? -Si til Tina at det er I orden. 103 00:09:59,150 --> 00:10:01,220 Det føles som om jeg har déjà vu. 104 00:10:01,260 --> 00:10:04,310 Jeg har penger. Jeg betaler alt du vil. 105 00:10:05,100 --> 00:10:08,340 -Jeg skulle ønske det var så enkelt. -Faen. Hva vil du? 106 00:10:09,130 --> 00:10:11,250 Skal jeg tigge og be foran alle sammen? 107 00:10:11,290 --> 00:10:15,260 Greit! Jeg tigger deg. Vær så snill! 108 00:10:15,300 --> 00:10:20,120 Vær så snill! Jeg trenger det! Vær så snill! Jeg trenger det! 109 00:10:20,160 --> 00:10:25,160 Du er underholdende, men problemet er tilgang og etterspørsel. 110 00:10:25,200 --> 00:10:28,180 Det er lite produkter. Prisene har steget. 111 00:10:28,220 --> 00:10:32,320 Gå til cella mi og ta alt du vil ha, da. 112 00:10:34,270 --> 00:10:37,280 Jeg tviler på at du har noe av verdi. 113 00:10:39,250 --> 00:10:41,140 Få henne ut. 114 00:10:41,180 --> 00:10:44,270 Greit. Jeg skal gå. 115 00:10:50,120 --> 00:10:53,300 Kanskje jeg ser på hva du har. 116 00:11:08,180 --> 00:11:10,310 En, to, tre, fire... 117 00:11:11,100 --> 00:11:13,100 Allie. 118 00:11:13,140 --> 00:11:15,170 Dere hadde rett I sted om Bea. 119 00:11:15,210 --> 00:11:19,290 -Vi hisset oss nok for mye opp. -Her. 120 00:11:21,280 --> 00:11:23,330 Du burde ha denne. Ikke jeg. 121 00:11:25,280 --> 00:11:28,280 Jeg er ræva til å være enken hennes. 122 00:11:28,320 --> 00:11:32,230 -Denne er din, Allie. -Jeg fortjener den ikke. 123 00:11:34,170 --> 00:11:37,200 -Jeg fortjente ikke henne. -Nei. Hør her! 124 00:11:37,240 --> 00:11:41,230 -Det er ikke sant. -Oppbevar den trygt, Liz. 125 00:11:43,150 --> 00:11:45,280 Hva som enn skjer. 126 00:11:45,320 --> 00:11:48,130 Allie? 127 00:12:22,310 --> 00:12:25,300 -Hei. -Hei. 128 00:12:25,340 --> 00:12:30,110 -Fanken, her var det muntert. -Se der. 129 00:12:30,150 --> 00:12:34,130 Jeg fatter ikke hvordan guttene kan støtte Ferguson. 130 00:12:34,170 --> 00:12:39,280 -De har nok ikke noe valg. -De er sikkert livredde, som alle. 131 00:12:39,320 --> 00:12:45,250 Ingenting av dette ville skjedd hvis Kaz hadde latt meg banke Lucy. 132 00:12:45,290 --> 00:12:48,290 Vold er ikke alltid svaret, Susan. 133 00:12:48,330 --> 00:12:53,220 Det er det folk som ikke kan slåss alltid sier. Alltid. 134 00:12:53,260 --> 00:12:54,340 -Alltid? -Alltid. 135 00:12:58,270 --> 00:13:00,260 -Hei. -Hei. 136 00:13:03,180 --> 00:13:07,170 Ferguson har fått alle sammen til å gå på gummisåler. 137 00:13:07,210 --> 00:13:11,160 -Kan du gjøre meg en tjeneste? -Jeg flyr ikke på Ferguson. 138 00:13:11,200 --> 00:13:15,130 -Tenker du på det? -Nei, men alle andre gjør det. 139 00:13:15,170 --> 00:13:19,150 -Vi ville støttet deg. -Hva ville du be om? 140 00:13:19,190 --> 00:13:22,130 -Kan du ta en prat med Allie? -Om hva da? 141 00:13:22,170 --> 00:13:26,220 -lnngripenen vår gikk ikke så bra. -For en overraskelse. 