1 00:00:02,651 --> 00:00:06,821 Sonia Stevens, vi vil afhøre dig angående din mands forsvinden. 2 00:00:07,620 --> 00:00:09,710 Hvem af jer er vidne X? 3 00:00:09,750 --> 00:00:12,830 – Du står i gæld til mig. – Gu gør jeg ej! 4 00:00:13,620 --> 00:00:18,620 I er alle interessenter i dette. I er købere og sælgere. 5 00:00:18,660 --> 00:00:21,780 I kender problemet. Jeg har løsningen. 6 00:00:21,820 --> 00:00:26,800 Jeg er så tæt på at blive fyret. Jeg burde isolere dig og din bande! 7 00:00:26,840 --> 00:00:32,670 – Hvorfor mistede Jackson jobbet? – Sjov aften. Positiv pistest. 8 00:00:32,710 --> 00:00:35,630 Hvad du end gør, vil jeg hjælpe. 9 00:00:35,670 --> 00:00:39,820 – Du kan ikke hjælpe mig. – Vil du flygte? Det er vanvid! 10 00:00:40,610 --> 00:00:42,610 Mit navn skal renses. 11 00:02:15,760 --> 00:02:16,840 Fandens. 12 00:02:19,770 --> 00:02:21,840 For helvede! 13 00:02:25,760 --> 00:02:29,640 Hvad sagde jeg om at tage dit lort herind? 14 00:02:29,680 --> 00:02:32,600 Du er det eneste lort, jeg kan se. 15 00:02:34,610 --> 00:02:39,690 Tør det smil af, skævøje, eller jeg gør det for dig. 16 00:02:39,730 --> 00:02:42,800 – Pas dig selv, Bambam. – Bambam? 17 00:02:42,840 --> 00:02:47,680 Hallo! Hørte du ikke, hvad jeg sagde? Hører ingen efter? 18 00:02:47,720 --> 00:02:51,660 Hvad dur jeg til, hvis jeg ikke kan tæve nogen? 19 00:02:56,740 --> 00:03:00,800 Jeg finder ud af, hvordan du får det ind, og så er du på røven. 20 00:03:00,840 --> 00:03:05,600 Og hvad vil du gøre? 21 00:03:05,640 --> 00:03:07,622 Vil du sladre til mor? 22 00:03:12,830 --> 00:03:15,630 Stedet er lort og lagkage nu. 23 00:03:15,670 --> 00:03:18,800 Kaz taler bare uden at gøre noget. 24 00:03:18,840 --> 00:03:21,770 Hun har "principper". 25 00:03:21,810 --> 00:03:24,780 – Hvad helvede? – Du... 26 00:03:24,820 --> 00:03:28,820 – Lad være med at slå! – Pungrotte. 27 00:03:29,610 --> 00:03:32,840 – Flytter du ind igen? – Hendes Højhed skal forflyttes. 28 00:03:33,630 --> 00:03:36,800 – Er Sonia tilbage? – Hvor har du været? 29 00:03:36,840 --> 00:03:39,640 Hvad laver du? 30 00:03:40,660 --> 00:03:44,660 Jeg stjæler hendes shampoo, før hun kommer tilbage. 31 00:03:44,700 --> 00:03:46,650 Hold op. 32 00:03:46,690 --> 00:03:48,800 Hold kæft! 33 00:03:50,630 --> 00:03:53,660 Du kan hjælpe mig med at øve talen til i morgen. 34 00:03:53,700 --> 00:03:55,700 Jeg er optaget i eftermiddag. 35 00:03:55,740 --> 00:03:59,690 Ja, du skal jo til høring i morgen. 36 00:03:59,730 --> 00:04:02,830 Jeg ordner det, og så gør vi det i aften. 37 00:04:03,620 --> 00:04:05,630 Tak skal du have. 38 00:04:15,650 --> 00:04:17,840 Et øjeblik! 39 00:04:18,630 --> 00:04:20,630 Kom ind! 40 00:04:23,820 --> 00:04:26,760 – Hej. – Hej. 41 00:04:27,780 --> 00:04:29,760 Det var inspektørens idé. 42 00:04:31,770 --> 00:04:36,650 – Jeg er glad for, at det er dig. – Okay. 43 00:04:37,730 --> 00:04:40,640 – Er det Reds ting? – Ja. 44 00:04:41,640 --> 00:04:44,820 Liz pakkede dem til mig, men jeg kunne ikke... 45 00:04:46,810 --> 00:04:51,770 – Du sagde, du ville hjælpe mig. – Ja. 46 00:04:51,810 --> 00:04:53,780 Jeg har noget, du kan gøre. 47 00:05:00,640 --> 00:05:03,670 Jeg har ventet i tre dage på at møde dig. 48 00:05:03,710 --> 00:05:07,610 – Hvad vil du, Birdsworth? – Jeg så Sonia Stevens. 49 00:05:07,650 --> 00:05:10,760 Hvorfor fanden er hun tilbage? 50 00:05:10,800 --> 00:05:14,620 Hun sidder i fængsel for mordet på sin mand. 51 00:05:14,660 --> 00:05:18,790 Gud fader bevares. Endnu et mord. Hun må ikke være hos de andre. 52 00:05:18,830 --> 00:05:22,620 Jeg kan ikke spærre hende inde på ubestemt tid. 53 00:05:22,660 --> 00:05:24,840 Forflyt hende til den beskyttede afdeling. 54 00:05:25,630 --> 00:05:27,600 Sonia skal anmode om det. 55 00:05:27,640 --> 00:05:30,820 Hun har dræbt to mennesker. Jeg vil ikke være den næste. 