1 00:00:01,760 --> 00:00:02,920 Surprise ! 2 00:00:05,440 --> 00:00:06,560 Qui est la prochaine ? 3 00:00:06,640 --> 00:00:10,160 Aucun acte de violence ne sera commis envers des femmes par des femmes. 4 00:00:10,240 --> 00:00:12,520 Ferguson est invisible. C'est un fantôme. 5 00:00:12,600 --> 00:00:16,840 - Sonia ne se doute de rien. - Et si elle le découvre ? 6 00:00:16,920 --> 00:00:21,000 - Tu vas avoir besoin de protection. - Je ne suis pas réceptive au chantage. 7 00:00:21,080 --> 00:00:23,960 - Je peux avoir de l'héro ? - Tu es l'espionne de Kaz. 8 00:00:24,040 --> 00:00:27,040 - Non, je ne suis plus avec Kaz. - Prouve-le. 9 00:00:29,800 --> 00:00:32,400 - Votre audience est reportée. - Impossible ! 10 00:00:32,480 --> 00:00:34,480 Ok, tout le monde dehors ! 11 00:00:35,040 --> 00:00:38,440 - Tu devrais aller en quartier protégé. - Non. 12 00:00:38,800 --> 00:00:40,320 Putain, Kaz ! 13 00:00:41,240 --> 00:00:42,560 Ça va ? 14 00:00:42,640 --> 00:00:45,360 - Tu as fait quoi ? - J'ai desserré une roue. 15 00:00:45,440 --> 00:00:47,760 Kaz aurait pu mourir et tu m'as impliquée ! 16 00:00:47,840 --> 00:00:50,560 J'ai fait ce que tu voulais. Kaz est à l'hosto. 17 00:00:50,640 --> 00:00:52,080 Livraison à domicile. 18 00:00:52,640 --> 00:00:55,120 Les choses changeront peut-être. 19 00:00:55,680 --> 00:00:57,440 Le moment est venu. 20 00:02:19,240 --> 00:02:21,160 Le changement peut être douloureux. 21 00:02:22,840 --> 00:02:27,080 Notre vie passée à travailler au même endroit, à vivre la même routine. 22 00:02:27,760 --> 00:02:30,680 Son monde s'étend à peine aux murs de cette prison. 23 00:02:30,760 --> 00:02:34,360 Elle est pathétique. Elle croit avoir tout ce qu'elle a toujours désiré. 24 00:02:35,240 --> 00:02:41,600 Pourtant, elle ignore complètement que sa petite vie parfaite 25 00:02:42,080 --> 00:02:46,480 comporte cette petite graine de pourrissement. 26 00:02:49,440 --> 00:02:51,440 Ton heure est venue, Jake. 27 00:02:51,520 --> 00:02:57,040 L'heure de répandre ce pourrissement, l'exploiter et penser aux possibilités. 28 00:02:57,360 --> 00:03:01,600 Je m'occupe de ce qui se passe ici et tu remplaces Vera comme directeur. 29 00:03:05,440 --> 00:03:06,520 Comment ? 30 00:03:07,680 --> 00:03:11,120 Il y a une chose que Vera redoute plus que le changement. 31 00:03:11,520 --> 00:03:13,920 C'est de devenir comme sa mère. 32 00:03:15,200 --> 00:03:18,640 Vieillir seule et sans amour. 33 00:03:18,720 --> 00:03:21,920 Continue, rends-la dépendante de toi émotionnellement. 34 00:03:26,560 --> 00:03:28,400 Et on pourra l'anéantir. 35 00:03:36,080 --> 00:03:39,560 Ferguson ! Hé, réveille-toi. 36 00:03:40,480 --> 00:03:44,880 Attention. Le bloc H est appelé pour déjeuner. 37 00:03:49,840 --> 00:03:51,840 Kaz sera inutile. 38 00:03:52,240 --> 00:03:55,120 - On n'a plus d'espoir. - Elle va se faire descendre. 39 00:03:55,200 --> 00:03:58,560 - La honte ! - C'est une merde. 40 00:03:58,640 --> 00:04:01,040 Elle n'a que de la gueule ! 41 00:04:01,120 --> 00:04:04,640 Elle fait semblant, mais c'est une froussarde. 42 00:04:05,520 --> 00:04:08,320 Et elle est incapable de prendre une décision. 43 00:04:22,280 --> 00:04:24,400 - Tu veux que je t'aide ? - Je m'en sors. 44 00:04:26,720 --> 00:04:28,560 Oh, putain. 45 00:04:31,360 --> 00:04:35,360 Kaz ne peut pas laisser passer ça. Elle va devoir faire quelque chose. 46 00:04:45,360 --> 00:04:46,760 Qu'est-ce que tu fais, Joan ? 47 00:04:46,840 --> 00:04:49,200 - Je mange. - Pas à cette table. 48 00:04:49,280 --> 00:04:52,000 Prends ton plateau et va là-bas. 49 00:04:53,120 --> 00:04:55,040 Tu as entendu les ordres, Juice. 50 00:04:55,120 --> 00:04:59,760 - Elle n'existe pas. Elle est invisible. - Alors comment tu sais qu'elle est ici ? 51 00:05:02,800 --> 00:05:07,560 - Si tu te rallies à elle, oublie-moi. - Pourquoi Lucy aurait besoin de toi ? 52 00:05:09,520 --> 00:05:13,000 Tu es une abrutie finie, Juice. Bonne chance. 53 00:05:16,640 --> 00:05:22,320 - Regardez, Boomer a un nouveau boulot. - Torcher le cul de Greta ! 54 00:05:24,080 --> 00:05:27,680 Hé ! Regarde-toi en survêt. 55 00:05:27,760 --> 00:05:31,600 Je ne l'ai pas choisi. Mais c'était plus facile à négocier. 56 00:05:31,680 --> 00:05:34,560 Tu as meilleure mine que la dernière fois. 57 00:05:34,640 --> 00:05:38,480 Oh, merci, Liz. Je me sens mieux. 58 00:05:38,560 --> 00:05:42,960 Susan est une bénédiction. Juste des œufs, s'il te plaît. Brouillés. 59 00:05:43,040 --> 00:05:46,560 - Et mon thé. - Je vais t'aider, Susan. 60 00:05:46,640 --> 00:05:51,000 - Combien de temps tu garderas ce truc ? - Avec le LCA à ce genou 61 00:05:51,080 --> 00:05:56,080 et le ligament déchiré à cette cheville, je n'ai plus de jambe opérationnelle. 62 00:05:56,160 --> 00:05:57,920 Tu n'as pas touché ton assiette. 