142 00:13:26,260 --> 00:13:30,330 Jeg er redd for at hun skal ta en overdose eller tar livet av seg. 143 00:13:31,120 --> 00:13:33,310 -Hun ga meg Beas skisseblokk. -Jaså? 144 00:13:34,100 --> 00:13:37,100 Det er det siste I verden hun ville gitt bort. 145 00:13:37,140 --> 00:13:40,170 Det hørtes ut som om hun skulle dra bort. 146 00:13:40,210 --> 00:13:43,290 -Jeg er ingen sorgrådgiver. -Jeg vet det, vennen min. 147 00:13:43,330 --> 00:13:47,260 Snakk med henne, og sørg for at hun ikke gjør noe dumt. 148 00:13:47,300 --> 00:13:50,310 Ja da. Narkomane sier jo hva som helst. 149 00:13:51,100 --> 00:13:53,110 Takk, vennen min. 150 00:14:08,100 --> 00:14:09,240 Du? 151 00:14:10,330 --> 00:14:13,280 -Har du et øyeblikk? -Ja da. 152 00:14:13,320 --> 00:14:19,130 -Liz har panikk og er urolig for deg. -Hun burde ikke være det. 153 00:14:20,170 --> 00:14:24,140 Hun tror at du prøver å kjøpe stoff av Ferguson. 154 00:14:25,320 --> 00:14:27,230 Jeg gjør ikke det. 155 00:14:27,270 --> 00:14:33,260 -Hvor er lageret? Her et sted? -Hva faen er det du gjør, Franky? 156 00:14:35,140 --> 00:14:39,120 Ut herfra! Slutt! Hva I helvete...?! 157 00:14:40,120 --> 00:14:41,250 Gi det tilbake. 158 00:14:41,290 --> 00:14:45,120 Du har nok dritt her til å ta livet av en hest! 159 00:14:45,160 --> 00:14:49,180 -Gi det tilbake. -Stopp, ellers spyler jeg det ned! 160 00:14:49,220 --> 00:14:52,230 -Jeg trenger det virkelig. -Stakkars Rødtoppen. 161 00:14:52,270 --> 00:14:55,100 Du vet ingenting om oss! 162 00:14:55,140 --> 00:14:59,170 Hun døde ikke for at du skulle bli et jævla narkovrak igjen! 163 00:15:01,110 --> 00:15:02,290 Greit. Greit. 164 00:15:07,110 --> 00:15:08,190 Jeg bruker ikke noe. 165 00:15:08,230 --> 00:15:12,150 -Jeg har ikke ruset meg siden Bea. -Pisspreik. 166 00:15:13,230 --> 00:15:15,200 Jeg har hamstret. 167 00:15:15,240 --> 00:15:18,220 -Jeg trenger bare én dose til. -Til hva da? 168 00:15:18,260 --> 00:15:21,300 Ferguson. Jeg skal gi merra en overdose. 169 00:15:21,340 --> 00:15:26,160 Ikke faen! Ikke gjør som Rødtoppen! Se hva som skjedde! 170 00:15:26,200 --> 00:15:28,140 Jeg tar gjerne den risken. 171 00:15:28,180 --> 00:15:31,230 Tror du at Ferguson bare lar deg stikke henne? 172 00:15:31,270 --> 00:15:35,110 Jeg finner på noe. 173 00:15:35,150 --> 00:15:40,210 Glem det! Spyl det ned nå. 174 00:15:42,270 --> 00:15:45,140 Ferguson er en jævla edderkopp. 175 00:15:45,180 --> 00:15:50,200 Hun har øyne I nakken. Spyl ned dritten, ellers gjør jeg det. 176 00:15:57,150 --> 00:15:58,230 Greit. 177 00:16:04,150 --> 00:16:07,240 Du kommer aldri nær nok innpå. 178 00:16:28,220 --> 00:16:30,140 Hva vil du? 179 00:16:32,220 --> 00:16:34,340 -Jeg trenger mer av alt. -Alt? 180 00:16:35,130 --> 00:16:38,190 Tror du at jeg er like doven som dere australiere? 