56 00:05:31,610 --> 00:05:33,830 Du kan selv vælge at blive forflyttet. 57 00:05:34,620 --> 00:05:38,820 – Så ved hun, at jeg var vidne X. – Sonia aner intet. 58 00:05:39,610 --> 00:05:42,620 Hvad sker der, når hun regner det ud? 59 00:05:42,660 --> 00:05:45,630 Det gør hun ikke, hvis du tager den med ro. 60 00:05:46,690 --> 00:05:48,840 Det kan du sagtens sige. 61 00:06:06,840 --> 00:06:10,680 Liz! Hvor har du holdt dig skjult? 62 00:06:10,720 --> 00:06:13,630 Jeg hørte, du er tilbage. Hvad skete der? 63 00:06:13,670 --> 00:06:15,790 Betjenten fik mig ikke dømt for Helen. 64 00:06:15,830 --> 00:06:20,650 Nu vil han hænge mig op på drabet på min egen mand. 65 00:06:20,690 --> 00:06:22,730 Retssystemet i en nøddeskal... 66 00:06:22,770 --> 00:06:28,610 Jeg vil have ram på betjenten. Han bør ikke undervurdere min magt. 67 00:06:33,760 --> 00:06:37,760 Det så jeg godt! 68 00:06:37,800 --> 00:06:43,660 Hvor mange forpulede gange? Dit dumme svin! 69 00:06:43,700 --> 00:06:45,760 Vil du høre på mig nu? 70 00:06:45,800 --> 00:06:47,810 Hvad med nu? 71 00:06:49,680 --> 00:06:51,730 Hovsa! Hovsa! 72 00:06:51,770 --> 00:06:54,820 – Vil du høre efter? – Slip hende, Jenkins! 73 00:06:55,610 --> 00:06:58,680 Et sekund mere, og du ryger i isolation! 74 00:06:58,720 --> 00:07:00,620 Så er det nok! 75 00:07:01,770 --> 00:07:05,640 For fanden! Hvad er problemet? 76 00:07:05,680 --> 00:07:07,780 Jeg stødte ind i hende ved et uheld. 77 00:07:09,620 --> 00:07:12,640 – Passer det? – Hvad end hun siger. 78 00:07:13,740 --> 00:07:20,600 – Gå til frokost. Af sted. – Ja! Frokost! 79 00:07:21,810 --> 00:07:24,750 – Hun er døddrukken. – Hvad helvede? 80 00:07:24,790 --> 00:07:28,600 – Hun er pløret. – Det ved jeg godt. 81 00:07:28,640 --> 00:07:31,620 Hendes ånde tog næsten livet af mig. 82 00:07:31,660 --> 00:07:35,740 Hun må sove rusen ud. Jeg kan ikke klare papirarbejdet. 83 00:07:35,780 --> 00:07:39,720 Det var om forretninger. Hun vil ødelægge alt. 84 00:07:51,700 --> 00:07:54,690 – Har du tid? – Ja. Hvad drejer det sig om? 85 00:07:54,730 --> 00:07:58,830 Jeg har lige standset en slåskamp med Jenkins. 86 00:07:59,620 --> 00:08:01,730 Hun stank af sprut. 87 00:08:01,770 --> 00:08:05,730 – Har hun lavet det før? – Jeg troede, hun var holdt op. 88 00:08:05,770 --> 00:08:08,660 – Sikke en skuffelse. – Ja. 89 00:08:09,670 --> 00:08:12,710 – Jeg tjekker det. – Ja. 90 00:08:28,770 --> 00:08:31,600 Boomer... 91 00:08:41,790 --> 00:08:45,600 Hej, mr. J. 92 00:08:46,650 --> 00:08:48,650 Hvad er det her, Boomer? 93 00:08:53,670 --> 00:08:57,800 Det er uretfærdigt, for jeg har ikke gjort noget! 94 00:08:57,840 --> 00:08:59,730 Jeg gjorde intet! 95 00:08:59,770 --> 00:09:03,790 – Hvad gør I ved hende? – Hun er påvirket og havde narko. 96 00:09:03,830 --> 00:09:05,720 Boomer, for helvede! 97 00:09:05,760 --> 00:09:07,810 Det var ikke mit! 98 00:09:08,600 --> 00:09:10,610 Mr. Jackson... Pis! 99 00:09:10,650 --> 00:09:13,620 Mr. Jackson må have anbragt det der! 100 00:09:13,660 --> 00:09:15,810 – Okay. – Hvad har jeg gjort mod jer? 101 00:10:22,830 --> 00:10:26,710 Hun kom til mig for at tale om dig. 102 00:10:28,740 --> 00:10:34,800 Hun var nok forvirret, men åbenbart meget forelsket. 103 00:10:38,670 --> 00:10:39,810 Undskyld. 104 00:10:43,710 --> 00:10:46,800 – Undskyld. – Det gør ikke noget. 105 00:10:46,840 --> 00:10:50,700 Det var ikke min mening at komme her og flæbe. 106 00:10:50,740 --> 00:10:54,770 Jeg kan ikke udholde tanken om, at hun aldrig kommer tilbage. 107 00:10:54,810 --> 00:10:58,840 Jeg ved, sorgen føles endeløs, men det bliver lettere. 108 00:10:59,630 --> 00:11:04,700 Og luk den ikke ude. Mærk den. Det er sådan, vi får det bedre. 109 00:11:04,740 --> 00:11:08,640 Bliv ikke fristet til at lukke den ude med narko. 110 00:11:10,680 --> 00:11:15,670 Jeg lovede hende, at jeg aldrig ville tage narko igen. 111 00:11:15,710 --> 00:11:19,830 Hvis man har været stoffri længe, er det let at tage en overdosis. 