1 00:00:02,810 --> 00:00:07,850 - Överraskning. - Vem står på tur?! 2 00:00:07,890 --> 00:00:11,750 Kvinnor får inte begå våldshandlingar mot kvinnor. 3 00:00:11,790 --> 00:00:13,840 Ferguson är osynlig. Ett spöke. 4 00:00:13,880 --> 00:00:17,920 - Sonia anar ingenting. - Vad händer om hon räknar ut det? 5 00:00:18,710 --> 00:00:22,710 - Du behöver beskydd. - Jag gillar inte utpressning. 6 00:00:22,750 --> 00:00:27,780 Kan jag få lite H? Jag är inte längre vän med Kaz. 7 00:00:30,930 --> 00:00:33,810 Din hörning har skjutits upp. 8 00:00:33,850 --> 00:00:36,700 Ut, allihop! 9 00:00:36,740 --> 00:00:39,820 Du borde flytta till den skyddade avdelningen. 10 00:00:39,860 --> 00:00:42,730 Helvete, Kaz. 11 00:00:42,770 --> 00:00:45,700 - Mår du bra? - Vad gjorde du med fångbilen? 12 00:00:45,740 --> 00:00:48,900 - Jag lossade ett av hjulen. - Och du blandade in mig! 13 00:00:48,940 --> 00:00:51,850 Jag har skickat Kaz till sjukan. 14 00:00:51,890 --> 00:00:55,800 - Hemleverans. - Det blir kanske annorlunda nu. 15 00:00:56,900 --> 00:00:58,820 Nu är det dags. 16 00:02:20,750 --> 00:02:22,750 Förändring kan vara smärtsam. 17 00:02:23,940 --> 00:02:28,730 Vi tillbringar våra liv med samma jobb och samma rutiner. 18 00:02:28,770 --> 00:02:31,880 Hennes värld existerar knappt utanför fängelset. 19 00:02:31,920 --> 00:02:35,800 Hon tror att hon har allt som hon nånsin har velat ha. 20 00:02:35,840 --> 00:02:41,890 Men ändå är hon helt ovetande om att hennes perfekta lilla liv- 21 00:02:43,710 --> 00:02:47,830 - innehåller ett litet dolt frö som leder till förfall. 22 00:02:50,730 --> 00:02:52,820 Det är din tur, Jake. 23 00:02:52,860 --> 00:02:55,870 Det är dags att utnyttja vår fördel. 24 00:02:55,910 --> 00:02:58,730 Tänk på möjligheterna. 25 00:02:58,770 --> 00:03:02,860 Jag tar hand om allt här inne medan du ersätter Vera som direktör. 26 00:03:06,750 --> 00:03:07,840 Hur då? 27 00:03:08,860 --> 00:03:12,740 Det finns en sak som Vera fruktar mer än förändring: 28 00:03:12,780 --> 00:03:15,890 Att bli som sin mor. 29 00:03:15,930 --> 00:03:18,900 Bli gammal, ensam och oälskad. 30 00:03:18,940 --> 00:03:22,940 Gör henne känslomässigt beroende av dig. 31 00:03:27,710 --> 00:03:29,910 Och sen kan vi krossa henne. 32 00:03:36,930 --> 00:03:40,850 Ferguson. Hör du. Vakna. 33 00:03:40,890 --> 00:03:46,810 Lystring, avdelning H kallas till lunch. 34 00:03:50,900 --> 00:03:53,750 Kaz kommer att vara oduglig. 35 00:03:53,790 --> 00:03:58,800 - Det är hopplöst. - Hon blir avsatt. 36 00:03:58,840 --> 00:04:03,710 - Lucy krossar henne. - Mycket snack och lite verkstad. 37 00:04:03,750 --> 00:04:07,880 - Hon låtsas, men hon är feg. - Nu kan hon inte bestämma nåt. 38 00:04:07,920 --> 00:04:10,720 Det kunde hon inte innan heller. 39 00:04:12,820 --> 00:04:15,810 Lucy tar hand om henne. 40 00:04:18,770 --> 00:04:22,870 - Vi har ingen chans med henne. - Den gamla skatan kan inte göra nåt. 41 00:04:22,910 --> 00:04:25,930 - Vill du ha hjälp? - Jag klarar mig. 42 00:04:27,820 --> 00:04:30,700 Skit också. 43 00:04:32,820 --> 00:04:35,880 Kaz kan inte låta det passera. Hon måste göra nåt. 44 00:04:46,770 --> 00:04:48,800 - Vad gör du, Joan? - Äter. 45 00:04:48,840 --> 00:04:53,910 Inte vid det här bordet. Ta med brickan och flytta dig dit. 46 00:04:54,700 --> 00:04:57,820 Du hörde ordern, Juice. Hon är osynlig. 47 00:04:57,860 --> 00:05:01,810 Hur vet du att hon sitter där, då? 48 00:05:03,930 --> 00:05:08,700 Om du ställer dig på hennes sida får du klara dig själv. 49 00:05:10,830 --> 00:05:14,800 Du är en jävla idiot, Juice. Lycka till med det. 50 00:05:17,840 --> 00:05:23,790 Titta. Boomer har ett nytt jobb. Hon torkar Greta Garbo i arslet. 51 00:05:24,920 --> 00:05:29,710 Nämen! Du har fått på dig overallen. 52 00:05:29,750 --> 00:05:32,860 Jag har inte valt det själv. 53 00:05:32,900 --> 00:05:37,800 - Du ser mycket bättre ut än senast. - Tack, Liz. 54 00:05:37,840 --> 00:05:41,820 Jag mår bättre. Susan har varit som en skänk från ovan. 55 00:05:41,860 --> 00:05:47,720 - Bara äggröra, Susan. Och mitt te. - Jag hjälper dig, Susan. 