181 00:16:38,230 --> 00:16:40,230 Leveransen kommer I neste uke. 182 00:16:40,270 --> 00:16:45,160 Neste uke? Jeg har kunder. Skaff en ekstra levering. 183 00:16:45,200 --> 00:16:47,250 Vifte med et stort, rødt flagg? 184 00:16:47,290 --> 00:16:50,240 Jeg trenger kanskje en leverandør med mot. 185 00:16:50,280 --> 00:16:53,190 Du trenger nok ei uke I isolatet. 186 00:16:53,230 --> 00:16:58,120 La oss tjene penger, ikke krige. 187 00:16:59,270 --> 00:17:01,250 Jeg har en idé. 188 00:17:07,170 --> 00:17:10,190 Det er meg, Turk. Jeg trenger en leveranse til. 189 00:17:10,230 --> 00:17:14,250 Det haster. Takk. 190 00:17:14,290 --> 00:17:20,110 Wentworth kan havne I forgrunnen for yrkestrening I fengsler. 191 00:17:20,150 --> 00:17:22,230 Jeg beundrer entusiasmen din, - 192 00:17:22,270 --> 00:17:25,300 -men vi har nok ikke ressurser til prosjektet. 193 00:17:25,340 --> 00:17:29,200 Pengene er ordnet. Jeg har en sjenerøs velgjører. 194 00:17:29,240 --> 00:17:32,170 Hvorfor finansierer de noe sånt? 195 00:17:32,210 --> 00:17:38,180 Ren velgjørenhet. Dette prosjektet kan vinne kvinnenes hjerter og sinn. 196 00:17:38,220 --> 00:17:41,340 Det kan gi dem en meningsfylt hensikt I livet. 197 00:17:42,130 --> 00:17:43,340 Står Ferguson bak dette? 198 00:17:44,130 --> 00:17:48,240 Absolutt ikke. Og jeg ønsker ikke hennes bifall. 199 00:17:48,280 --> 00:17:52,340 -Bare ditt. -Prinsipielt sett er ideen utmerket. 200 00:17:53,130 --> 00:17:57,250 Men jeg trenger regionsjefens tillatelse for å gjøre det. 201 00:17:57,290 --> 00:18:00,310 Jeg gleder meg til å fortelle kvinnene om det. 202 00:18:01,100 --> 00:18:05,140 Vi har en kode rød I luftegården til avdeling H. 203 00:18:05,180 --> 00:18:07,170 Vi trenger forsterkninger. 204 00:18:22,300 --> 00:18:26,130 La noen fanger rydde opp. 205 00:18:29,120 --> 00:18:31,110 Hva blir det neste de gjør? 206 00:18:32,300 --> 00:18:35,150 Dette er ikke tilfeldig hærverk. 207 00:18:35,190 --> 00:18:39,140 Vi kunne ikke identifisere dem på overvåkningsfilmen. 208 00:18:39,180 --> 00:18:45,180 -Det kan være sånn de får inn stoff. -Søppeldunker? 209 00:18:45,220 --> 00:18:49,260 Kanskje de tente på dem sånn at vi må bestille nye. 210 00:18:49,300 --> 00:18:52,250 -Det er mulig. -La oss prøve teorien. 211 00:19:01,330 --> 00:19:04,160 Faen! 212 00:19:49,200 --> 00:19:53,310 Sierra seks til Sierra tre, de kommer ut av heisen nå. 213 00:20:00,160 --> 00:20:03,180 Jeg vil ikke snakke om det, så... 214 00:20:08,120 --> 00:20:09,330 Greit? 215 00:20:11,150 --> 00:20:12,310 Jeg må legge på. 216 00:20:27,330 --> 00:20:29,160 Tina! 217 00:20:29,200 --> 00:20:32,150 -Greit, Mercado. Det er nok. -Helvete! 218 00:20:32,190 --> 00:20:33,340 Rygg unna, Mercado. 219 00:20:34,130 --> 00:20:38,140 Jeg tar den. Og kniven. 220 00:20:44,250 --> 00:20:46,300 Har du mensen, mr. Jackson? 