112 00:11:20,620 --> 00:11:22,720 Det ved du af egen erfaring, ikke? 113 00:11:30,650 --> 00:11:31,790 Ja. 114 00:11:33,840 --> 00:11:35,840 Det gør jeg. 115 00:11:51,660 --> 00:11:53,730 Den er smuk, Marge. 116 00:11:57,640 --> 00:11:59,660 De holder øje med os. 117 00:12:02,760 --> 00:12:05,810 – Fængselsbetjentene? – De døde. 118 00:12:06,600 --> 00:12:09,600 De holder altid øje med os. 119 00:12:14,650 --> 00:12:17,730 Forstår de os også? 120 00:12:17,770 --> 00:12:21,630 De ved det. Det hele. 121 00:12:23,700 --> 00:12:24,780 Det hele. 122 00:12:33,760 --> 00:12:37,630 Tror hun, at vi er en velgørenhedsforening? 123 00:12:37,670 --> 00:12:41,630 – Må jeg få lidt H? – Gå ad helvede til, møgkælling. 124 00:12:41,670 --> 00:12:43,800 – Jeg har penge. – Behold dem. 125 00:12:43,840 --> 00:12:46,630 Hvorfor? Jeg har brug for... 126 00:12:46,670 --> 00:12:50,620 Nu skal du høre hvorfor. Du er Kaz Proctors spion. 127 00:12:50,660 --> 00:12:52,790 Hun pudsede sin gorilla på mig. 128 00:12:52,830 --> 00:12:57,700 – Nej, jeg er ikke med Kaz længere. – Bevis det. 129 00:12:57,740 --> 00:13:03,650 Alle fanger skal være på deres arbejdspladser. 130 00:13:03,690 --> 00:13:05,740 Hvad skete der med Boomer? 131 00:13:05,780 --> 00:13:07,740 Hvorfor får hun isolation? 132 00:13:07,780 --> 00:13:10,720 Hun var fuld og havde narko i cellen. 133 00:13:10,760 --> 00:13:14,710 Det er, hvad han siger. Han står bag det. 134 00:13:14,750 --> 00:13:18,760 Han lagde narko i Boomers celle for at beskytte sin pusher. 135 00:13:18,800 --> 00:13:20,800 – Ævl. – Er det? 136 00:13:22,700 --> 00:13:27,730 Han blev fyret som viceinspektør, fordi han tager stoffer. 137 00:13:29,760 --> 00:13:31,820 Prøv at benægte det. 138 00:13:33,840 --> 00:13:36,820 – Er du klar over, at du er et svin? – Ja. 139 00:13:39,610 --> 00:13:41,780 Ja. Smut med dig. 140 00:13:43,660 --> 00:13:44,840 Skyldige røvhul. 141 00:15:43,640 --> 00:15:45,650 Fandens. 142 00:16:11,680 --> 00:16:15,640 – Har du tabt noget? – Mit adgangskort. 143 00:16:15,680 --> 00:16:16,790 – Det er slemt. – Ja. 144 00:16:16,830 --> 00:16:20,840 Jeg formoder, at ingen har indleveret det. 145 00:16:24,680 --> 00:16:30,620 Kan du se, hvor det blev brugt sidst, inden det hele går galt? 146 00:16:30,660 --> 00:16:34,770 – Hvis det ikke er sket. – Jeg ville sætte pris på din hjælp. 147 00:16:35,770 --> 00:16:37,810 Okay, så kom. 148 00:16:38,600 --> 00:16:42,840 Husk, hvad der skete sidste gang, da nogen mistede et kort. 149 00:17:00,650 --> 00:17:02,680 Hvad helvede laver du? 150 00:17:05,780 --> 00:17:09,660 Giv mig en god grund til ikke at indberette dig. 151 00:17:09,700 --> 00:17:12,780 – Jeg er et godt knald. – Hvad fanden? 152 00:17:12,820 --> 00:17:14,760 Synes du, det er sjovt? 153 00:17:14,800 --> 00:17:18,840 Desuden fik du Novak til at gøre dit beskidte arbejde. 154 00:17:19,630 --> 00:17:21,720 Nogen kunne have set dig. 155 00:17:21,760 --> 00:17:24,770 – Jeg kan blive fyret. – Det skete ikke, vel? 156 00:17:24,810 --> 00:17:29,620 Du kompromitterer mig og tror, at jeg vil beskytte dig! 157 00:17:29,660 --> 00:17:33,740 – Gør du det? – Hvad? 158 00:17:36,760 --> 00:17:39,820 Hvad ville du gøre? Flygte? 159 00:17:40,610 --> 00:17:44,670 Stjæle fangetransporten og drøne gennem porten? 160 00:17:44,710 --> 00:17:48,770 – Det er fandeme vanvittigt! – Nej, det er ikke vanvittigt. 161 00:17:48,810 --> 00:17:53,770 Jeg er alene herinde. Hvis jeg bliver dømt, dør jeg. 162 00:17:55,790 --> 00:17:57,790 Jeg er færdig. 163 00:18:01,780 --> 00:18:03,780 Jeg vil bare holde om dig. 164 00:18:06,830 --> 00:18:10,660 Lov mig, at du aldrig gør den slags igen. 165 00:18:10,700 --> 00:18:14,620 Ja. Ja. Okay. 166 00:18:16,740 --> 00:18:18,740 Se på mig. 167 00:18:21,720 --> 00:18:23,720 Lov mig det. 168 00:18:25,810 --> 00:18:28,630 Det lover jeg. 169 00:18:36,670 --> 00:18:39,650 Sikke noget rod. 170 00:18:46,700 --> 00:18:48,730 – Hej. – Hej. 171 00:18:48,770 --> 00:18:51,730 – Hvordan gik det? – Fint. Helt i orden. 