56 00:05:47,760 --> 00:05:53,790 - Hur länge måste du sitta i den? - Med tanke på skadorna... 57 00:05:53,830 --> 00:05:57,710 ...kan man säga att jag inte har nån grund att stå på. 58 00:05:57,750 --> 00:06:01,740 - Du har inte rört käket. - Du kan få mitt. 59 00:06:01,780 --> 00:06:06,710 - Vad snällt, men jag väntar på äggen. - Tack. 60 00:06:06,750 --> 00:06:08,920 Fan också! 61 00:06:09,710 --> 00:06:12,750 Jäklar, Juice, du blöder! 62 00:06:17,840 --> 00:06:21,830 - Vill du ha lite ketchup? - Du är en äcklig gris! 63 00:06:21,870 --> 00:06:24,780 - Jävla skithög! - Låt det vara, Boomer. 64 00:06:24,820 --> 00:06:28,810 - Vad står på här? - Jag spräckte tanden på en bit bacon. 65 00:06:28,850 --> 00:06:31,860 Jag blöder. Jag skulle kunna stämma er. 66 00:06:31,900 --> 00:06:33,920 - Din sjuka jävel! - Sätt dig. 67 00:06:34,710 --> 00:06:36,800 Liz kan hämta en ny bricka. 68 00:06:36,840 --> 00:06:41,700 - Vill du ha en ny bricka? - Jag är nog inte hungrig längre. 69 00:06:41,740 --> 00:06:43,860 Jag tror att Kaz mister kvinnorna. 70 00:06:43,900 --> 00:06:47,850 - Hur allvarligt är det? - En del knorrande. 71 00:06:47,890 --> 00:06:50,820 Det börjar alltid så. 72 00:06:50,860 --> 00:06:54,900 - Till och med Bea slog ibland. - Jag föredrar Kaz metoder. 73 00:06:54,940 --> 00:07:00,870 Hon vill skydda kvinnorna, särskilt mot varandra. 74 00:07:00,910 --> 00:07:04,770 - Ursäkta. Jag kommer tillbaka senare. - Jag är färdig. 75 00:07:04,810 --> 00:07:07,860 - Du håller mig väl underrättad, Will? - Visst. 76 00:07:14,860 --> 00:07:18,780 En liten fågel viskade till mig att nån fyller år snart. 77 00:07:18,820 --> 00:07:22,760 - Vem har sagt det? - Lurigt av dig att hålla tyst om det. 78 00:07:22,800 --> 00:07:25,910 Jag firar inte födelsedagar. Jag menar det, Jake. 79 00:07:26,700 --> 00:07:28,700 Gör du? 80 00:07:28,740 --> 00:07:32,870 I såna fall får du ge mig en present istället. 81 00:07:34,870 --> 00:07:37,890 - Jaså? Vad då? - Låt mig flytta in hos dig. 82 00:07:39,940 --> 00:07:45,740 - Se inte för skräckslagen ut. - Är det..? Förlåt. Är det ett skämt? 83 00:07:45,780 --> 00:07:49,750 Nej. Kom igen, vad säger du? 84 00:07:49,790 --> 00:07:55,790 Jag måste fundera på det. 85 00:07:55,830 --> 00:07:58,830 Visst. Känn ingen press. 86 00:08:14,820 --> 00:08:19,700 - Vad gör du? Jag såg dig köpa det. - Jag vet inte vad du snackar om. 87 00:08:19,740 --> 00:08:22,890 Tror du att Rödingen hade velat se dig knarka igen? 88 00:08:22,930 --> 00:08:27,760 Jag... Jag har det jobbigt just nu. 89 00:08:27,800 --> 00:08:32,720 - Jag behöver lite hjälp för att orka. - Tror du att det där hjälper? 90 00:08:33,780 --> 00:08:37,800 Låtsas inte som om du bryr dig, för det gör du inte! 91 00:08:37,840 --> 00:08:40,740 Visst. Knarka ner dig. Vad bryr jag mig? 92 00:09:24,910 --> 00:09:27,890 Alla undrar varför Juice inte blir straffad. 93 00:09:27,930 --> 00:09:33,840 Hon spöade Sonia utan din tillåtelse och nu umgås hon med Missfostret. 94 00:09:33,880 --> 00:09:37,840 Lucys gäng och deras nya kompis kan dra åt skogen. 95 00:09:38,870 --> 00:09:41,830 Det börjar bli trångt i skogen. 96 00:09:48,740 --> 00:09:52,840 - Hur är det med tanden? - Gå till tandläkaren. 97 00:09:52,880 --> 00:09:56,910 - Tuffingen är rädd för tandläkare. - Dra åt helvete. 98 00:09:57,700 --> 00:09:59,930 Där inne. Ja, under den. 99 00:10:00,720 --> 00:10:03,930 Boomer! Får du trimma busken också? 100 00:10:04,720 --> 00:10:07,860 Polera pärlan medan du håller på! 101 00:10:07,900 --> 00:10:10,750 Booms...? 102 00:10:10,790 --> 00:10:14,700 Jag ska spela basket och ge några på käften. 103 00:10:18,850 --> 00:10:21,710 Då så, allihop! Lyssna! 104 00:10:21,750 --> 00:10:26,820 Jag sa att Ferguson var osynlig. Några av er har struntat i det. 105 00:10:26,860 --> 00:10:32,760 Därför tillhör ni inte längre kollektivet. Ni får klara er själva. 106 00:10:32,800 --> 00:10:36,790 Ingen får spöa några kvinnor. Jag var tydlig med det. 107 00:10:36,830 --> 00:10:39,730 Om ni vill protestera, så varsågoda. 