221 00:20:58,240 --> 00:21:01,220 -Hvor er det? -Jeg vet ikke hva du snakker om. 222 00:21:01,260 --> 00:21:03,300 Hvor er det jævla stoffet?! 223 00:21:05,260 --> 00:21:07,140 Faen! 224 00:21:07,180 --> 00:21:08,280 Dette blir flott! 225 00:21:08,320 --> 00:21:11,220 -Vi er det perfekte laget. -Drømmelaget. 226 00:21:11,260 --> 00:21:15,270 Vi har ingenting felles. Vi kunne ikke vært mer forskjellige. 227 00:21:15,310 --> 00:21:18,290 Men som gode partnere utfyller vi hverandre. 228 00:21:18,330 --> 00:21:24,170 -Ja, ja. Jeg liker håret ditt. -Jeg liker entusiasmen din. 229 00:21:24,210 --> 00:21:28,270 Ja, ser du det? Vi skal begynne med forretninger! 230 00:21:28,310 --> 00:21:31,210 -Fikk dere grønt lys? -Fra direktøren. 231 00:21:31,250 --> 00:21:34,160 Vi trenger bare lov av høyere makter. 232 00:21:34,200 --> 00:21:38,200 -Flotte nyheter, Booms. -Ja, vi skal overta verden. 233 00:21:38,240 --> 00:21:43,170 Vi har faktisk et forslag til deg, Liz. 234 00:21:43,210 --> 00:21:48,120 Vi vil ha deg som planteekspert. Vi trenger en med grønne fingrer. 235 00:21:48,160 --> 00:21:50,180 Jeg vet ikke... 236 00:21:50,220 --> 00:21:54,140 Gjør det. Få skitnet til hendene. 237 00:21:54,190 --> 00:21:57,300 -Anderson? Får jeg prate med deg? -Ja, direktør. 238 00:22:04,120 --> 00:22:08,200 -Hva tror du at det gjelder? -Antakeligvis forflytningen. 239 00:22:08,240 --> 00:22:11,150 Papirene er nok kommet. 240 00:22:13,280 --> 00:22:15,320 Faen også, det ser ikke bra ut. 241 00:22:16,110 --> 00:22:19,330 Er alt I orden, vennen min? Hva skjedde? 242 00:22:20,120 --> 00:22:24,100 -lngenting. Alt. Det er flott. -Hva? 243 00:22:24,140 --> 00:22:31,140 Jeg er blitt prøveløslatt! Jeg slipper ut I morgen! 244 00:22:31,180 --> 00:22:33,210 I morgen! 245 00:22:38,160 --> 00:22:41,230 Hør etter. Telefonene kan nå brukes. 246 00:22:42,280 --> 00:22:45,300 Det er Nash. Du vet hva du skal gjøre. 247 00:22:45,340 --> 00:22:50,340 Nei, Nash. Det er meg. Jeg har gode nyheter. 248 00:22:51,130 --> 00:22:54,170 Jeg er blitt prøveløslatt! Det kom som et sjokk. 249 00:22:54,210 --> 00:22:57,260 Men de slipper meg ut I morgen. 250 00:22:57,300 --> 00:23:03,260 Jeg må virkelig snakke med deg, så jeg prøver igjen senere. 251 00:23:03,300 --> 00:23:05,280 Jeg er glad I dere begge. 252 00:23:06,290 --> 00:23:10,120 Jeg hørte at du er blitt løslatt. 253 00:23:10,160 --> 00:23:14,320 -Er alt I orden? -Bryr du deg om det? 254 00:23:15,110 --> 00:23:17,310 -Er det så vanskelig å tro? -Ja. 255 00:23:20,270 --> 00:23:23,270 Jeg følte at vi hadde en forbindelse. 256 00:23:23,310 --> 00:23:28,190 -Jeg minner deg bare om en annen. -Nei, det er ikke sant. 257 00:23:30,170 --> 00:23:32,120 Det er ikke sant. 258 00:23:32,160 --> 00:23:34,160 Det er ikke sant. 259 00:23:35,240 --> 00:23:39,150 Kom aldri nær meg igjen. 