172 00:18:51,770 --> 00:18:55,680 Godt, for jeg skal aflevere kortet. 173 00:18:55,720 --> 00:18:58,760 – Det er allerede ordnet. – Er det? 174 00:19:02,600 --> 00:19:05,630 – Vil du fortælle, hvad du lavede? – Nej. 175 00:19:06,730 --> 00:19:08,840 Okay, er du sikker på, det er ordnet? 176 00:19:09,630 --> 00:19:14,660 Det føles tarveligt at have narret miss Westfall. Hun er sej. 177 00:19:15,740 --> 00:19:17,740 Alt er i orden. 178 00:19:25,740 --> 00:19:29,650 Det var Will Jackson. Han anbragte narkoen. 179 00:19:29,690 --> 00:19:31,790 Hvorfor skulle mr. Jackson gøre det? 180 00:19:31,830 --> 00:19:36,620 Han sælger til kvinderne og ville beskytte sine affærer. 181 00:19:36,660 --> 00:19:38,780 Kom ikke med latterlige beskyldninger. 182 00:19:38,820 --> 00:19:41,670 En vagt er indblandet. 183 00:19:42,740 --> 00:19:47,620 Hvordan kan der være så meget narko så hurtigt efter jeres razziaer? 184 00:19:49,680 --> 00:19:52,810 Hvis I ikke gør noget, går jeg til ombudsmanden. 185 00:19:53,600 --> 00:19:57,600 Selvfølgelig. Gør det. Men han har vist ret travlt. 186 00:19:58,690 --> 00:20:00,690 Tak for din tid. 187 00:20:03,690 --> 00:20:07,770 Optællingen begynder om fem minutter. 188 00:20:23,700 --> 00:20:25,770 Okay, Doors. Lad mig høre tallet. 189 00:20:25,810 --> 00:20:28,760 – Sig frem. – Jeg kan ikke, Franky. 190 00:20:28,800 --> 00:20:32,620 Jeg er så nervøs, at jeg ikke kan tænke klart. 191 00:20:32,660 --> 00:20:34,800 For det første skal du slappe af. 192 00:20:34,840 --> 00:20:38,780 Det er i morgen, for guds skyld. Se her. 193 00:20:38,820 --> 00:20:42,840 Jeg har en idé. Hør her. Vi er nævnet. 194 00:20:43,630 --> 00:20:45,630 – Ligesom et rollespil? – Ja. 195 00:20:45,670 --> 00:20:48,840 – I så fald er alle prøveløsladt. – Tak. 196 00:20:49,630 --> 00:20:55,760 Læs højt. I to mobber hende sønder og sammen. 197 00:20:55,800 --> 00:20:59,640 – Jeg hedder Doreen Anderson. – Doreen? 198 00:20:59,680 --> 00:21:01,810 – Gammeldags. – Er du indfødt? 199 00:21:02,600 --> 00:21:04,810 – Fortsæt. – Jeg er 26 år gammel. 200 00:21:05,600 --> 00:21:06,820 Ævl! Du ser ældre ud. 201 00:21:07,610 --> 00:21:10,640 I 2012 blev jeg sigtet for farlig opførsel... 202 00:21:10,680 --> 00:21:14,730 Hvis du lyver om din alder, lyver du måske om mere. 203 00:21:14,770 --> 00:21:18,770 Hold kæft. Hvordan skal jeg kunne tale, mens de ævler? 204 00:21:18,810 --> 00:21:21,720 Det er også meningen. Vi gør dig ufølsom. 205 00:21:21,760 --> 00:21:26,610 Hvis du kan tale, mens folk bagtaler dig – 206 00:21:26,650 --> 00:21:28,760 – så klarer du dig strålende i morgen. 207 00:21:28,800 --> 00:21:31,610 – Let som ingenting. – Barnemad. 208 00:21:31,650 --> 00:21:33,610 Kom nu. Fortæl. 209 00:21:33,650 --> 00:21:36,810 – Tale! Tale! Tale! – Okay! 210 00:21:38,760 --> 00:21:41,720 Jeg hedder Doreen Anderson... 211 00:21:41,760 --> 00:21:43,780 – Jeg er 26 år gammel. – Godt. 212 00:21:45,820 --> 00:21:48,610 ...stoffer og alkohol. 213 00:21:48,650 --> 00:21:51,800 – Jeg blev idømt fem års... – Det er ikke nok! 214 00:21:56,660 --> 00:22:01,820 Afdeling H kaldes til morgenmad. 215 00:22:15,670 --> 00:22:18,720 Hvordan går det? Er du nervøs inden høringen? 216 00:22:18,760 --> 00:22:21,800 – Nej, de er altid ens. – Det er sandt. 217 00:22:21,840 --> 00:22:24,680 – Doyle? – Vi ses. 218 00:22:24,720 --> 00:22:26,700 Din høring er udskudt. 219 00:22:26,740 --> 00:22:30,600 – Nej, det skal være i dag. – De har travlt i retten. 220 00:22:30,640 --> 00:22:33,630 – Til hvornår? – Jeg er kun budbringer. 221 00:22:35,750 --> 00:22:37,800 Satans. 222 00:22:37,840 --> 00:22:41,800 Vi skal have en snak, frøken Fisefornem. 