63 00:05:59,200 --> 00:06:01,840 - Tu peux la prendre, si tu veux. - C'est très gentil. 64 00:06:01,920 --> 00:06:05,040 - Mais je vais attendre mes œufs. - Merci. 65 00:06:05,840 --> 00:06:07,120 Putain ! 66 00:06:09,360 --> 00:06:12,000 Putain, Juice, tu saignes ! 67 00:06:16,440 --> 00:06:18,800 Tu veux du ketchup ? 68 00:06:18,880 --> 00:06:21,200 Tu es dégueulasse ! 69 00:06:21,280 --> 00:06:23,600 - Espèce de connasse ! - Boomer, laisse tomber. 70 00:06:23,680 --> 00:06:28,080 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je me suis cassé une dent avec du bacon. 71 00:06:28,160 --> 00:06:30,800 Je me suis coupée. Je pourrais porter plainte. 72 00:06:30,880 --> 00:06:32,840 - Espèce de tarée ! - Asseyez-vous. 73 00:06:32,920 --> 00:06:35,360 Ce sont des œufs. Liz peut prendre un autre plateau. 74 00:06:35,440 --> 00:06:38,880 - Tu veux un autre plateau ? - Je crois que je n'ai plus faim. 75 00:06:41,040 --> 00:06:44,800 - Kaz est en train de les perdre. - C'est grave ? 76 00:06:45,200 --> 00:06:46,800 Il y a des plaintes. 77 00:06:46,880 --> 00:06:49,280 Ça commence toujours avec des plaintes. 78 00:06:49,760 --> 00:06:52,480 Même Bea s'y met. Elles sont habituées à ça. 79 00:06:52,560 --> 00:06:55,120 Je préfère la méthode de Kaz. 80 00:06:55,520 --> 00:06:59,200 Malgré ses paroles en l'air, elle veut protéger les femmes entre elles. 81 00:07:00,320 --> 00:07:03,440 - Pardon, je reviendrai plus tard. - Non, c'est bon. J'ai fini. 82 00:07:03,520 --> 00:07:07,120 - Tiens-moi informée, Will, d'accord ? - Bien sûr. 83 00:07:14,160 --> 00:07:18,080 Un petit oiseau m'a dit que l'anniversaire de quelqu'un est dans deux jours. 84 00:07:18,160 --> 00:07:20,560 - Qui te l'a dit ? - C'est fourbe de ta part 85 00:07:20,640 --> 00:07:22,720 - de le cacher. - Je ne le fête pas. 86 00:07:22,800 --> 00:07:25,280 - N'importe quoi. - Vraiment, Jake. 87 00:07:25,360 --> 00:07:26,640 Ah, oui ? 88 00:07:27,200 --> 00:07:32,080 Dans ce cas, tu vas devoir m'offrir un cadeau à la place. 89 00:07:33,840 --> 00:07:37,200 - Oh, vraiment. Quoi ? - Me laisser emménager avec toi. 90 00:07:39,280 --> 00:07:42,320 - N'aie pas l'air si horrifié. - C'est... 91 00:07:43,040 --> 00:07:45,840 - C'est une blague ? - Non. 92 00:07:46,880 --> 00:07:48,160 Qu'est-ce que tu en dis ? 93 00:07:49,200 --> 00:07:50,240 Je suis... 94 00:07:51,280 --> 00:07:53,360 Je dois y réfléchir. 95 00:07:54,560 --> 00:07:55,840 D'accord. 96 00:07:55,920 --> 00:07:58,240 Je ne te mets pas la pression. 97 00:08:13,840 --> 00:08:15,360 Qu'est-ce que tu fais ? 98 00:08:15,440 --> 00:08:16,960 Je t'ai vue l'acheter. 99 00:08:17,040 --> 00:08:20,960 - Je ne sais pas de quoi tu parles. - Qu'en penserait Red ? 100 00:08:23,040 --> 00:08:24,240 Je suis juste... 101 00:08:24,640 --> 00:08:27,680 Je passe par une période difficile en ce moment. 102 00:08:27,760 --> 00:08:31,600 - J'ai besoin d'un peu d'aide. - Et ça va t'aider, ça ? 103 00:08:32,400 --> 00:08:36,560 Ne fais pas semblant que ça t'importe ! Reste en dehors de ça ! 104 00:08:36,640 --> 00:08:39,840 Très bien. Défonce-toi. Pourquoi ça me dérangerait ? 105 00:09:24,400 --> 00:09:26,720 Tout le monde se demande pourquoi Juice ne prend rien. 106 00:09:26,800 --> 00:09:31,840 Elle a frappé Sonia sans ton accord et maintenant elle est avec La Tordue. 107 00:09:32,880 --> 00:09:36,520 - Elles peuvent aller se faire foutre. - Ouais. 108 00:09:37,680 --> 00:09:40,480 La file d'attente est longue, on dirait. 109 00:09:47,280 --> 00:09:49,760 - Comment va ta dent ? - Elle me fait super mal. 110 00:09:49,840 --> 00:09:52,160 Alors, va chez le dentiste. 111 00:09:52,240 --> 00:09:56,560 - Elle a peur du dentiste. - Ta gueule, tête de cul. 112 00:09:56,840 --> 00:09:58,880 Dedans. Oui, juste là. 113 00:09:58,960 --> 00:10:02,880 Boomer, tu dois aussi lui faire le maillot ? 114 00:10:02,960 --> 00:10:05,680 Fais-lui un cunni, tant que tu y es ! 115 00:10:06,920 --> 00:10:08,400 Booms ! 116 00:10:10,080 --> 00:10:12,960 Je vais jouer au basket et défoncer des nichons. 117 00:10:17,680 --> 00:10:20,160 Écoutez, tout le monde ! 118 00:10:20,240 --> 00:10:23,280 J'ai ordonné de considérer Ferguson comme invisible. 119 00:10:23,360 --> 00:10:25,600 Certaines ont choisi d'ignorer cet ordre. 120 00:10:25,680 --> 00:10:29,480 Vous ne faites donc plus partie du collectif, vous êtes toutes seules. 121 00:10:29,560 --> 00:10:31,200 N'importe quoi ! 122 00:10:31,280 --> 00:10:35,320 Aucune femme ne se fera frapper par représailles. J'ai été claire sur ça. 123 00:10:35,400 --> 00:10:38,880 Si vous voulez me défier sur ça, faites-le. 124 00:10:39,800 --> 00:10:40,960 Allez. 125 00:10:42,800 --> 00:10:44,400 Je sais 126 00:10:44,480 --> 00:10:48,480 que la plupart d'entre vous ne veulent pas être régies par la violence à nouveau. 127 00:10:48,560 --> 00:10:49,920 J'ai raison ? 