108 00:10:39,770 --> 00:10:43,840 - Kom igen. - Du borde säga nånting... 109 00:10:43,880 --> 00:10:50,790 Jag vet att de flesta av er inte vill styras av våld igen. 110 00:10:53,780 --> 00:10:55,850 - Har jag rätt? - Ja. 111 00:10:57,800 --> 00:11:01,910 Om nån inte gillar hur jag styr har chansen att klämma fram det nu. 112 00:11:08,890 --> 00:11:10,820 Nå? 113 00:11:14,900 --> 00:11:16,770 Nån? 114 00:11:32,900 --> 00:11:34,850 Stör jag? 115 00:11:35,910 --> 00:11:38,840 Jag måste be dig om en tjänst. 116 00:11:40,930 --> 00:11:42,940 Jag känner mig handikappad. 117 00:11:43,730 --> 00:11:47,860 Min tid på sjukan gav mig möjlighet att omvärdera min situation. 118 00:11:47,900 --> 00:11:53,700 Nånting säger mig att jag kommer att få sitta inne väldigt länge. 119 00:11:53,740 --> 00:11:55,870 Det vet du inte. 120 00:11:55,910 --> 00:12:00,910 Har jag talat om att kriminalaren som satte dit mig har försvunnit? 121 00:12:01,700 --> 00:12:05,940 Nej, du... Du har inte nämnt det. 122 00:12:06,730 --> 00:12:10,850 Han har försvunnit spårlöst. 123 00:12:10,890 --> 00:12:15,710 Han förrådde mig, men han kommer inte att förråda nån annan. 124 00:12:17,830 --> 00:12:20,880 Aldrig nånsin igen. 125 00:12:20,920 --> 00:12:26,710 - Tror du att Sonia har mördat honom? - Hon är mer än kapabel till det. 126 00:12:26,750 --> 00:12:31,740 Din rädsla är kanske ett tecken på dina skuldkänslor. 127 00:12:31,780 --> 00:12:35,820 - Ni tror att jag hittar på allt. - Nej, din rädsla är verklig. 128 00:12:35,860 --> 00:12:39,770 Jag hittar inte på att Don har försvunnit. 129 00:12:39,810 --> 00:12:44,780 Don har försvunnit och det verkar bara vara jag som bryr mig. 130 00:12:47,870 --> 00:12:50,720 Varför är du så orolig för honom? 131 00:12:53,760 --> 00:12:56,810 För att jag älskar honom. 132 00:12:56,850 --> 00:12:59,830 Nej, det är snarare... 133 00:12:59,870 --> 00:13:03,700 Det är mer som... 134 00:13:05,800 --> 00:13:10,890 Vi skulle vara tillsammans när jag kom ut. 135 00:13:15,810 --> 00:13:19,850 Ja. Vi skulle det. 136 00:13:29,840 --> 00:13:33,780 Det var nog nåt skumt med currygrytan vi fick till lunch. 137 00:13:33,820 --> 00:13:38,750 Jag måste gå och ski... Du vet. 138 00:13:38,790 --> 00:13:41,810 - Går det bra för dig? - Dröj inte för länge. 139 00:13:41,850 --> 00:13:44,910 Det får ta den tid det tar. 140 00:14:06,780 --> 00:14:08,890 - En vertikal vad då? - Trädgård. 141 00:14:08,930 --> 00:14:14,830 Det är ett projekt för att göra fängelsemurarna vackrare. 142 00:14:16,750 --> 00:14:18,870 Det blir toppen för kvinnorna. 143 00:14:18,910 --> 00:14:21,890 Och... Jag ska inte ljuga, för mig också. 144 00:14:21,930 --> 00:14:25,880 Jag behöver nåt att bruka min avsevärda talang på. 145 00:14:25,920 --> 00:14:30,880 - Och hur tänker du anlägga de här... - Gröna murarna. Jag kallar dem så. 146 00:14:30,920 --> 00:14:35,730 - "Dem"? - Vi börjar med en och sen får vi se. 147 00:14:35,770 --> 00:14:38,830 Klarar du ens av ett sånt projekt? 148 00:14:38,870 --> 00:14:41,720 Vilken löjlig fråga. 149 00:14:41,760 --> 00:14:45,890 Om det gäller pengarna, så har jag vissa filantropiska kontakter... 150 00:14:45,930 --> 00:14:49,870 Om ni ger kvinnorna nåt produktivt att göra- 151 00:14:49,910 --> 00:14:53,720 - minskar chanserna att de blir inblandade i... 152 00:14:53,760 --> 00:14:57,770 ...mindre socialt accepterade aktiviteter. 153 00:15:05,790 --> 00:15:09,880 - Vilket kyffe. - Det här är perfekt. 154 00:15:09,920 --> 00:15:14,850 - Det är bara skit. - Med massor av potential, Susan. 155 00:15:16,900 --> 00:15:21,730 - Verktygen måste besiktigas. - Hur lång tid tar det? 156 00:15:21,770 --> 00:15:27,800 Jag kan få elektrikern att snabba på. Det hänger på hur gärna du vill det. 157 00:15:39,840 --> 00:15:42,720 Hon funderar på saken. 158 00:15:44,760 --> 00:15:46,830 Vänd dig om. 159 00:15:49,870 --> 00:15:51,760 Inte bra nog. 160 00:15:53,810 --> 00:15:59,850 Övertyga henne. Använd den där... charmgrejen. 