223 00:22:41,840 --> 00:22:44,830 – Hvad vil du tale om? – For det første... 224 00:22:45,620 --> 00:22:49,730 – Må jeg give dig et råd? – Gerne. 225 00:22:50,750 --> 00:22:54,840 Du får brug for beskyttelse nu. Du har ikke Bea og H1–banden mere. 226 00:22:55,630 --> 00:22:58,700 Beskyttelse? Fra hvem? 227 00:22:59,730 --> 00:23:01,750 Fra hvem? Hun er herlig. 228 00:23:01,790 --> 00:23:04,840 Sagen er, at nogle af kvinderne herinde – 229 00:23:05,630 --> 00:23:09,610 – gerne vil ødelægge dit fine tøj. 230 00:23:09,650 --> 00:23:13,810 Ugle dit hår. Smadre dit ansigt. 231 00:23:14,600 --> 00:23:16,600 Jeg forstår. 232 00:23:16,640 --> 00:23:21,630 Tak, fordi I delte den viden. Det var værdifuldt. 233 00:23:21,670 --> 00:23:28,620 Men drengene og jeg vil gerne holde øje med dig. 234 00:23:28,660 --> 00:23:30,620 Vil I? 235 00:23:30,660 --> 00:23:34,690 For et beskedent bidrag til vores juleindsamling. 236 00:23:34,730 --> 00:23:36,740 Det er meget venligt. 237 00:23:36,780 --> 00:23:41,820 Men på den anden side kan jeg måske give dig et råd. 238 00:23:42,610 --> 00:23:45,630 Jeg bryder mig ikke om afpresning. 239 00:23:46,630 --> 00:23:48,640 Undskyld mig... 240 00:23:52,710 --> 00:23:54,650 Kom. 241 00:24:00,720 --> 00:24:03,720 Proctor? Skal du ikke i retten? 242 00:24:03,760 --> 00:24:07,800 – Min appel blev udskudt. – Nej, den holdes alligevel. 243 00:24:07,840 --> 00:24:10,620 – I dag? – Skynd dig hellere. 244 00:24:10,660 --> 00:24:12,810 Endelig! 245 00:24:13,600 --> 00:24:16,690 – I skulle have sagt det. – Tal med din advokat. 246 00:24:16,730 --> 00:24:20,620 Hvorfor tror du, at jeg sælger narko til kvinderne? 247 00:24:20,660 --> 00:24:23,700 – Min mening er irrelevant. – Ikke for mig. 248 00:24:23,740 --> 00:24:27,830 Du ved, at jeg skal følge op på alle de oplysninger, jeg får. 249 00:24:28,620 --> 00:24:32,630 Selv Proctors løgne? Hun er ude efter mig. 250 00:24:32,670 --> 00:24:35,680 Jenkins kom med de samme anklager. 251 00:24:35,720 --> 00:24:37,780 Efter at jeg isolerede hende. 252 00:24:37,820 --> 00:24:43,610 Hvis jeg ikke undersøger det, går Proctor til ombudsmanden. 253 00:24:43,650 --> 00:24:46,660 Vil du ikke have mig som viceinspektør? 254 00:24:48,760 --> 00:24:53,600 – Det sagde jeg ikke. – Men du lader Proctor knalde mig. 255 00:25:06,740 --> 00:25:08,640 Tak. 256 00:25:12,650 --> 00:25:15,800 Jeg tager over, Linda. Tag vagten på afdeling J. 257 00:25:15,840 --> 00:25:19,710 Gerne for mig. Retten er dødkedelig. 258 00:25:23,720 --> 00:25:28,610 – Hop ind. – Dine dage er talte, Jackson. 259 00:25:41,620 --> 00:25:44,830 Jeg hedder Doreen Anderson. 260 00:25:45,620 --> 00:25:47,620 Jeg er 26 år gammel. 261 00:25:48,630 --> 00:25:54,740 I 2012 blev jeg idømt fem år og har afsonet 4 1/2 år her. 262 00:25:54,780 --> 00:25:57,840 Jeg fik afslag på en prøveløsladelse – 263 00:25:58,630 --> 00:26:01,600 – fordi jeg ikke altid opfører mig pænt. 264 00:26:03,630 --> 00:26:05,780 Jeg blev gravid, mens jeg sad i fængsel. 265 00:26:09,830 --> 00:26:11,770 Sagen er den... 266 00:26:11,810 --> 00:26:15,620 Det viste sig at være det bedste, der er sket. 267 00:26:15,660 --> 00:26:20,790 I 2012 var jeg 21 år og havde ingen støtte fra familien. 268 00:26:20,830 --> 00:26:25,730 Jeg prøver ikke at benægte mit ansvar for mine gerninger. 269 00:26:25,770 --> 00:26:30,640 Jeg gjorde mennesker fortræd, og jeg fortjener at være her. 270 00:26:30,680 --> 00:26:34,640 Men den person, som jeg sårede mest, var mig selv. 271 00:26:34,680 --> 00:26:40,760 Jeg mistede mit ufødte barn, fordi jeg var dum og skødesløs. 272 00:26:40,800 --> 00:26:44,800 Det tilgiver jeg aldrig mig selv. 273 00:26:44,840 --> 00:26:49,690 Hvis I tror på naturlig retfærdighed, så skete den fyldest. 274 00:26:49,730 --> 00:26:51,730 Og mere til. 275 00:26:57,660 --> 00:26:59,790 Men livet... 