128 00:10:52,400 --> 00:10:54,920 - J'ai raison ? - Oui. 129 00:10:56,400 --> 00:11:01,280 Si vous n'aimez pas ma façon de gérer les choses, parlez maintenant. 130 00:11:08,000 --> 00:11:09,440 Alors ? 131 00:11:14,720 --> 00:11:15,920 Quelqu'un ? 132 00:11:31,840 --> 00:11:33,560 - Je te dérange ? - Oh... 133 00:11:34,880 --> 00:11:36,640 J'ai un service à te demander. 134 00:11:40,400 --> 00:11:42,560 Je me sens comme une handicapée. 135 00:11:43,120 --> 00:11:46,960 Le temps passé avec les docteurs m'a permis de réévaluer. 136 00:11:47,040 --> 00:11:48,840 - Oui ? - C'est dur à admettre, 137 00:11:48,920 --> 00:11:51,960 mais je crois que j'en ai encore pour longtemps ici. 138 00:11:52,040 --> 00:11:54,160 Tu n'en sais rien. 139 00:11:54,880 --> 00:11:59,040 Je t'ai dit que le détective qui m'a piégée a disparu ? 140 00:12:00,080 --> 00:12:02,640 Non, tu... 141 00:12:03,920 --> 00:12:07,920 - Tu ne m'en as jamais parlé. - Volatilisé. Aucune trace. 142 00:12:11,280 --> 00:12:15,040 Il m'a peut-être baisée mais il ne baisera personne d'autre. 143 00:12:16,960 --> 00:12:18,640 Plus jamais. 144 00:12:19,760 --> 00:12:25,680 - Vous pensez que Sonia l'a tué ? - Elle en est bien capable ! 145 00:12:27,120 --> 00:12:30,120 Vos peurs sont peut-être une manifestation de votre culpabilité. 146 00:12:30,200 --> 00:12:32,640 - Vous croyez que j'invente. - Pas du tout. 147 00:12:32,720 --> 00:12:36,640 - Ces peurs sont réelles pour vous. - Je n'invente pas le fait 148 00:12:36,720 --> 00:12:40,240 que Don a disparu. D'accord ? Don a disparu 149 00:12:40,320 --> 00:12:44,000 et il semble que je sois la seule à m'en soucier. 150 00:12:47,360 --> 00:12:50,160 Pourquoi êtes-vous si inquiète pour lui, Liz ? 151 00:12:52,400 --> 00:12:54,480 Car je l'aime. 152 00:12:56,480 --> 00:12:59,760 Non, c'est plus un... 153 00:13:00,400 --> 00:13:01,760 Plus comme... 154 00:13:04,480 --> 00:13:05,840 On allait... 155 00:13:06,720 --> 00:13:09,720 On allait se mettre ensemble à ma sortie. 156 00:13:14,560 --> 00:13:15,840 Ouais. 157 00:13:16,400 --> 00:13:17,520 C'était le plan. 158 00:13:28,560 --> 00:13:32,400 Je crois que le curry de ce midi était suspect, non ? 159 00:13:32,480 --> 00:13:36,240 Oui. Je dois vraiment aller chi... 160 00:13:36,320 --> 00:13:38,880 Tu sais. Ça ne te dérange pas ? 161 00:13:38,960 --> 00:13:42,960 - Ne tarde pas trop, Susan. - Je tarderai autant qu'il le faudra. 162 00:14:05,440 --> 00:14:08,320 - Un quoi vertical ? - Un jardin. 163 00:14:08,400 --> 00:14:14,000 C'est un projet pour aider à embellir les murs de la prison. 164 00:14:15,080 --> 00:14:20,720 Ce sera si bien pour les femmes. Et pour moi aussi, pour être honnête. 165 00:14:20,800 --> 00:14:24,880 J'ai besoin de quelque chose pour exercer mes grandes compétences. 166 00:14:24,960 --> 00:14:30,240 - Et comment proposez-vous de faire ces... - Murs végétaux. C'est leur nom. 167 00:14:30,320 --> 00:14:34,080 - Leur ? - On commencera avec un, on verra ensuite. 168 00:14:34,160 --> 00:14:40,240 - Ce projet est-il même à votre portée ? - Quelle question ridicule. 169 00:14:40,320 --> 00:14:41,840 - Si ça coûte.. - Ça coûtera... 170 00:14:41,920 --> 00:14:45,680 J'ai certains contacts philanthropes. 171 00:14:45,760 --> 00:14:50,640 Donnez-leur une activité productive et elles seront moins susceptibles d'avoir 172 00:14:50,720 --> 00:14:56,240 des activités moins socialement acceptables, disons. 173 00:15:04,880 --> 00:15:06,320 C'est un trou à rats ! 174 00:15:06,960 --> 00:15:09,840 - C'est parfait. - C'est une décharge. 175 00:15:09,920 --> 00:15:14,160 Avec un grand potentiel, Susan. Rome a été bâtie avec moins que ça ! 176 00:15:15,920 --> 00:15:20,240 - Il faut vérifier et déclarer ces outils. - Ça prendra combien de temps ? 177 00:15:20,320 --> 00:15:22,880 Je peux les faire vérifier rapidement. 178 00:15:22,960 --> 00:15:25,280 Ça dépend à quel point vous les voulez. 179 00:15:39,040 --> 00:15:41,600 Elle y réfléchit. 180 00:15:48,560 --> 00:15:50,200 Ça ne suffit pas. 181 00:15:52,320 --> 00:15:53,960 Persuade-la. 182 00:15:54,040 --> 00:15:55,760 Fais usage de ce... 183 00:15:57,440 --> 00:15:59,080 charme. 184 00:16:00,160 --> 00:16:01,720 Encore une chose. 185 00:16:01,800 --> 00:16:04,400 Rapproche-toi de l'infirmière Radcliffe. 186 00:16:05,760 --> 00:16:07,360 Lie-la à nous. 187 00:16:07,440 --> 00:16:09,840 Et comment je suis censé faire ça ? 188 00:16:34,800 --> 00:16:37,040 N'éjacule pas en moi ! 189 00:16:44,880 --> 00:16:47,520 - Oh putain, Vera ! - Désolée. 190 00:16:48,360 --> 00:16:50,400 - Comment vas-tu ? - Je suis épuisé. 191 00:16:50,480 --> 00:16:52,920 J'ai veillé pour te chercher un cadeau. 192 00:16:53,000 --> 00:16:58,800 - Tu es très compliquée. - Je t'ai dit que je déteste les cadeaux. 