260 00:23:46,280 --> 00:23:52,160 Hør etter. Tellingen begynner om ti minutter. 261 00:23:54,330 --> 00:23:58,110 Doyle. Det er telling snart. På tide å gå hjem. 262 00:23:59,210 --> 00:24:03,120 -Dette blir aldri hjemmet mitt. -Greit nok. 263 00:24:17,320 --> 00:24:19,250 -Hvordan gikk det? -Tomme. 264 00:24:19,290 --> 00:24:21,330 En drittsekk advarte dem. 265 00:24:22,120 --> 00:24:24,270 -Du kan ha tatt feil. -lkke snakk om. 266 00:24:24,310 --> 00:24:27,200 Mercado ventet på leveringen. 267 00:24:27,240 --> 00:24:32,120 -lsolerte du henne? -Bare for kniven. Nå tier hun stille. 268 00:24:32,160 --> 00:24:37,240 Du kan være sikker på én ting: Dere har helt klart en uærlig vakt. 269 00:24:49,260 --> 00:24:53,110 Hva faen var det som skjedde? 270 00:24:53,150 --> 00:24:58,330 Jeg reddet skinnet ditt. Hvem tror du stoppet leveransen? 271 00:24:59,120 --> 00:25:02,100 -Du kunne sagt fra. -Jeg rakk det ikke. 272 00:25:02,140 --> 00:25:06,240 Jeg hørte om razziaen og rakk så vidt å ringe leverandøren. 273 00:25:06,280 --> 00:25:10,250 Og nå gikk alt til helvete. Igjen. 274 00:25:10,290 --> 00:25:13,280 Vi må bare finne en annen metode. 275 00:25:15,340 --> 00:25:19,120 -Skal vi hente Allie? -Hun har nok ikke lyst. 276 00:25:19,160 --> 00:25:23,160 -Har du snakket med henne? -Ja, hun gjør ikke noe dumt. 277 00:25:23,200 --> 00:25:28,190 -Kom hit nå. -Gaver fra Sonia. Single Malt. 278 00:25:29,190 --> 00:25:30,310 Hva det nå er. 279 00:25:31,100 --> 00:25:35,240 -Er du oppspilt nå? -Alt går så fordømt fort. 280 00:25:35,280 --> 00:25:41,150 Vet du hva som er best med å bli fri? Man driter ikke på soverommet. 281 00:25:42,280 --> 00:25:45,210 Jeg gleder meg til å åpne et vindu igjen. 282 00:25:45,250 --> 00:25:48,100 I ditt eget hus. Med Nash og Joshy. 283 00:25:48,140 --> 00:25:53,160 Du og Nashy kommer til å hekke som kaniner. 284 00:25:55,150 --> 00:26:00,240 Greit, dere. Vi trenger en skåltale. Jeg melder Franky frivillig. 285 00:26:00,280 --> 00:26:03,190 -Utbring en skål. -Hvorfor? Drar noen? 286 00:26:11,290 --> 00:26:15,100 Jeg er glad I deg, Dors. Det er vi alle sammen. 287 00:26:15,140 --> 00:26:18,290 Dette stedet er mye lettere å holde ut med deg her. 288 00:26:20,240 --> 00:26:23,170 Men vi tilgir deg for at du forlater oss, - 289 00:26:23,210 --> 00:26:26,330 -for du hører hjemme utenfor hos den andre familien. 290 00:26:28,150 --> 00:26:30,170 Vi vil savne deg masse, - 291 00:26:30,210 --> 00:26:33,290 -men vi tilgir deg aldri om du roter til dette. 292 00:26:33,330 --> 00:26:35,210 Ikke snakk om. 293 00:26:35,250 --> 00:26:40,330 Så, mine damer, nå skal vi skåle for Dors. 294 00:26:41,120 --> 00:26:43,320 Lett på ræva nå. Kom igjen. 295 00:26:45,250 --> 00:26:47,160 Ikke drit deg ut. 296 00:26:48,210 --> 00:26:51,260 -lkke drit deg ut! -Dor! 297 00:27:19,130 --> 00:27:22,200 Vennen min. Hva er I veien? 