276 00:27:01,610 --> 00:27:05,800 ...har givet mig en ny chance med min lille søn Josh – 277 00:27:05,840 --> 00:27:08,750 – og min partner Nash. 278 00:27:08,790 --> 00:27:11,770 De har været min rehabilitering. 279 00:27:11,810 --> 00:27:14,730 Jeg er en bedre person takket være dem. 280 00:27:14,770 --> 00:27:20,720 Jeg vil meget gerne være en god partner og mor. 281 00:27:22,640 --> 00:27:26,790 Derfor vil jeg gerne overføres til Perth. 282 00:27:26,830 --> 00:27:31,790 Så kan jeg være tæt på min familie, blive et bedre menneske – 283 00:27:31,830 --> 00:27:33,830 – og forhåbentlig... 284 00:27:36,800 --> 00:27:41,800 ...blive en positiv person i samfundet. 285 00:27:47,820 --> 00:27:50,780 Det er alt, hvad jeg har at sige. 286 00:27:52,740 --> 00:27:54,750 Tak, fordi I lyttede. 287 00:27:59,650 --> 00:28:02,670 Tak, Doreen. 288 00:28:02,710 --> 00:28:04,710 Hvis I ikke har spørgsmål... 289 00:28:43,710 --> 00:28:47,600 – Tag den næste frakørsel. – Okay. 290 00:29:21,790 --> 00:29:25,700 Hvad fanden foregår der? Hvorfor er vi standset? 291 00:29:27,670 --> 00:29:30,830 – Vil du gerne suttes af? – Du drømmer. 292 00:29:31,620 --> 00:29:33,820 Du sagde, jeg sælger narko til kvinderne. 293 00:29:35,770 --> 00:29:40,770 – Det gør du. – Dit ævl kan ødelægge mit liv! 294 00:29:40,810 --> 00:29:44,640 – Jeg beskytter kvinderne. – Jaså? 295 00:29:44,680 --> 00:29:49,690 Det gør du ikke særlig godt, hvis du tror, jeg er problemet! 296 00:29:50,760 --> 00:29:52,800 Sikke en sej fyr. 297 00:29:52,840 --> 00:29:55,830 Du truer en lænket og sårbar kvinde. 298 00:29:56,620 --> 00:29:59,680 Du er ikke sårbar. Du er på skideren! 299 00:29:59,720 --> 00:30:02,650 Du er gift. 300 00:30:02,690 --> 00:30:06,750 Jeg kunne flå hovedet af dig, uden at nogen tog sig af det. 301 00:30:11,810 --> 00:30:13,800 Du, Will! 302 00:30:38,810 --> 00:30:41,630 Fandens! 303 00:31:54,810 --> 00:31:57,840 Kom så. Jeg har dig. 304 00:32:01,780 --> 00:32:04,660 Tilkald en ambulance! 305 00:32:14,780 --> 00:32:17,660 Tilkald en ambulance. Hold hans hoved. 306 00:32:21,690 --> 00:32:22,800 For helvede, Kaz. 307 00:32:40,820 --> 00:32:44,630 Proctor? Vågn op! Kan du høre mig? 308 00:32:44,670 --> 00:32:45,840 Proctor! 309 00:32:48,740 --> 00:32:51,670 Kom nu! Vågn op! 310 00:32:51,710 --> 00:32:53,730 Proctor! Åbn øjnene! 311 00:32:54,800 --> 00:32:58,640 Kaz! Kaz! Kaz! 312 00:33:00,650 --> 00:33:04,610 Kom nu, Kaz! Vågn op! Proctor! 313 00:33:06,820 --> 00:33:08,830 Kan du høre mig, Kaz? 314 00:33:12,810 --> 00:33:15,800 Jeg kan ikke komme ud! Hjælp! 315 00:33:15,840 --> 00:33:18,630 Hør her, Proctor! Bevar roen. 316 00:33:18,670 --> 00:33:23,650 Bevar roen. Jeg skal nok få dig ud. Hold fast. 317 00:33:27,680 --> 00:33:31,620 – Tag sikkerhedsselen af. – Jeg kan ikke bevæge armen. 318 00:33:31,660 --> 00:33:33,620 Bliv hos mig, Proctor. 319 00:33:52,780 --> 00:33:57,690 Tag håndjernene af! Jeg har brækket armen! 320 00:34:02,640 --> 00:34:03,770 Fandens! 321 00:34:03,810 --> 00:34:07,770 Hvad laver du?! 322 00:34:12,830 --> 00:34:14,680 Okay, okay. 323 00:34:15,840 --> 00:34:18,820 Kom så. Bliv hos mig. 324 00:34:19,610 --> 00:34:21,710 Bliv hos mig. 325 00:34:23,680 --> 00:34:26,830 Jeg fører armen ind i din jakke. 326 00:34:27,620 --> 00:34:30,670 Bare rolig. Det skal nok gå. 327 00:34:32,710 --> 00:34:35,680 Okay. Jeg har dig. 328 00:34:37,710 --> 00:34:40,800 Vi skal ud herfra. 329 00:34:40,840 --> 00:34:44,670 Vi skal nok komme ud herfra. Du skal holde vejret. 330 00:34:44,710 --> 00:34:50,760 Vi svømmer gennem hullet. Jeg er lige bag dig. 331 00:34:50,800 --> 00:34:52,840 – Okay? – Jeg kan ikke. 332 00:34:53,630 --> 00:34:56,730 Bare hold vejret, Kaz. Hold vejret. 333 00:34:56,770 --> 00:35:00,800 Hold vejret. En, to, tre. 334 00:35:48,700 --> 00:35:51,620 Mr. Jackson! 