193 00:16:58,880 --> 00:17:04,640 - Pourquoi tu détestes les anniversaires ? - Écoute, je n'ai pas dormi non plus. 194 00:17:07,600 --> 00:17:11,120 J'ai décidé que je ne suis pas encore prête à franchir cette étape. 195 00:17:11,200 --> 00:17:13,520 J'apprécie mon indépendance. 196 00:17:13,600 --> 00:17:15,080 Tu es énervé ? 197 00:17:17,520 --> 00:17:19,560 Je ne pourrais pas m'énerver contre toi. 198 00:17:20,480 --> 00:17:23,360 Je suis un peu déçu, mais... 199 00:17:23,440 --> 00:17:25,800 Je ne vais pas me jeter sous un bus. 200 00:17:27,560 --> 00:17:29,360 Merci pour ta compréhension. 201 00:17:40,720 --> 00:17:42,320 Eh ben... 202 00:17:42,800 --> 00:17:45,120 c'est bien, les défis. 203 00:17:46,880 --> 00:17:48,000 Allez ! 204 00:17:49,200 --> 00:17:51,840 Voici Ted. Il est technicien. 205 00:17:51,920 --> 00:17:54,400 Il va aider à la supervision, n'est-ce pas ? 206 00:17:54,480 --> 00:17:56,960 - Quelqu'un sait souder ? - Oui, moi. 207 00:17:57,040 --> 00:17:58,640 Ok, montrez-nous. 208 00:18:12,400 --> 00:18:14,480 Holà ! Arrête ! C'est quoi ce bordel ? 209 00:18:14,560 --> 00:18:16,960 - Tu fais quoi ? - On ne touche pas la machine. 210 00:18:17,040 --> 00:18:20,960 Ah oui ? Quoi, vous n'avez pas entendu ? Elle a trop de charge 211 00:18:21,040 --> 00:18:24,480 et pas assez de puissance. Elle l'utilise comme une mitraillette. 212 00:18:24,560 --> 00:18:26,640 Regarde cette mire. C'est de la merde. 213 00:18:26,720 --> 00:18:29,840 C'est de la merde ! Ta gueule ! 214 00:18:33,600 --> 00:18:35,760 Tu sais souder, Susan ? 215 00:18:36,800 --> 00:18:40,560 Iman, voici le H5 et vous êtes ici, au bout. 216 00:18:43,680 --> 00:18:46,880 Ce n'est pas luxueux mais vous avez une télé, 217 00:18:46,960 --> 00:18:49,680 vous pouvez la décorer avec des photos ou autre. 218 00:18:50,680 --> 00:18:51,920 Je vous laisse. 219 00:18:58,160 --> 00:18:59,600 Elle a dit non. 220 00:18:59,680 --> 00:19:02,400 - Qu'elle apprécie son indépendance. - Elle ment. 221 00:19:02,480 --> 00:19:05,720 Vera manque cruellement de confiance en elle. 222 00:19:05,800 --> 00:19:08,080 Au fond d'elle, elle sent... 223 00:19:08,160 --> 00:19:09,760 qu'elle ne mérite rien. 224 00:19:11,800 --> 00:19:13,920 Je suis sûre que tu pourrais utiliser ça. 225 00:19:17,080 --> 00:19:20,160 Vous traînez beaucoup par ici, M. Stewart. 226 00:19:20,240 --> 00:19:22,000 Vous avez envie de moi, c'est ça ? 227 00:19:22,080 --> 00:19:24,480 Oui. Autant que de la chaude-pisse, Gambaro. 228 00:19:24,560 --> 00:19:27,920 - Stella peut rendre service. - Va te faire mettre. 229 00:19:28,000 --> 00:19:31,800 Vous avez une nouvelle codétenue, Iman Farah. Accueillez-la bien. 230 00:19:40,080 --> 00:19:44,560 Bonjour ! Je m'appelle Juicy Lucy 231 00:19:44,960 --> 00:19:48,880 et j'adore le milk-shake au caramel. 232 00:19:50,480 --> 00:19:53,280 Tu ne t'approches pas de moi. 233 00:19:53,360 --> 00:19:56,720 Oh, Stell, on a un chat sauvage ! 234 00:19:57,120 --> 00:19:58,480 On se reverra. 235 00:20:05,800 --> 00:20:08,360 Je n'ai pas besoin de tout ça, d'accord ? 236 00:20:08,440 --> 00:20:11,440 Fermez-la. Susan est une spécialiste. 237 00:20:11,520 --> 00:20:14,800 Je veux que tout le monde écoute tout ce qu'elle a à dire. 238 00:20:18,680 --> 00:20:21,760 Alors, avec le soudage MIG, 239 00:20:23,320 --> 00:20:27,040 le premier truc, c'est qu'il faut bien paramétrer. Abrutie. 240 00:20:28,880 --> 00:20:32,720 Ouais, euh... 241 00:20:32,800 --> 00:20:35,840 Et il faut pousser le pistolet dans le bon angle. Hein, Ted ? 242 00:20:35,920 --> 00:20:38,440 - Oui, c'est exact. - Oui, c'est ça. 243 00:20:39,800 --> 00:20:40,880 Ouais. 244 00:20:41,280 --> 00:20:46,480 Pour ne pas avoir une merde qui crisse et pleine de trous. Je vais vous montrer. 245 00:20:46,560 --> 00:20:48,080 Apportez l'écran, Ted. 246 00:20:57,840 --> 00:20:59,280 Alors... 247 00:20:59,360 --> 00:21:00,640 Vos yeux ! 248 00:21:34,560 --> 00:21:35,480 Putain ! 249 00:21:35,560 --> 00:21:40,160 - Tu dois aller chez le dentiste. - J'y vais demain. 250 00:21:40,240 --> 00:21:43,040 Change de disque, tu veux ? 251 00:21:47,680 --> 00:21:48,800 Génial. 252 00:21:48,880 --> 00:21:52,800 Tu sais, si tu étais la boss, tu aurais autre chose à grignoter que du chocolat. 253 00:21:55,400 --> 00:21:57,160 Tu pourrais avoir un magasin de bonbons. 254 00:21:59,760 --> 00:22:03,040 Des couilles de mammouth, des grosses sucettes. 255 00:22:06,400 --> 00:22:08,560 Des petits bonbons à la réglisse. 256 00:22:15,360 --> 00:22:18,320 Et comment je pourrais être la boss ? 257 00:22:18,400 --> 00:22:21,280 La plupart de ces salopes me détestent. 258 00:22:21,360 --> 00:22:23,760 La popularité ne fait pas tout. 259 00:22:23,840 --> 00:22:27,760 Regarde Kaz. La démocratie ne lui convient pas trop, hein ? 260 00:22:28,320 --> 00:22:30,320 Il y a deux façons de diriger le peuple. 