298 00:27:22,240 --> 00:27:26,310 -Jeg får ikke tak I Nash. -Hva? Ikke I det hele tatt? 299 00:27:27,100 --> 00:27:32,230 -Jeg kommer bare til mobilsvareren. -Så prøv igjen I morgen. 300 00:27:32,270 --> 00:27:36,220 Vi har ikke rukket å legge noen planer. 301 00:27:36,260 --> 00:27:41,330 Dor. Du er fri. 302 00:27:42,330 --> 00:27:49,210 Og du har en familie som er glade I deg. Alt vil bli fantastisk. 303 00:27:49,250 --> 00:27:53,170 -lkke sant? -Ja. 304 00:27:53,210 --> 00:28:00,250 Ja, akkurat. Jeg er glad I deg, Dor. 305 00:28:29,130 --> 00:28:32,200 Jeg vet ikke om jeg er glad eller trist. 306 00:28:32,240 --> 00:28:37,190 -Man kan være begge deler. -Da er jeg begge deler. 307 00:28:37,230 --> 00:28:40,220 Husk nå at det er en lykkelig dag for Dor. 308 00:28:41,290 --> 00:28:44,240 Der er hun! 309 00:28:54,290 --> 00:28:58,230 Fanken også. Kom hit, din store pyse. 310 00:28:59,230 --> 00:29:02,160 Du skal ikke si noe. 311 00:29:04,170 --> 00:29:06,140 Jeg vet det. 312 00:29:08,150 --> 00:29:14,200 Jeg vil ikke at du skal dra. Jo, jeg vil det, men jeg vil det ikke. 313 00:29:14,240 --> 00:29:17,130 Jeg vet det. Jeg er glad I deg, Booms. 314 00:29:25,170 --> 00:29:27,270 Ei megge har stjålet pengene mine! 315 00:29:28,280 --> 00:29:32,260 Kjære vene. Etter alt du har gjort for kvinnene. 316 00:29:32,300 --> 00:29:38,290 -Var det en betydelig sum? -En jævla formue! 317 00:29:53,320 --> 00:29:56,230 Jeg skal til psykiateren om ti minutter. 318 00:29:56,270 --> 00:29:58,220 Greit. Kom, da. 319 00:29:58,260 --> 00:30:01,190 Jeg er så nervøs. 320 00:30:01,230 --> 00:30:06,190 Husker du hvor redd du var den første dagen du kom hit? 321 00:30:06,230 --> 00:30:08,340 Ja. 322 00:30:09,130 --> 00:30:11,160 Se på deg nå. 323 00:30:11,200 --> 00:30:17,180 Du kommer ut herfra som en vakker, sterk og stolt kvinne. 324 00:30:17,220 --> 00:30:20,250 Få kan si at fengslet har gjort dem bedre, - 325 00:30:20,290 --> 00:30:24,100 -men det kan du. 326 00:30:24,140 --> 00:30:27,150 -Du reddet meg, Liz. -Nei, vennen min. 327 00:30:27,190 --> 00:30:31,290 Du gjorde det selv. Ingen flere tårer nå. 328 00:30:31,330 --> 00:30:35,340 -Takk. -Jeg er glad I deg, vennen min. 329 00:30:36,130 --> 00:30:38,240 -På tide å gå, Anderson. -Greit. 330 00:30:38,280 --> 00:30:44,250 -La meg aldri se deg her igjen. -lkke Dor. Hun har en familie. 331 00:30:44,290 --> 00:30:47,110 Har noen sett Frankie? 332 00:31:23,260 --> 00:31:27,230 Doreen! Doreen! Doreen! 333 00:31:27,270 --> 00:31:29,280 Doreen! Doreen! Doreen! 334 00:31:29,320 --> 00:31:32,300 Doreen! Doreen! Doreen! 335 00:31:32,340 --> 00:31:36,180 Doreen! Doreen! Doreen! 336 00:31:36,220 --> 00:31:40,300 Jeg er stolt av deg, Doreen. Ta vare på deg selv. 337 00:31:44,120 --> 00:31:47,340 Vi er glade I deg, Dor. Gi Joshie en klem. 338 00:31:48,130 --> 00:31:49,290 Ha det! 339 00:31:49,330 --> 00:31:52,280 Glad I deg! 340 00:34:00,250 --> 00:34:03,310 Sånn, ja, Joshie. 