335 00:35:58,730 --> 00:36:00,720 Will! 336 00:36:02,630 --> 00:36:04,820 Mr. Jackson! 337 00:36:08,710 --> 00:36:10,800 – Kom med mig. Kom. – Nej! 338 00:36:12,670 --> 00:36:14,710 Der er stadig nogen derinde! 339 00:36:14,750 --> 00:36:16,840 Han er derude! 340 00:36:29,610 --> 00:36:30,720 Nej! 341 00:36:40,670 --> 00:36:43,620 Han har det fint. Kom nu. 342 00:36:48,600 --> 00:36:49,760 Kom nu. 343 00:36:53,650 --> 00:36:54,800 Er du uskadt? 344 00:37:00,650 --> 00:37:04,740 – Jeg ser lige på armen. – Bare sørg for, at han er uskadt. 345 00:37:04,780 --> 00:37:08,720 – Har du nogen skader? – Jeg har det fint. 346 00:37:13,670 --> 00:37:16,630 Er du uskadt? 347 00:37:19,620 --> 00:37:21,610 Okay. 348 00:37:42,760 --> 00:37:46,720 Var det dig, der saboterede fangetransporten? 349 00:37:46,760 --> 00:37:50,600 – Der er sket en ulykke. – Hvem var indblandet? 350 00:37:50,640 --> 00:37:52,740 Jackson, Kaz Proctor og chaufføren. 351 00:37:52,780 --> 00:37:54,700 Fandens. 352 00:37:54,740 --> 00:37:58,700 – Sig, at du ikke er indblandet. – Det er jeg ikke. 353 00:38:01,790 --> 00:38:04,690 – Er de uskadt? – Det ved jeg ikke. 354 00:38:04,730 --> 00:38:08,800 Jeg venter på at høre fra skadestuen. 355 00:38:11,780 --> 00:38:13,790 Det var vist alvorligt. 356 00:38:13,830 --> 00:38:16,800 De kørte ned i en flod. 357 00:38:16,840 --> 00:38:20,610 Franky! Har du hørt det? 358 00:38:20,650 --> 00:38:22,780 – Jeg klokkede i det. – Hvad? 359 00:38:22,820 --> 00:38:24,820 Det var ikke din skyld. 360 00:38:54,710 --> 00:38:57,830 Kaz og mr. Jackson er indlagt, men de har det fint. 361 00:38:58,620 --> 00:39:02,780 Er du sikker? Gudskelov. 362 00:39:06,740 --> 00:39:10,840 – Hvad gjorde du med bilen? – Jeg ville ikke såre nogen. 363 00:39:11,630 --> 00:39:13,690 Hvad troede du, der ville ske? 364 00:39:13,730 --> 00:39:17,840 Jeg løsnede hjulene. Jeg troede, de ville tage en anden vogn. 365 00:39:18,630 --> 00:39:19,820 Ville du flygte? 366 00:39:20,610 --> 00:39:24,630 – Ja! Har du en bedre idé? – Det er sindssygt, Franky! 367 00:39:27,640 --> 00:39:29,640 Kaz kunne være blevet dræbt. 368 00:39:30,650 --> 00:39:32,740 Og du gjorde mig medskyldig. 369 00:39:36,710 --> 00:39:39,840 Ind med albuerne. Kontra. 370 00:39:50,750 --> 00:39:52,750 Hej. 371 00:39:52,790 --> 00:39:57,600 Jeg gjorde, som du bad om. Jeg fik Kaz indlagt. 372 00:39:57,640 --> 00:40:00,630 Det viser, jeg ikke er sammen med hende mere. 373 00:40:00,670 --> 00:40:03,640 Hvordan det? Det var en ulykke. 374 00:40:03,680 --> 00:40:07,770 Det var ikke en ulykke. Husker du den manglende svensknøgle? 375 00:40:10,730 --> 00:40:13,650 Jeg løsnede hjulboltene på vognen. 376 00:40:14,750 --> 00:40:18,690 – Hvordan fik du den? – Jeg stjal miss Westfalls kort. 377 00:40:19,720 --> 00:40:21,790 Må jeg få lidt H nu? 378 00:40:23,820 --> 00:40:26,680 Det er en god historie. 379 00:40:30,700 --> 00:40:34,610 Liz. Netop den person, jeg ledte efter. 380 00:40:35,750 --> 00:40:39,840 Vi skal have en snak om din ven Sonia. 381 00:40:40,630 --> 00:40:44,700 – Hvad er der med hende? – Hun er en hård nød at knække. 382 00:40:44,740 --> 00:40:48,680 Fortæl hende, at hun har brug for vores beskyttelse. 383 00:40:48,720 --> 00:40:53,630 Hvorfor skulle jeg gøre det? Du vil bare franarre hende penge. 384 00:40:54,830 --> 00:40:57,730 Kender Sonia til din strømerven? 385 00:41:01,600 --> 00:41:05,650 – Hvornår får du mere at vide? – Snart. Jeg har allerede pakket. 386 00:41:05,690 --> 00:41:09,840 – Du er selvsikker. Fint. – Tre ord, Sonia. Lige i skabet. 387 00:41:10,630 --> 00:41:12,780 Du er meget stille, Liz. Er alt vel? 388 00:41:12,820 --> 00:41:16,760 Ja, men jeg vil savne Dor. 389 00:41:16,800 --> 00:41:20,750 – Jeg prøvede. Hun er urokkelig. – Højrøvede kælling. 390 00:41:28,730 --> 00:41:31,790 Ud med jer! Ud med jer! 391 00:41:31,830 --> 00:41:33,840 Skrid med jer! 392 00:41:34,840 --> 00:41:38,760 Ikke dig. Du kan blive. 