261 00:22:30,400 --> 00:22:33,280 Tu peux essayer de te faire aimer des gens 262 00:22:35,040 --> 00:22:36,880 ou tu peux les terroriser. 263 00:23:00,240 --> 00:23:01,840 Tu es Doreen ? 264 00:23:05,440 --> 00:23:08,720 On m'a dit que tu es tutrice. 265 00:23:08,800 --> 00:23:12,880 - Oui. - Iman. Je suis en détention préventive. 266 00:23:13,440 --> 00:23:15,680 J'ai besoin d'aide juridique. 267 00:23:16,320 --> 00:23:20,640 - C'est le rôle de ton avocat. - Il est nul. Commis d'office. 268 00:23:20,720 --> 00:23:23,360 Il n'a rien à foutre d'une femme comme moi. 269 00:23:26,000 --> 00:23:27,760 Ouais. Assieds-toi. 270 00:23:28,960 --> 00:23:30,480 Iman, c'est ça ? 271 00:23:31,600 --> 00:23:33,280 Je ne sais pas quoi faire. 272 00:23:34,240 --> 00:23:38,560 Je ne veux pas passer du temps ici pour un truc qui n'était pas de ma faute. 273 00:23:38,640 --> 00:23:41,520 Je suis là depuis cinq secondes et j'en ai déjà marre. 274 00:23:42,080 --> 00:23:45,520 - On s'y habitue. - Je ne veux pas m'y habituer. 275 00:23:45,920 --> 00:23:49,760 - Je veux dégager d'ici. - Je sais ce que tu ressens. 276 00:23:56,200 --> 00:23:58,840 Ça fait quoi, six à huit ? 277 00:23:58,920 --> 00:24:02,840 J'ai dit quoi ? Trois à quatre. Oui, alors recommence. 278 00:24:07,280 --> 00:24:08,720 C'est ça ! 279 00:24:08,800 --> 00:24:11,200 - Encore trois comme ça. - Susan ! 280 00:24:11,840 --> 00:24:14,400 - Tu dois encore aller aux chiottes ? - Non. 281 00:24:14,480 --> 00:24:16,960 Je pense que je pourrai me laver toute seule. 282 00:24:17,040 --> 00:24:19,120 - Oui ? - Mais j'ai encore besoin de toi. 283 00:24:19,200 --> 00:24:21,240 Je veux que tu prennes ce projet en main. 284 00:24:21,320 --> 00:24:24,960 - Moi ? C'est toi qui t'en charges. - Je ne peux pas le faire sans toi. 285 00:24:25,040 --> 00:24:28,000 Je veux qu'on forme une équipe. 286 00:24:31,120 --> 00:24:31,960 PORTE CONTRÔLÉE À DISTANCE PAR UN AGENT CORRECTIONNEL 287 00:24:37,680 --> 00:24:39,520 Presque ! 288 00:24:39,600 --> 00:24:42,360 - Je peux me joindre à toi ? - Oui. 289 00:24:43,920 --> 00:24:45,200 Pas de problème. 290 00:24:46,000 --> 00:24:47,600 Je m'appelle Joan. 291 00:24:47,680 --> 00:24:49,120 Je suis dans ton unité. 292 00:24:51,440 --> 00:24:57,360 Je m'excuse pour le comportement grossier d'une de nos voisines. 293 00:24:58,400 --> 00:24:59,680 Lucy. 294 00:25:00,880 --> 00:25:02,480 Elle est... 295 00:25:03,440 --> 00:25:08,880 Elle est dégoûtante. Mais c'est aussi une alliée très utile. 296 00:25:09,920 --> 00:25:14,640 En tant que chef des garçons, elle décide des cibles sexuelles ici. 297 00:25:14,720 --> 00:25:18,040 - Ces conneries ne m'intéressent pas. - Moi non plus. 298 00:25:18,120 --> 00:25:23,120 C'est pourquoi je me suis efforcée de devenir son amie, malgré certaines... 299 00:25:23,600 --> 00:25:26,080 disputes qu'on a eues dans le passé. 300 00:25:26,160 --> 00:25:28,360 Si tu veux un conseil, si ça t'intéresse, 301 00:25:28,440 --> 00:25:30,920 tu devrais peut-être faire pareil. 302 00:25:31,520 --> 00:25:34,720 En parlant du loup... Lucy, voici... 303 00:25:34,800 --> 00:25:36,720 - Iman. - Iman. 304 00:25:37,120 --> 00:25:38,720 Voici Lucy. 305 00:25:38,800 --> 00:25:41,120 Désolée pour tout à l'heure. 306 00:25:41,200 --> 00:25:42,960 Je faisais l'imbécile, c'est tout. 307 00:25:48,640 --> 00:25:52,560 Luce, et si tu demandais à Iman si elle veut faire partie de la bande ? 308 00:25:52,640 --> 00:25:54,160 Salut ! 309 00:25:54,240 --> 00:25:55,520 - Sens ça. - Quoi ? 310 00:25:55,600 --> 00:25:58,080 Sens-les ! 311 00:25:58,560 --> 00:26:00,160 C'est dégueulasse ! 312 00:26:00,240 --> 00:26:02,800 - C'est quoi ? - C'est l'odeur de la réussite. 313 00:26:02,880 --> 00:26:04,160 - C'est vrai ? - Oui. 314 00:26:04,240 --> 00:26:05,920 - Ou d'une chatte ? - Sens. 315 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 - Arrête ! - Sens ça. 316 00:26:08,080 --> 00:26:10,840 - Sens ça ! - Franky ! 317 00:26:10,920 --> 00:26:13,440 Ferguson essaie de mettre le grappin sur Iman. 318 00:26:13,520 --> 00:26:16,520 - Qui est Iman ? - Une nouvelle qui a besoin de protection. 319 00:26:16,600 --> 00:26:20,040 - Ferguson et Lucy la veulent. - C'est le problème de Kaz, pas le mien. 320 00:26:20,120 --> 00:26:22,720 Kaz ne fera rien. 321 00:26:22,800 --> 00:26:25,280 Vous allez rester là et les laisser faire ? 322 00:26:27,200 --> 00:26:30,000 Pourquoi tu ne servirais pas du thé à Iman, Lucy ? 323 00:26:30,080 --> 00:26:33,600 Pour lui montrer la vraie hospitalité du H5. 324 00:26:37,280 --> 00:26:39,480 - Tu l'aimes comment ? - Du lait et un sucre. 325 00:26:39,560 --> 00:26:42,960 Je le prends aussi avec du lait d'habitude. 326 00:26:43,520 --> 00:26:47,040 Mais aujourd'hui, je vais le prendre noir. 327 00:26:48,160 --> 00:26:49,200 Non ! 