161 00:16:00,770 --> 00:16:04,880 Och en sak till. Få över syster Radcliffe på din sida. 162 00:16:06,790 --> 00:16:10,770 - Fjättra henne till oss. - Och hur fan ska det gå till? 163 00:16:34,800 --> 00:16:38,790 Spruta inte inne i mig! 164 00:16:46,240 --> 00:16:49,796 - Jäklar! Vera. - Förlåt. 165 00:16:49,821 --> 00:16:52,210 - Hur är det? - Uttröttad. 166 00:16:52,250 --> 00:16:57,240 Jag var uppe halva natten och funderade på din födelsedagspresent. 167 00:16:57,280 --> 00:16:59,340 Inga presenter. Jag hatar dem. 168 00:17:00,130 --> 00:17:05,290 - Vad är problemet med födelsedagar? - Jag har också legat sömnlös. 169 00:17:09,160 --> 00:17:12,290 Jag är inte redo för nästa steg. Inte än. 170 00:17:12,330 --> 00:17:17,130 Jag värdesätter min självständighet. Är du arg? 171 00:17:19,100 --> 00:17:21,130 Jag kan aldrig vara arg på dig. 172 00:17:22,220 --> 00:17:27,320 Jag är lite besviken, men jag tänker inte ta livet av mig. 173 00:17:28,320 --> 00:17:31,100 Tack för att du förstår. 174 00:17:42,250 --> 00:17:47,250 Nå... En utmaning är ju bra. 175 00:17:48,310 --> 00:17:52,210 Hör upp! Det här är Ted. 176 00:17:52,250 --> 00:17:55,300 Han ska övervaka arbetet. Eller hur, Ted? 177 00:17:55,340 --> 00:18:00,270 - Kan nån här svetsa? - Jag kan. 178 00:18:14,230 --> 00:18:18,190 - Nej, stopp! Vad sysslar du med? - Ingen får röra maskinen. 179 00:18:18,230 --> 00:18:21,170 Jaså? Hörde du det inte? 180 00:18:21,210 --> 00:18:26,310 För mycket gas, för lite effekt. Hon hanterar den som en kulspruta. 181 00:18:27,100 --> 00:18:30,130 Titta på den pärlan. Bara skit. 182 00:18:30,170 --> 00:18:32,260 Håll mun. 183 00:18:35,220 --> 00:18:38,110 Kan du svetsa, Susan? 184 00:18:38,150 --> 00:18:42,300 Det här är H5. Din cell är längst in. 185 00:18:45,250 --> 00:18:51,170 Inget att hänga i julgranen, men du har tv och du kan sätta upp foton. 186 00:18:52,300 --> 00:18:55,160 Du ska få komma i ordning. 187 00:18:59,310 --> 00:19:03,120 Hon sa nej. Hon värdesätter sin självständighet. 188 00:19:03,160 --> 00:19:06,280 En lögn. Vera är väldigt osäker. 189 00:19:06,320 --> 00:19:11,130 Djupt inom sig känner hon sig... ovärdig. 190 00:19:13,210 --> 00:19:15,250 Du kan säkert utnyttja det. 191 00:19:18,180 --> 00:19:21,290 Ni är här ofta, mr Stewart. 192 00:19:21,330 --> 00:19:24,270 - Ni vill ha mig, va? - Ja. 193 00:19:24,310 --> 00:19:27,120 Lika mycket som gonorré, Gambaro. 194 00:19:27,160 --> 00:19:29,300 Stella kan stå till tjänst med det. 195 00:19:29,340 --> 00:19:35,160 Ni har en ny intern. Iman Farah. Hälsa henne välkommen. 196 00:19:41,310 --> 00:19:46,280 Nämen hejsan. Jag heter Juicy Lucy. 197 00:19:46,320 --> 00:19:51,200 Och jag älskar karamellmilkshake. 198 00:19:51,240 --> 00:19:55,140 Håll dig borta från mig, för helvete. 199 00:19:55,180 --> 00:19:58,290 Vi har en vildkatt här, Stell. 200 00:19:58,330 --> 00:20:01,100 Du kan vänta. 201 00:20:06,310 --> 00:20:10,110 Jag behöver inte allt det här. 202 00:20:10,150 --> 00:20:12,290 Var tysta. Susan här är expert. 203 00:20:12,330 --> 00:20:16,310 Allihop ska lyssna noga på vad hon har att säga. 204 00:20:20,260 --> 00:20:25,120 När man MIG- svetsar... 205 00:20:25,160 --> 00:20:29,250 Först måste man ställa in allt rätt. Idiot. 206 00:20:30,300 --> 00:20:37,100 Och sen måste man hålla pistolen i rätt vinkel. 207 00:20:37,140 --> 00:20:40,290 - Eller hur, Ted? - Ja, det stämmer. 208 00:20:40,330 --> 00:20:45,250 Man vill ju inte ha sprött och håligt... skit. 209 00:20:45,290 --> 00:20:50,130 Ni vet... Jag visar istället. Hämta skärmen, Ted. 210 00:20:59,300 --> 00:21:02,110 Då så. Ögon! 211 00:21:02,150 --> 00:21:04,100 Ögon, gott folk. 212 00:21:36,110 --> 00:21:40,110 - Helvete! - Du måste gå till tandläkaren. 213 00:21:40,150 --> 00:21:46,130 Jag ska dit imorgon. Sluta upprepa dig! 214 00:21:49,250 --> 00:21:54,190 Om du var boss skulle du ha mer än choklad att snaska på. 215 00:21:57,230 --> 00:22:00,270 Du skulle ha en hel godisaffär. 216 00:22:00,310 --> 00:22:04,240 Karameller och slickepinnar. 217 00:22:08,140 --> 00:22:10,330 Små lakritskulor. 