393 00:41:41,830 --> 00:41:47,690 – Hvad tror du, du laver? – Gutterne og jeg vil vise dig... 394 00:41:47,730 --> 00:41:50,740 ...hvorfor du har brug for vores beskyttelse. 395 00:41:52,690 --> 00:41:54,690 Se på dig selv. 396 00:41:59,830 --> 00:42:01,730 Barbarisk. 397 00:42:24,620 --> 00:42:26,810 Her er dine varer. Din historie passede. 398 00:42:28,770 --> 00:42:31,680 – Tak. – Tak mig ikke. Host op. 399 00:42:36,760 --> 00:42:39,820 Giv agt! Blå alarm! 400 00:42:41,830 --> 00:42:46,730 Alt disponibelt mandskab skal melde sig på sygeafdelingen. 401 00:42:46,770 --> 00:42:50,810 Giv agt! Blå alarm! 402 00:43:07,660 --> 00:43:10,620 Undskyld, at du måtte vente. 403 00:43:10,660 --> 00:43:13,800 – Ja, der var blå alarm. – Sid ned. 404 00:43:13,840 --> 00:43:16,700 Det kender du vel ikke noget til? 405 00:43:16,740 --> 00:43:19,640 Nej, inspektør. 406 00:43:19,680 --> 00:43:22,750 Er der nyt om min forflyttelse? 407 00:43:23,760 --> 00:43:28,720 Det gør mig ondt, men ansøgningen blev afslået. 408 00:43:33,610 --> 00:43:34,840 Jeg troede, det gik godt. 409 00:43:35,630 --> 00:43:39,600 Du kunne ikke have gjort det bedre. Jeg er også overrasket. 410 00:43:39,640 --> 00:43:42,650 – Hvorfor? – De gav ingen grund. 411 00:43:42,690 --> 00:43:46,690 – Du får snart et detaljeret svar. – Hvad gør jeg nu? 412 00:43:46,730 --> 00:43:48,800 Du bliver løsladt om seks måneder. 413 00:43:48,840 --> 00:43:53,770 Men jeg kan ikke flyve dertil uden tilladelse. 414 00:43:53,810 --> 00:43:56,610 Det kan vare for evigt. 415 00:43:56,650 --> 00:44:00,720 Mit barn vil ikke kunne huske mig, når jeg kommer ud. 416 00:44:01,830 --> 00:44:05,700 Jeg beklager, Doreen. Du får ekstra telefonsamtaler. 417 00:44:05,740 --> 00:44:11,670 Jeg vil ikke have telefonsamtaler. Jeg vil se min søn. 418 00:44:16,660 --> 00:44:18,790 Jeg er her for at hilse på Sonia. 419 00:44:18,830 --> 00:44:22,720 Du kan måske finde ud af, hvem der gjorde det. 420 00:44:22,760 --> 00:44:27,640 Tror du, at jeg også har lyst til at spise gennem et sugerør? 421 00:44:27,680 --> 00:44:31,610 Fem minutter. Hun kan ikke gøre så meget. 422 00:44:32,730 --> 00:44:35,840 Hold da kæft. Bliver hun rask igen? 423 00:44:36,630 --> 00:44:40,680 Korsbåndsskade på den ene side og forstuvet ankel på den anden. 424 00:44:40,720 --> 00:44:43,660 – Resten er overfladisk. – Okay. 425 00:44:53,750 --> 00:44:59,830 Sonia? Det er Liz. Kan du høre mig? 426 00:45:01,680 --> 00:45:05,720 Prøv ikke at tale. Du skal vide, at jeg er her. 427 00:45:06,720 --> 00:45:10,680 Pigerne er ked af, at du faldt i badet. 428 00:45:10,720 --> 00:45:13,660 De håber, at du snart kommer tilbage. 429 00:45:15,650 --> 00:45:20,780 Men du bør blive forflyttet til den beskyttede afdeling. 430 00:45:20,820 --> 00:45:25,780 Selv hvis du giver dem det, de vil have, er det aldrig nok. 431 00:45:27,660 --> 00:45:30,770 Bed om forflyttelse til den beskyttede afdeling. 432 00:45:31,670 --> 00:45:33,680 Aldrig. 433 00:45:34,690 --> 00:45:39,690 De må ikke vinde. 434 00:45:53,840 --> 00:45:56,760 Skal jeg overnatte på sygeafdelingen? 435 00:45:56,800 --> 00:46:00,790 Du fik et slag i hovedet. Du skal i observation. 436 00:46:01,840 --> 00:46:04,820 Det er ikke godt for en chef. 437 00:46:05,610 --> 00:46:08,740 – En brækket arm er slemt nok. – Det er ikke dit valg. 438 00:46:17,740 --> 00:46:21,760 Jeg vil gerne takke dig, fordi du reddede mig. 439 00:46:22,750 --> 00:46:24,750 Du reddede vist mit liv i dag. 440 00:46:27,630 --> 00:46:30,640 Jeg ved ikke, om du fortjener det, men... 441 00:46:31,720 --> 00:46:36,710 – Hvad skulle jeg ellers gøre? – Ja. 442 00:46:45,780 --> 00:46:48,750 Tingene bliver måske anderledes i fremtiden. 443 00:47:03,680 --> 00:47:05,820 Nu er tiden inde. 444 00:47:12,700 --> 00:47:16,700 Tekster: Mikkel Herløv www.sdimedia.com