328 00:26:49,280 --> 00:26:50,720 Allez-y, mettez-la là-dedans ! 329 00:26:53,280 --> 00:26:55,480 Faites-la taire ! Mettez-la sur le lit. 330 00:26:59,760 --> 00:27:01,840 Noires, blanches, jaunes. 331 00:27:01,920 --> 00:27:05,160 On est toutes roses là où ça compte, chérie. 332 00:27:05,600 --> 00:27:07,720 Tu sais pourquoi on m'appelle Juicy ? 333 00:27:07,800 --> 00:27:11,600 Parce que je vais gicler sur ton joli minois. 334 00:27:16,400 --> 00:27:19,840 Vas-y, Juice, fais-toi plaisir. Allez. 335 00:27:19,920 --> 00:27:21,200 Faites-la taire ! 336 00:27:25,760 --> 00:27:28,280 Ça ne fait pas mal, si ? 337 00:27:28,360 --> 00:27:30,240 Si ! 338 00:27:30,720 --> 00:27:33,840 Tu dégages ou tu en veux encore ? 339 00:27:34,320 --> 00:27:37,280 Putain ! Ma dent ! 340 00:27:37,360 --> 00:27:40,640 D'accord, espèce de grosse merde. 341 00:27:40,720 --> 00:27:41,880 Ça va ? 342 00:27:41,960 --> 00:27:45,840 - Qu'est-ce qu'il y a, Anderson ? - Voyez par vous-même, M. Jackson. 343 00:27:46,760 --> 00:27:49,400 - Doyle ? - Demandez plutôt à Juice, M. J. 344 00:27:52,320 --> 00:27:54,360 Vous allez payer, connasses ! 345 00:27:54,440 --> 00:27:56,760 Arrangez-vous, Gambaro. Vous venez avec moi. 346 00:27:56,840 --> 00:27:59,440 - Je n'ai rien fait, M. Jackson ! - On y va. 347 00:27:59,520 --> 00:28:02,800 C'était Doyle ! Elle a attaqué ma carie. 348 00:28:04,480 --> 00:28:06,760 - Il s'acharne sur moi, Mme Bennett. - Ok. 349 00:28:06,840 --> 00:28:08,440 - Je l'ai retardé un jour - Ok. 350 00:28:08,520 --> 00:28:12,160 - et il s'en prend à moi depuis. - C'en est assez, Gambaro ! 351 00:28:12,240 --> 00:28:14,120 Privilèges suspendus pendant un mois. 352 00:28:14,200 --> 00:28:16,320 Touchez une codétenue et ce sera votre poste. 353 00:28:16,400 --> 00:28:18,560 - Tétons Marinés. - Qu'avez-vous dit ? 354 00:28:18,640 --> 00:28:22,400 - Que ça n'arrivera plus. - Faites en sorte que non. 355 00:28:28,320 --> 00:28:31,040 - Lucy devient incontrôlable. - La nouvelle détenue, 356 00:28:31,120 --> 00:28:33,400 envoie-la à la lessive, près de Kaz. 357 00:28:40,320 --> 00:28:42,160 Tu es sûre que tu ne veux pas d'aide ? 358 00:28:42,240 --> 00:28:44,960 - Qu'est-ce que tu crois ? - Ça va ? 359 00:28:47,680 --> 00:28:49,200 Hé, Kaz ! 360 00:28:50,000 --> 00:28:53,440 Tu as entendu pour Lucy ? Elle vient d'attaquer une nouvelle. 361 00:28:53,520 --> 00:28:55,840 Elle l'aurait violée, sans Franky et Boomer. 362 00:28:55,920 --> 00:29:00,560 - Tu as laissé Lucy faire et regarde. - Vous êtes complètement tarées. 363 00:29:02,720 --> 00:29:04,720 C'est quoi, votre problème ? 364 00:29:04,800 --> 00:29:09,280 Vous ne pigez pas ! En étant violentes, vous vous blessez vous-mêmes. 365 00:29:10,080 --> 00:29:12,320 Je perds mon temps, putain. 366 00:29:13,680 --> 00:29:16,640 Je vous le dis, j'en ai marre de vos conneries. 367 00:29:16,720 --> 00:29:18,720 J'en ai ma claque 368 00:29:19,280 --> 00:29:20,800 de tout ça. 369 00:29:32,640 --> 00:29:34,880 Allez, Proctor. Suivez-moi. 370 00:29:39,680 --> 00:29:41,280 Où est-ce que vous m'emmenez ? 371 00:29:48,720 --> 00:29:51,200 Êtes-vous en train de perdre le contrôle ? 372 00:29:51,560 --> 00:29:55,280 Vous savez que Gambaro vient de terroriser la nouvelle détenue ? 373 00:29:55,360 --> 00:29:58,680 Et on sait toutes les deux qu'elle avait attaqué Stevens. 374 00:30:00,560 --> 00:30:02,960 Vous devez reprendre le contrôle, Proctor. 375 00:30:03,680 --> 00:30:05,120 Agissez. 376 00:30:05,520 --> 00:30:10,480 - Qu'insinuez-vous ? - Elle vous fait passer pour une faible. 377 00:30:10,560 --> 00:30:12,560 Êtes-vous en train 378 00:30:12,640 --> 00:30:13,920 de m'autoriser 379 00:30:14,800 --> 00:30:16,560 à frapper Lucy ? 380 00:30:48,240 --> 00:30:49,760 Tu as l'air heureuse. 381 00:30:50,560 --> 00:30:51,760 Je le suis. 382 00:30:56,080 --> 00:31:00,080 Tu sais, avec toutes ces galères, 383 00:31:00,160 --> 00:31:01,600 j'ai un peu oublié 384 00:31:04,960 --> 00:31:06,880 que tu étais la vraie victime. 385 00:31:07,680 --> 00:31:10,760 Si tu me le demandes, je défoncerai Lucy. 386 00:31:15,520 --> 00:31:18,400 J'adorerais ça. 387 00:31:19,520 --> 00:31:24,320 Mais m'y connaissant un peu en leadership, je te dis que 388 00:31:25,280 --> 00:31:30,000 c'est un signe de faiblesse de trahir tes principes publics. 389 00:31:33,440 --> 00:31:34,960 Merci, Sonia. 390 00:31:40,960 --> 00:31:42,720 Qu'est-ce qu'il vous fallait ? 391 00:31:42,800 --> 00:31:47,040 Du paracétamol. Mon nouveau plombage commence à me faire mal. 392 00:31:49,280 --> 00:31:50,880 Ouvrez. 393 00:31:50,960 --> 00:31:51,920 Votre langue. 394 00:31:56,640 --> 00:31:58,400 "Oh, n'éjacule pas en moi !" 395 00:32:01,320 --> 00:32:03,760 J'en connais une qui a été vilaine. 