218 00:22:17,150 --> 00:22:20,150 Hur fan skulle jag kunna bli boss? 219 00:22:20,190 --> 00:22:22,290 De flesta här avskyr mig. 220 00:22:22,330 --> 00:22:26,340 Popularitet är inte så viktigt. Titta på Kaz. 221 00:22:27,130 --> 00:22:30,110 Demokrati fungerar inte så bra för henne. 222 00:22:30,150 --> 00:22:32,170 Man kan härska på två vis. 223 00:22:32,210 --> 00:22:38,100 Man kan försöka tilltala folket... eller så kan man skrämma dem. 224 00:23:02,140 --> 00:23:04,140 Är du Doreen? 225 00:23:07,160 --> 00:23:10,170 Nån sa att du är kamratarbetare. 226 00:23:10,210 --> 00:23:15,130 - Det stämmer. - Jag heter Iman. Jag sitter häktad. 227 00:23:15,170 --> 00:23:19,260 - Jag behöver juridisk hjälp. - Du har advokaten till det. 228 00:23:19,300 --> 00:23:25,290 Han är kass. Allmän försvarare. Han bryr sig inte om såna som jag. 229 00:23:27,340 --> 00:23:30,280 Sätt dig. 230 00:23:30,320 --> 00:23:35,290 - Hette du Iman? - Jag vet inte vad jag ska göra. 231 00:23:35,330 --> 00:23:40,220 Jag vill inte sitta här inne för nåt som inte var mitt fel. 232 00:23:40,260 --> 00:23:43,300 Jag har just kommit hit och jag hatar det redan. 233 00:23:43,340 --> 00:23:47,280 - Man vänjer sig. - Jag vill inte vänja mig. 234 00:23:47,320 --> 00:23:52,150 - Jag vill ut härifrån. - Jag förstår hur du känner dig. 235 00:23:58,180 --> 00:24:00,320 Allvarligt, de där är väl 6- 8? 236 00:24:01,110 --> 00:24:04,320 Och vad sa jag? Just det, 3- 4. Börja om igen. 237 00:24:09,150 --> 00:24:11,330 Just det. Tre till av de där. 238 00:24:12,120 --> 00:24:15,280 - Susan! - Måste du gå på toa igen? 239 00:24:15,320 --> 00:24:19,210 Jag kan nog tvaga mig själv hädanefter. 240 00:24:19,250 --> 00:24:23,170 Jag vill att du tar över det här projektet. 241 00:24:23,210 --> 00:24:27,100 - Nej, du är bossen. - Jag klarar det inte utan dig. 242 00:24:27,140 --> 00:24:29,190 Jag vill att vi blir ett team. 243 00:24:38,320 --> 00:24:41,210 Så nära. 244 00:24:41,250 --> 00:24:44,200 - Får jag spela med dig? - Ja. 245 00:24:45,300 --> 00:24:47,300 Visst. 246 00:24:47,340 --> 00:24:51,140 Jag heter Joan. Jag sitter i din enhet. 247 00:24:53,140 --> 00:24:58,180 Jag vill gärna be om ursäkt för våra grannars ohyfsade beteende. 248 00:25:00,170 --> 00:25:02,180 Lucy. 249 00:25:02,220 --> 00:25:07,130 Hon är... Hon är en gris. 250 00:25:07,170 --> 00:25:10,120 Hon är även en användbar allierad. 251 00:25:11,310 --> 00:25:16,270 Hon avgör vilka som är sexuella måltavlor på det här stället. 252 00:25:16,310 --> 00:25:20,120 - Jag är inte intresserad. - Inte jag heller. 253 00:25:20,160 --> 00:25:23,170 Därför såg jag till att bli vän med Lucys gäng- 254 00:25:23,210 --> 00:25:28,100 - trots en del tidigare bråk. 255 00:25:28,140 --> 00:25:32,340 Du vill kanske inte ha några råd, men du bör göra detsamma. 256 00:25:33,130 --> 00:25:37,230 - Tala om trollen. Lucy, det här är... - Iman. 257 00:25:37,270 --> 00:25:39,290 Iman. Det här är Lucy. 258 00:25:39,330 --> 00:25:44,180 Ledsen för det som hände förut. Jag bara skojade. 259 00:25:50,240 --> 00:25:54,250 Fråga Iman om hon funderat på att gå med i ett gäng. 260 00:25:54,290 --> 00:25:59,180 Lukta på det här. Bara gör det! 261 00:25:59,220 --> 00:26:04,260 - Äckligt! Vad är det? - Det är lukten av framgång. 262 00:26:04,300 --> 00:26:07,300 - Är det? - Ja. Lukta här nu. 263 00:26:07,340 --> 00:26:12,320 - Lägg av! - Lukta! Lukta! 264 00:26:13,110 --> 00:26:16,150 - Ferguson försöker värva Iman. - Vem är Iman? 265 00:26:16,190 --> 00:26:20,130 Hon är ny och behöver beskydd. 266 00:26:20,170 --> 00:26:24,170 - Det är Kaz problem, inte mitt. - Kaz gör ingenting. 267 00:26:24,210 --> 00:26:26,240 Tänker du bara låta det hända? 268 00:26:28,260 --> 00:26:31,310 Bjud Iman på en kopp te, Lucy. 269 00:26:32,100 --> 00:26:35,160 Visa henne ordentlig gästfrihet. 270 00:26:35,200 --> 00:26:38,280 Visst, visst... 271 00:26:38,320 --> 00:26:41,230 - Hur vill du ha det? - Mjölk och socker. 272 00:26:41,270 --> 00:26:45,220 Jag brukar dricka mitt med en skvätt mjölk också... 