341 00:34:13,100 --> 00:34:14,280 Joshie! 342 00:34:58,180 --> 00:35:01,130 Doyle venter på avtalen kl. 15.00. 343 00:35:01,170 --> 00:35:05,290 Jeg trodde det var I morgen. Beklager. 344 00:35:08,250 --> 00:35:13,210 -Hei. Sa vi ikke klokka 15.00? -Beklager at jeg er sen. 345 00:35:13,250 --> 00:35:16,210 Ingen fare, jeg skal ingen steder. 346 00:35:20,230 --> 00:35:24,200 -Hva har du stjålet denne gangen? -Vil du sjekke lommene? 347 00:35:24,240 --> 00:35:29,220 Jeg vil ikke dekke for deg mer. Hva gjør du her? 348 00:35:29,260 --> 00:35:31,300 Jeg kom for å treffe deg. 349 00:35:38,130 --> 00:35:41,170 Du så meg inn I øynene og lovet meg det. 350 00:35:41,210 --> 00:35:45,120 -Du skulle ikke finne på noe igjen. -Jeg vet det. 351 00:35:45,160 --> 00:35:47,200 Og jeg trodde på deg. Igjen. 352 00:35:49,100 --> 00:35:53,200 -Jeg stiller ikke opp mer, Franky. -Jeg gjør det for vår skyld. 353 00:35:57,320 --> 00:36:00,150 -Jeg gjør det ikke igjen. -Ut. 354 00:36:00,190 --> 00:36:02,100 -Beklager. -Nå. 355 00:36:23,340 --> 00:36:28,230 -Jeg har nok penger nå. -Det har du. 356 00:36:28,270 --> 00:36:31,190 Loven om tilgang og etterspørsel, sa du. 357 00:36:35,210 --> 00:36:37,260 Der har du den jævla formuen din. 358 00:36:40,270 --> 00:36:42,260 Hvor er sakene mine? 359 00:36:44,210 --> 00:36:47,280 Det er ti ganger vanlig pris. Gi meg stoffet! 360 00:36:47,320 --> 00:36:50,260 Du har holdt tilbake noe. 361 00:36:50,300 --> 00:36:55,270 Du har noe mye mer verdifullt enn noen andres penger. 362 00:36:55,310 --> 00:36:57,180 Hvor fikk du tak I den? 363 00:36:57,220 --> 00:37:01,220 Du sa at jeg fikk ta hva som helst fra cella di. 364 00:37:01,260 --> 00:37:03,300 Ikke den. 365 00:37:03,340 --> 00:37:07,130 Jeg advarte deg mot at prisen var høy. 366 00:37:16,190 --> 00:37:17,270 Nei. 367 00:37:17,310 --> 00:37:20,140 Vær så snill, ikke brenn den. 368 00:37:21,200 --> 00:37:24,230 Nei, det skal jeg ikke. Du skal gjøre det. 369 00:37:24,270 --> 00:37:26,170 Sett I gang. 370 00:37:34,120 --> 00:37:35,300 Du vil vel ha stoffet? 371 00:37:37,210 --> 00:37:43,140 I så fall må du brenne den, side for side. 372 00:37:49,250 --> 00:37:51,200 Vi går. 373 00:37:55,240 --> 00:37:56,320 Vent. 374 00:38:58,170 --> 00:39:01,230 Faen. Faen! 375 00:39:01,270 --> 00:39:06,230 Å nei! Nei, nei! 376 00:39:08,130 --> 00:39:10,160 Faen. 377 00:39:53,200 --> 00:39:55,110 Ut. Det er Fergusons tur. 378 00:39:56,140 --> 00:39:58,170 -Kom igjen, ut! -La henne være. 379 00:39:58,210 --> 00:40:00,250 Hun er ikke noe å uroe seg for. 380 00:40:16,230 --> 00:40:18,260 Se på deg. 381 00:40:31,320 --> 00:40:33,270 Verdiløs. 382 00:40:37,190 --> 00:40:39,200 Et null. 383 00:40:43,100 --> 00:40:47,160 Se hvor langt du går for å flykte fra den ynkelige tilværelsen. 