396 00:32:05,120 --> 00:32:06,480 Ne vous en faites pas. 397 00:32:06,960 --> 00:32:08,480 Je ne dirai rien. 398 00:32:16,480 --> 00:32:18,360 Bon anniversaire, Vera. 399 00:32:26,880 --> 00:32:28,880 Pourquoi tu n'aimes pas le fêter ? 400 00:32:33,200 --> 00:32:35,840 Ma mère oubliait toujours mon anniversaire. 401 00:32:37,600 --> 00:32:40,960 Comme si elle ne voulait jamais que je me sente spéciale. 402 00:32:45,280 --> 00:32:49,760 Quand j'avais neuf ans, elle m'a laissée faire ma première fête d'anniversaire. 403 00:32:52,240 --> 00:32:54,080 Je l'ai préparée pendant des semaines. 404 00:32:55,200 --> 00:32:56,880 J'ai envoyé les invitations. 405 00:32:59,760 --> 00:33:04,720 Elle l'a annulée la veille, sans me prévenir. 406 00:33:05,760 --> 00:33:07,440 Alors, j'ai attendu à la porte 407 00:33:09,520 --> 00:33:11,440 dans ma tenue de fête. 408 00:33:12,320 --> 00:33:14,800 Et j'ai attendu pendant... 409 00:33:19,600 --> 00:33:21,840 Et elle a dit que personne n'était venu car... 410 00:33:28,560 --> 00:33:30,400 car personne ne m'aimait. 411 00:33:39,040 --> 00:33:41,280 Je garde ton cadeau pour plus tard. 412 00:33:44,720 --> 00:33:46,160 Je ne l'ai pas encore emballé. 413 00:33:48,240 --> 00:33:49,680 Bientôt fini ? 414 00:33:49,760 --> 00:33:53,280 - Je dois préparer la salle du dentiste. - Je ramène Proctor. 415 00:33:55,440 --> 00:33:57,200 Qu'allez-vous faire concernant Lucy ? 416 00:33:57,280 --> 00:34:00,880 - Elles font toujours du bruit. - Laissez-les faire. 417 00:34:00,960 --> 00:34:03,360 Je respecterai mes principes. 418 00:34:03,440 --> 00:34:07,840 - C'est beaucoup plus important. - D'accord, je comprends. 419 00:34:08,360 --> 00:34:12,320 Mais si vous faites une erreur et si la mauvaise personne s'impose, 420 00:34:12,400 --> 00:34:16,240 alors les femmes n'auront aucune chance de s'en sortir. 421 00:34:28,080 --> 00:34:29,440 Alors ? 422 00:34:30,960 --> 00:34:34,240 Je crois que je gagne la bataille, lentement mais sûrement. 423 00:34:35,400 --> 00:34:37,040 Elle s'est bien confiée à moi. 424 00:34:37,120 --> 00:34:40,760 La mère de Vera a saboté sa fête. Elle ne s'en est jamais remise. 425 00:34:40,840 --> 00:34:43,760 C'est l'opportunité rêvée pour conclure cette affaire. 426 00:34:44,640 --> 00:34:46,960 - Oui. - Gâteau d'anniversaire. 427 00:34:47,440 --> 00:34:48,800 Dans la salle du personnel. 428 00:34:49,520 --> 00:34:50,960 Quelque chose de spécial. 429 00:34:57,120 --> 00:35:01,760 - Gambaro demande à vous revoir. - Oui, merci, Mme Miles. 430 00:35:05,200 --> 00:35:09,120 Si c'est pour accuser faussement M. Jackon, c'est une perte de temps. 431 00:35:09,200 --> 00:35:11,800 J'ai une proposition, madame la directrice. 432 00:35:11,880 --> 00:35:15,320 - J'ai des informations pour vous. - Quel genre d'informations ? 433 00:35:15,400 --> 00:35:21,280 Des informations à caractère très personnel, sur vous. 434 00:35:25,360 --> 00:35:27,680 Mais je veux quelque chose en échange. 435 00:35:29,640 --> 00:35:30,760 Quoi ? 436 00:35:31,360 --> 00:35:34,880 Je veux que vous me souteniez en tant que boss. 437 00:35:37,200 --> 00:35:39,040 Vous êtes sérieuse ? 438 00:35:41,280 --> 00:35:43,640 Vous ? La boss ? 439 00:35:44,720 --> 00:35:49,760 Vous seriez la pire boss de toute l'histoire de Wentworth ! 440 00:35:51,760 --> 00:35:53,440 Mme Miles ! 441 00:35:56,160 --> 00:35:57,240 On a fini, je crois. 442 00:35:57,320 --> 00:36:00,480 Ici Don Kaplan. Je ne suis pas disponible pour le moment... 443 00:36:00,960 --> 00:36:03,920 - Ferme ta gueule et écoute-moi ! - Lâche-moi ! 444 00:36:04,000 --> 00:36:07,120 Fais en sorte que Sonia arrête d'allonger le fric 445 00:36:07,200 --> 00:36:10,160 ou ce que je lui ai fait, ce n'était que les préliminaires. 446 00:36:10,240 --> 00:36:15,120 La prochaine fois, je la démolis vraiment et je lui dis que tu es le Témoin X. 447 00:36:17,760 --> 00:36:20,120 Comment va ton cœur ? 448 00:36:26,720 --> 00:36:29,360 Mme Westfall ! Je dois vous parler. 449 00:36:29,440 --> 00:36:32,880 - Pas maintenant. - Gambaro sait que je suis le Témoin X. 450 00:36:32,960 --> 00:36:35,800 Elle m'a menacée de le dire à Sonia. 451 00:36:35,880 --> 00:36:38,640 - Calmez-vous. - Ne me dites pas de me calmer ! 452 00:36:38,720 --> 00:36:41,120 Respirez profondément. 453 00:36:41,200 --> 00:36:44,800 - On parlera à 15 h, d'accord ? - Il sera peut-être trop tard. 454 00:36:44,880 --> 00:36:47,440 - Faites-la taire maintenant ! - Je ne peux pas ! 455 00:36:47,520 --> 00:36:51,120 J'ai quelque chose à faire. À 15 h, Liz, promis. 456 00:36:52,800 --> 00:36:54,360 Merde ! 457 00:36:55,680 --> 00:36:57,040 Merde ! 458 00:36:58,640 --> 00:37:00,560 Tu ne peux pas appeler la maintenance ? 459 00:37:00,640 --> 00:37:03,760 Ce n'est pas si simple, tu dois vraiment jeter un coup d'œil. 460 00:37:06,240 --> 00:37:08,160 SALLE DES AGENTS 461 00:37:08,800 --> 00:37:10,960 - Surprise ! - Surprise ! 