273 00:26:45,260 --> 00:26:49,180 ...men idag vill jag ha det svart. 274 00:26:49,220 --> 00:26:53,260 - Nej... - Ta in henne dit. 275 00:26:55,200 --> 00:26:58,260 Få henne att hålla käft! Lägg ner henne på sängen! 276 00:27:01,320 --> 00:27:05,320 Svarta, vita, gula... Vi är alla rosa där det räknas. 277 00:27:06,110 --> 00:27:12,260 Vet du varför de kallar mig Juicy? Jag ska spruta i ditt fina ansikte. 278 00:27:18,230 --> 00:27:22,240 - Kom igen, Juice. - Hon gillar det. 279 00:27:26,210 --> 00:27:31,300 - Aj, min tand! - Det gör väl inte ont, va? 280 00:27:31,340 --> 00:27:35,140 Lägger du av eller vill du gå en rond till? 281 00:27:35,180 --> 00:27:39,180 Nej, fan! Min tand! Helvete. 282 00:27:39,220 --> 00:27:42,270 - Då så! Skithög. - Helvete... 283 00:27:42,310 --> 00:27:47,130 - Vad står på, Anderson? - Titta själv, mr Jackson. 284 00:27:48,320 --> 00:27:51,210 - Doyle? - Ni kan ju fråga Juice, mr J. 285 00:27:51,250 --> 00:27:56,200 För helvete... Ni ska fan i mig få igen! 286 00:27:56,240 --> 00:28:01,170 - Du ska följa med mig, Gambaro. - Jag har inte gjort nåt! 287 00:28:01,210 --> 00:28:06,140 Det var Doyle! Hon angrep min onda tand! 288 00:28:06,180 --> 00:28:11,260 Mr Jackson har varit ute efter mig sen jag slog till honom en gång. 289 00:28:11,300 --> 00:28:15,300 Det räcker, Gambaro! Du blir av med dina förmåner i en månad. 290 00:28:15,340 --> 00:28:19,210 - Nästa gång blir det isoleringen. - Vinägertutte... 291 00:28:19,250 --> 00:28:24,230 - Vad sa du? - Det kommer inte att hända igen. 292 00:28:30,160 --> 00:28:35,210 - Lucy börjar bli ohanterlig. - Placera den nya fången i tvätten. 293 00:28:42,110 --> 00:28:45,160 - Vill du att jag ska göra det där? - Vad tror du? 294 00:28:45,200 --> 00:28:47,210 Mår du bra, hjärtat? 295 00:28:49,260 --> 00:28:55,180 Du, Kaz. Hörde du om Lucy? Hon angrep just en nykomling. 296 00:28:55,220 --> 00:28:57,250 Hon var nära att våldta henne. 297 00:28:57,290 --> 00:29:02,120 - För att du inte satte Lucy på plats. - Ni är fan i mig inte kloka. 298 00:29:04,190 --> 00:29:07,300 Vad är det för fel på er? Ni fattar visst inte. 299 00:29:07,340 --> 00:29:13,220 Ni skadar bara er själva! Jag slösar bort min tid. 300 00:29:15,270 --> 00:29:22,110 Jag är less på all den här skiten. Jag är innerligt trött på den. 301 00:29:34,010 --> 00:29:37,910 Okej, Proctor. Följ med mig. 302 00:29:41,060 --> 00:29:44,000 Vart tar ni mig? 303 00:29:50,020 --> 00:29:53,030 Mister du kontrollen över kvinnorna? 304 00:29:53,070 --> 00:29:56,980 Gambaro terroriserade just den nya internen. 305 00:29:57,020 --> 00:30:01,970 Och vi vet båda två att hon låg bakom angreppet på Stevens. 306 00:30:02,010 --> 00:30:07,020 Du måste ta kontrollen, Proctor. Skrid till handling. 307 00:30:07,060 --> 00:30:11,990 - Vad föreslår ni, direktören? - Gambaro får dig att verka svag. 308 00:30:12,030 --> 00:30:17,920 Ger ni mig tillstånd att spöa Lucy? 309 00:30:34,050 --> 00:30:40,060 - Kaz kan inte göra nåt med sin arm. - Hon gjorde ingenting före heller. 310 00:30:43,000 --> 00:30:46,910 Hon kan inte fatta några beslut. 311 00:30:49,950 --> 00:30:52,940 - Du ser glad ut. - Jag är det. 312 00:30:57,910 --> 00:31:02,910 På grund av all skit som pågått hade jag glömt... 313 00:31:06,110 --> 00:31:12,100 ...att du är offret här. Om du ber om det, så spöar jag Lucy. 314 00:31:16,960 --> 00:31:19,050 Det hade jag gärna velat. 315 00:31:21,020 --> 00:31:26,900 Men jag vet en hel del om ledarskap. 316 00:31:26,940 --> 00:31:30,930 Det är ett svaghetstecken att förråda sina principer. 317 00:31:34,990 --> 00:31:37,020 Tack, Sonia. 318 00:31:40,940 --> 00:31:45,930 - Vad var det du ville ha? - Paracetamol. 319 00:31:45,970 --> 00:31:49,050 Mina nya plomber börjar göra ont. 320 00:31:50,950 --> 00:31:55,080 Gapa. Tunga. 321 00:31:57,140 --> 00:32:00,910 "Spruta inte inne i mig." 322 00:32:03,010 --> 00:32:06,070 Nån har varit en stygg sjuksyster. 323 00:32:06,110 --> 00:32:09,910 Ingen fara. Jag ska inte skvallra. 