384 00:40:55,110 --> 00:40:57,210 Vil du ta på meg? 385 00:41:01,180 --> 00:41:03,120 Vil du det? 386 00:41:06,290 --> 00:41:09,100 Du er skitten. 387 00:41:11,110 --> 00:41:13,340 Du er ei skitten hore. 388 00:41:14,130 --> 00:41:17,120 Ei lita bosshore. 389 00:41:19,260 --> 00:41:23,160 Du blir vel tiltrukket av sterke kvinner? 390 00:41:23,200 --> 00:41:27,130 Først Kaz, så Bea og nå meg. 391 00:41:27,170 --> 00:41:30,110 Kom igjen, bli nykter nå. 392 00:41:30,150 --> 00:41:35,330 Du vil fly I høy omløpsbane, selv om du brenner vingene. 393 00:41:36,120 --> 00:41:39,140 Lille stjerneknuller. 394 00:41:41,120 --> 00:41:44,150 Skulle bare ønske Bea kunne se oss nå. 395 00:42:09,100 --> 00:42:11,160 Gjør det! 396 00:42:11,200 --> 00:42:15,130 Vær så snill! Gjør det! 397 00:42:15,170 --> 00:42:19,230 Det ville du vel likt? Så du fikk være hos din kjære Bea. 398 00:42:19,270 --> 00:42:21,260 Gjør det! 399 00:42:21,300 --> 00:42:24,300 Vær så snill! 400 00:42:26,290 --> 00:42:29,110 Nei. 401 00:42:31,330 --> 00:42:34,180 Det fins ingen enkel utvei for deg. 402 00:42:46,170 --> 00:42:50,230 Jeg overmannet også Bea da hun kom for å drepe meg. 403 00:42:50,270 --> 00:42:56,150 Hun kastet seg på sin egen kniv. Hun ofret seg for deg. 404 00:42:58,330 --> 00:43:01,260 Men her er du. 405 00:43:04,300 --> 00:43:08,190 Ditt livs kjærlighet - 406 00:43:08,230 --> 00:43:12,140 - døde for ingenting. 407 00:43:54,290 --> 00:43:57,100 Unnskyld! 408 00:44:04,340 --> 00:44:11,130 -Hva I helvete skjedde med deg? -Jeg var så nær! 409 00:44:11,170 --> 00:44:15,140 Jeg hadde sprøyta I halsen hennes, men jeg ødela det. 410 00:44:16,250 --> 00:44:19,330 Hvordan kan du være I live nå? 411 00:44:20,120 --> 00:44:21,200 Kom hit. 412 00:44:21,240 --> 00:44:27,170 Hun nektet å drepe meg. Jeg skulle ønske hun hadde gjort det. 413 00:44:27,210 --> 00:44:29,230 Nei, det skulle du ikke. 414 00:44:31,150 --> 00:44:35,250 Hun sa at Bea døde for ingenting. 415 00:44:38,270 --> 00:44:40,280 Jeg vil dø. 416 00:44:48,230 --> 00:44:52,120 Jeg gikk opp på taket I dag for å se på det. 417 00:44:52,160 --> 00:44:55,240 Jeg kjente vinden I ansiktet. 418 00:44:55,280 --> 00:44:59,290 Jeg så over murene, mot horisonten. 419 00:44:59,330 --> 00:45:03,300 Det var bare én låst dør mellom meg og utsiden. 420 00:45:05,260 --> 00:45:09,260 Jeg skal komme meg ut og finne ut hvem som drepte Pennisi. 421 00:45:13,210 --> 00:45:15,140 Og du skal bli med meg. 422 00:45:16,200 --> 00:45:19,200 -Hva? -Drit I dette pisset med å dø. 423 00:45:19,240 --> 00:45:24,170 Du må komme ut og leve lykkelig. Det blir hevnen din over Ferguson. 424 00:45:26,200 --> 00:45:29,130 Du mener alvor. 425 00:45:34,120 --> 00:45:35,250 Det er en avtale. 426 00:45:41,270 --> 00:45:45,270 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com