462 00:37:11,040 --> 00:37:14,440 Joyeux anniversaire, 463 00:37:14,520 --> 00:37:18,040 Joyeux anniversaire, 464 00:37:18,120 --> 00:37:22,080 Joyeux anniversaire, Vera, 465 00:37:22,160 --> 00:37:25,040 Joyeux annivers... 466 00:37:26,720 --> 00:37:27,760 Qu'est-ce qu'il y a ? 467 00:37:43,040 --> 00:37:45,600 Qu'est-ce qui se passe ? 468 00:37:54,240 --> 00:37:56,200 Pourquoi est-ce que tu m'aimes ? 469 00:37:56,640 --> 00:37:59,760 - Quoi ? - Je suis pathétique, je suis... 470 00:38:02,240 --> 00:38:03,440 Je suis... 471 00:38:04,160 --> 00:38:08,480 - Je suis Tétons Marinés. - Non, Vera, tu es... 472 00:38:09,920 --> 00:38:11,200 - Tu es merveilleuse. - Non. 473 00:38:11,280 --> 00:38:15,320 Non. Je suis... Mon Dieu, que vont penser les autres ? 474 00:38:15,400 --> 00:38:18,640 Je suis désolé pour le gâteau. Je voulais juste... 475 00:38:18,720 --> 00:38:22,760 Merde, c'est de ma faute. Je voulais que tu te sentes spéciale. 476 00:38:22,840 --> 00:38:24,960 C'est le cas. 477 00:38:30,000 --> 00:38:31,920 Quand je suis avec toi... 478 00:38:32,560 --> 00:38:33,760 Je... 479 00:38:41,360 --> 00:38:43,640 Viens chez moi ce soir, s'il te plaît. 480 00:38:50,800 --> 00:38:52,360 Apporte ta valise. 481 00:38:56,640 --> 00:38:57,560 D'accord. 482 00:39:36,560 --> 00:39:40,200 - Ne touche pas à ma dent, toi. - Ne faites pas l'idiote. Asseyez-vous. 483 00:39:53,360 --> 00:39:56,720 File-moi du gaz, connasse. 484 00:39:56,800 --> 00:39:57,880 Levez la tête. 485 00:40:11,200 --> 00:40:14,360 - Je préviens le dentiste que c'est bon. - Ouais, c'est ça. 486 00:41:50,320 --> 00:41:52,720 Tu as léché ta dernière chatte. 487 00:42:23,280 --> 00:42:26,280 Réussir cela en seulement deux jours 488 00:42:26,360 --> 00:42:31,520 montre non seulement la volonté de la directrice de me faire confiance, 489 00:42:31,600 --> 00:42:37,920 mais les compétences et le dévouement de ma partenaire, Susan Jenkins. 490 00:42:42,880 --> 00:42:44,600 - Susan, tu peux... ? - Ah oui. 491 00:42:45,640 --> 00:42:46,880 Voilà 492 00:42:47,280 --> 00:42:49,840 le mur végétal ! 493 00:42:52,760 --> 00:42:54,160 Oui ! 494 00:42:55,200 --> 00:42:59,040 Allez, tout le monde ! C'est incroyable ! 495 00:42:59,120 --> 00:43:02,400 Faire quelque chose comme ça, c'est... 496 00:43:02,840 --> 00:43:06,080 Ce n'est pas juste un jardin sur un mur. 497 00:43:06,160 --> 00:43:09,320 C'est une œuvre d'art. Alors soyez reconnaissantes ! 498 00:43:25,120 --> 00:43:26,800 - Putain ! - Bordel ! 499 00:43:43,120 --> 00:43:47,040 Code noir ! Toutes les détenues doivent retourner dans leur unité. 500 00:43:50,640 --> 00:43:52,480 L'ambulance est en chemin. 501 00:43:55,840 --> 00:43:56,880 Vera. 502 00:43:57,520 --> 00:43:58,800 Vera. 503 00:43:59,240 --> 00:44:00,760 Qu'est-ce qui s'est passé ? 504 00:44:02,960 --> 00:44:04,480 Lucy Gambaro. 505 00:44:05,840 --> 00:44:09,160 - Quelqu'un lui a coupé la langue. - Quoi ? 506 00:44:09,240 --> 00:44:11,040 Elle allait voir le dentiste. 507 00:44:11,840 --> 00:44:15,920 L'infirmière est allée le chercher. À son retour, il y avait du sang partout. 508 00:44:16,000 --> 00:44:19,840 - Qui a fait ça ? Liz ? - Li... Birdsworth ? 509 00:44:19,920 --> 00:44:21,880 Elle est venue me voir dans tous ses états. 510 00:44:21,960 --> 00:44:25,040 Elle a dit que Lucy savait qu'elle était le Témoin X. 511 00:44:28,720 --> 00:44:30,240 Qui vous a fait ça ? 512 00:44:31,280 --> 00:44:34,080 Qui a fait ça ? C'était Ferguson ? 513 00:44:34,160 --> 00:44:37,200 Bougez la tête. C'était Ferguson ? 514 00:44:38,280 --> 00:44:39,760 Ok. 515 00:44:43,640 --> 00:44:46,560 Qu'est-ce que vous alliez me dire ? 516 00:44:46,640 --> 00:44:48,800 Qu'est-ce que vous savez à mon sujet ? 517 00:44:49,360 --> 00:44:52,400 Écrivez-le. Qu'est-ce que vous savez 518 00:44:52,480 --> 00:44:54,760 à mon sujet ? Écrivez-le. 519 00:45:01,480 --> 00:45:03,040 L'ambulance est là. 520 00:45:30,000 --> 00:45:32,320 Ferguson a pris les choses en main 521 00:45:32,400 --> 00:45:35,040 - quand Kaz en était incapable. - Va chier, Kaz. 522 00:45:35,120 --> 00:45:36,800 Qu'est-ce qu'elle a fait pour nous ? 523 00:45:37,600 --> 00:45:39,120 La boss ! 524 00:45:40,080 --> 00:45:41,280 Descends de là ! 525 00:45:41,360 --> 00:45:43,600 - La boss ! - Dégage ! 526 00:45:44,080 --> 00:45:45,600 La boss ! 527 00:45:46,320 --> 00:45:48,040 - La boss ! - La boss ! 528 00:45:48,480 --> 00:45:50,640 - La boss ! - Descends ! 529 00:45:51,360 --> 00:45:52,720 - La boss ! - Vos gueules ! 530 00:45:52,800 --> 00:45:54,640 La boss ! 531 00:48:25,520 --> 00:48:27,520 Ça te dérange si je l'ouvre demain ? 532 00:48:49,040 --> 00:48:51,120 Je me sens en sécurité avec toi. 533 00:49:04,640 --> 00:49:09,360 Sous-titres : Leïla Bendifallah.