324 00:32:17,100 --> 00:32:20,000 Grattis på födelsedagen, Vera. 325 00:32:28,110 --> 00:32:30,990 Varför gillar du inte födelsedagar? 326 00:32:34,100 --> 00:32:38,990 Min mor såg alltid till att glömma dem. 327 00:32:39,030 --> 00:32:42,950 Jag fick inte känna mig speciell, under nån dag. 328 00:32:46,030 --> 00:32:50,910 När jag var nio år fick jag hålla mitt första födelsedagskalas. 329 00:32:53,920 --> 00:32:56,900 Jag planerade det i veckor. 330 00:32:56,940 --> 00:33:01,010 Jag skickade ut inbjudningskorten. 331 00:33:01,050 --> 00:33:05,960 Hon ställde in det dagen innan utan att tala om det för mig. 332 00:33:07,060 --> 00:33:10,950 Jag stod i dörren... 333 00:33:10,990 --> 00:33:15,930 ...i mina festkläder och jag väntade. 334 00:33:21,010 --> 00:33:24,110 Hon sa att ingen kom för... 335 00:33:30,010 --> 00:33:32,910 ...för att ingen gillade mig. 336 00:33:40,900 --> 00:33:45,140 Jag sparar din present till senare. 337 00:33:45,930 --> 00:33:48,970 Jag har inte slagit in den än. 338 00:33:49,010 --> 00:33:52,930 - Nästan klar? - Jag måste förbereda för tandläkaren. 339 00:33:52,970 --> 00:33:56,930 Okej. Jag tar med Proctor tillbaka. 340 00:33:56,970 --> 00:34:00,080 Vad tänker du göra åt Lucy? De är fortfarande igång. 341 00:34:00,120 --> 00:34:04,030 Låt dem. Jag håller mig till mina principer. 342 00:34:04,070 --> 00:34:07,910 Det är viktigare än att göra ett exempel av Lucy. 343 00:34:07,950 --> 00:34:13,930 Jag förstår, men om du sabbar det här och om fel person tar över- 344 00:34:13,970 --> 00:34:18,910 - kommer kvinnorna att vara hjälplösa. 345 00:34:29,950 --> 00:34:35,010 Jag tror att jag vinner striden, sakta men säkert. 346 00:34:37,030 --> 00:34:42,100 Hon öppnade sig verkligen för mig. Veras mamma saboterade hennes kalas. 347 00:34:42,140 --> 00:34:47,010 Det ger oss ett perfekt tillfälle att sätta spiken i kistan. 348 00:34:47,050 --> 00:34:52,960 En födelsedagstårta i personalrummet. Gör det speciellt. 349 00:34:58,120 --> 00:35:03,910 - Gambaro vill träffa er, direktören. - Tack, miss Miles. 350 00:35:06,930 --> 00:35:12,110 Om det gäller fler anklagelser mot mr Jackson är det slöseri med tid. 351 00:35:12,900 --> 00:35:16,990 - Jag har information att erbjuda. - Vad för slags information? 352 00:35:17,030 --> 00:35:23,030 Information av en personlig natur, angående er. 353 00:35:26,050 --> 00:35:32,100 - Men jag vill ha nåt i gengäld. - Vad då? 354 00:35:32,140 --> 00:35:36,040 Jag vill att ni stödjer mitt försök att bli boss. 355 00:35:38,980 --> 00:35:42,060 Menar du allvar? 356 00:35:42,100 --> 00:35:46,070 Du? Boss? 357 00:35:46,110 --> 00:35:52,920 Du skulle bli den värsta bossen i Wentworths historia! 358 00:35:52,960 --> 00:35:58,970 Miss Miles...! Vi är nog klara här. 359 00:35:59,010 --> 00:36:04,090 - Ni har kommit till Don Kaplan... - Håll käften och lyssna! 360 00:36:04,130 --> 00:36:08,060 Se till att Sonia börjar hosta upp stålarna- 361 00:36:08,100 --> 00:36:11,980 - annars kommer förra omgången att blekna i jämförelse. 362 00:36:12,020 --> 00:36:16,020 Nästa gång våldtar vi slynan och talar om att du är vittne X. 363 00:36:19,060 --> 00:36:22,060 Hur är det med hjärtat? 364 00:36:27,980 --> 00:36:31,070 Miss Westfall! Jag måste prata med er! 365 00:36:31,110 --> 00:36:34,090 Juice Gambaro vet att jag är vittne X! 366 00:36:34,130 --> 00:36:37,900 - Hon hotade mig precis. - Lugna ner dig. 367 00:36:37,940 --> 00:36:43,120 Jag önskar att ni kunde sluta säga att jag ska lugna ner mig! 368 00:36:43,910 --> 00:36:48,030 - Vi kan prata kl. 15.00 - Ni måste få Juice att hålla käft nu! 369 00:36:48,070 --> 00:36:52,960 Jag är på väg nånstans nu. Kl. 15.00, jag lovar. 370 00:36:54,900 --> 00:36:59,960 Fan! Fan också! 371 00:37:00,000 --> 00:37:04,910 - Kan inte vaktmästaren fixa det? - Du bör nog ta en titt på det. 372 00:37:10,060 --> 00:37:12,100 Överraskning! 373 00:37:12,140 --> 00:37:19,010 Har den äran i dag Har den äran i dag 374 00:37:19,050 --> 00:37:23,080 Har den äran, kära Vera 375 00:37:23,120 --> 00:37:26,920 Har den äran i dag 376 00:37:26,960 --> 00:37:30,000 Vad hände? 377 00:37:44,130 --> 00:37:47,940 Du... Vad är det för fel? 378 00:37:55,990 --> 00:38:00,000 Varför tycker du om mig? Jag är patetisk. 379 00:38:05,920 --> 00:38:11,070 - Jag är Vinägertutten. - Vera, du är... 380 00:38:11,110 --> 00:38:15,020 - Du är underbar. Ja. - Det är jag inte. 381 00:38:15,060 --> 00:38:20,030 - Vad ska alla tro? - Jag beklagar grejen med tårtan. 382 00:38:20,070 --> 00:38:24,090 Det är mitt fel. Jag ville att du skulle känna dig speciell. 383 00:38:24,130 --> 00:38:28,090 Jag känner mig ju speciell. 384 00:38:31,080 --> 00:38:35,910 När jag är med dig... 385 00:38:42,960 --> 00:38:46,900 Kan du komma hem till mig ikväll? 386 00:38:51,940 --> 00:38:54,990 Ta med dig resväskan. 387 00:38:57,050 --> 00:38:59,050 Okej. 388 00:39:38,010 --> 00:39:43,000 - Bäst att det inte är du som gör det. - Var inte dum. Sätt dig i stolen. 389 00:39:53,060 --> 00:39:59,010 - Ge mig gas, din idiot! - Lyft på huvudet. 390 00:40:12,020 --> 00:40:15,110 Jag säger till tandläkaren att du är redo. 391 00:41:51,900 --> 00:41:53,980 Du har slickat din sista mus. 392 00:42:24,930 --> 00:42:27,930 Att uppnå detta på bara två dagar- 393 00:42:27,970 --> 00:42:32,990 - är inte bara ett bevis på direktörens tillit- 394 00:42:33,030 --> 00:42:38,940 - utan även på hängivenheten hos min underordnade - Susan Jenkins! 395 00:42:38,980 --> 00:42:43,140 - Boomer! - Titta, hon är gråtfärdig. 396 00:42:43,930 --> 00:42:46,060 - Kan du avtäcka den? - Just ja. 397 00:42:46,100 --> 00:42:50,120 Skåda den gröna muren! 398 00:42:52,970 --> 00:42:57,040 Ja! 399 00:42:57,080 --> 00:43:00,070 Kom igen! Det är en lysande prestation! 400 00:43:00,110 --> 00:43:04,100 Att åstadkomma nåt sånt där... 401 00:43:04,140 --> 00:43:08,130 Det är inte bara en trädgård på en mur, utan ett konstverk. 402 00:43:08,920 --> 00:43:11,970 Visa lite riktig uppskattning! 403 00:43:19,960 --> 00:43:24,040 - Helvete! - Vad är det där?! 404 00:43:26,960 --> 00:43:30,080 Vad i helvete?! 405 00:43:43,930 --> 00:43:48,920 Lystring, kod svart! Alla fångar ska återvända till sina enheter. 406 00:43:51,310 --> 00:43:53,360 Ambulansen är på väg. 407 00:43:57,350 --> 00:44:02,500 Vera? Vera? Vad har hänt? 408 00:44:04,510 --> 00:44:06,520 Lucy Gambaro. 409 00:44:07,310 --> 00:44:09,410 Nån har skurit ut hennes tunga. 410 00:44:09,450 --> 00:44:10,775 Va? 411 00:44:10,800 --> 00:44:12,870 Hon skulle träffa tandläkaren. 412 00:44:13,500 --> 00:44:17,440 När syster Radcliffe kom tillbaka var Gambaro borta. 413 00:44:17,480 --> 00:44:21,410 - Vem gjorde det? Liz? - Birdsworth? 414 00:44:21,450 --> 00:44:26,320 Hon sa att Lucy visste att hon var vittne X. 415 00:44:30,410 --> 00:44:32,370 Vem gjorde det här mot dig? 416 00:44:32,410 --> 00:44:35,490 Vem gjorde det? Var det Ferguson? 417 00:44:35,530 --> 00:44:38,400 Bara nicka. Var det Ferguson? 418 00:44:40,400 --> 00:44:42,400 Okej. 419 00:44:45,490 --> 00:44:51,320 Du skulle berätta nåt för mig. Vad är det du vet om mig? 420 00:44:51,360 --> 00:44:56,500 Skriv ner det. Berätta. Vad är det du vet om mig? Skriv. 421 00:45:03,450 --> 00:45:05,450 Ambulansen är här. 422 00:45:30,300 --> 00:45:36,320 Ferguson ordnade biffen när Kaz inte klarade av det. 423 00:45:36,360 --> 00:45:38,510 Vad har Kaz gjort för oss? 424 00:45:39,300 --> 00:45:41,340 Boss! 425 00:45:41,380 --> 00:45:44,480 - Lägg av! - Boss! 426 00:45:44,520 --> 00:45:50,320 - Boss! - Boss! 427 00:45:50,360 --> 00:45:53,520 - Boss! - Lägg av! 428 00:45:54,310 --> 00:45:58,460 - Häll käft! - Boss! Boss! 429 00:45:58,500 --> 00:46:05,420 Boss! Boss! Boss! Boss! 430 00:46:05,460 --> 00:46:11,520 Boss! Boss! Boss! Boss! 431 00:46:12,310 --> 00:46:17,480 Boss! Boss! Boss! Boss! 432 00:46:17,520 --> 00:46:23,310 Boss! Boss! Boss! Boss! 433 00:47:20,440 --> 00:47:24,470 Helvete! 434 00:48:27,410 --> 00:48:30,540 Gör det nåt om jag öppnar den imorgon? 435 00:48:50,470 --> 00:48:53,470 Jag känner mig trygg med dig. 436 00:49:17,410 --> 00:49:21,410 Text: Johan Gustafsson www.sdimedia.com