1 00:00:02,811 --> 00:00:04,717 (كلّي ثقةٌ بك، (ليز 2 00:00:08,615 --> 00:00:10,711 ستيفنز)، (براولر)، أأنتن جاهزات؟ لنذهب) 3 00:00:10,717 --> 00:00:13,708 أراكن لاحقًا هذا المساء إذن، تمنّين لي الحظ 4 00:00:13,714 --> 00:00:15,722 لا ينبغي أن يرانا أحد برفقه بعضنا إنتهى الأمر 5 00:00:15,728 --> 00:00:17,008 لا أقبل بذلك 6 00:00:17,014 --> 00:00:18,441 (حظًا موفقًا، (ليز 7 00:00:23,815 --> 00:00:25,983 حسنٌ، لربما هكذا الأمر لم تثقي بي أبدًا 8 00:00:25,989 --> 00:00:27,371 لربما لم أكن سوى ساقطة تمارسين معها نزواتك 9 00:00:28,171 --> 00:00:29,579 !انقلعي 10 00:00:29,585 --> 00:00:33,494 اقول لك بأن شهادتكِ كلها ما هي إلّامحض هراء 11 00:00:33,500 --> 00:00:36,083 لماذا كذبتِ؟ هل كنتِ مرغمةٌ على ذلك؟ 12 00:00:36,251 --> 00:00:38,325 سيتهمونكِ بالحنث باليمين 13 00:00:38,331 --> 00:00:41,716 وعقوبتها السجن لـ15 عامًا 14 00:00:42,024 --> 00:00:43,553 منحتكِ فرصة 15 00:00:45,611 --> 00:00:47,200 أستطيع مساعدتك 16 00:00:48,131 --> 00:00:49,819 فيرغسون)، لم تقتله) - "الحريّة" - 17 00:00:49,825 --> 00:00:51,348 ماذا؟ من فعلها إذن؟ 18 00:00:51,354 --> 00:00:53,239 اعتقدت بأن مفتاح كل شيء يقبع هنا لكنه لم يكن كذلك 19 00:00:53,245 --> 00:00:55,754 بل في الخارج ولا شيء يمكنني فعله حيال ذلك 20 00:00:55,958 --> 00:00:58,973 اليوم، العدالة أخذت مجراها 21 00:01:03,411 --> 00:01:05,845 لا مفرّ من هذا المكان، صحيح؟ 22 00:01:48,765 --> 00:01:53,039 {\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting} إصلاحية وينت وورث "الموسم الخامس، الحلقة الرابعة" (بعنوان: الطرف السائب = الأعمال الغير منتهية) {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF} ~ ترجمة: ماجد العاضي~ 23 00:02:21,947 --> 00:02:23,638 ويحي، آسفة 24 00:02:23,644 --> 00:02:25,137 بدأتِ أضعف 25 00:02:25,711 --> 00:02:27,318 لا عليكِ 26 00:02:27,599 --> 00:02:31,283 ما تفعلينه أمرٌ شجاع 27 00:02:43,693 --> 00:02:45,171 أتريدين كأسًا آخر؟ 28 00:02:45,177 --> 00:02:46,377 بعد قليل 29 00:02:46,473 --> 00:02:47,807 كدتُ أنتهي 30 00:02:51,592 --> 00:02:53,534 ها قد انتهيت 31 00:02:53,877 --> 00:02:55,149 أتريدين أن تنظري؟ 32 00:02:55,155 --> 00:02:56,386 لا أعتقد 33 00:02:56,392 --> 00:02:58,959 (التقطي صورة من أجل (ماريان وسأرسلها لها 34 00:02:58,965 --> 00:03:00,482 لنفرحها، تلك المسكينة 35 00:03:01,152 --> 00:03:02,677 يا إلهي 36 00:03:02,966 --> 00:03:05,452 سينمو شعركِ مجددًا 37 00:03:05,458 --> 00:03:09,063 وستقدّر أختكِ تضامنكِ معها، صحيح؟ 38 00:03:11,071 --> 00:03:13,338 ربّاه، لو كان باستطاعي فعل المزيد لفعلت 39 00:03:13,344 --> 00:03:16,541 ولكن مصاريف علاجها استنفدت كل مدّخراتنا 40 00:03:16,547 --> 00:03:18,166 ولم يتبق إي شيء 41 00:03:18,172 --> 00:03:19,664 ...تريدين المزيد من المال 42 00:03:20,048 --> 00:03:21,331 أهذا ما تقولينه لي؟ 43 00:03:21,337 --> 00:03:23,651 حسنٌ، سيفيدنا بعض المال 44 00:03:23,657 --> 00:03:26,634 أتعلمين، لطالما كنتُ وفيّة لك 45 00:03:27,931 --> 00:03:30,854 وقد حفظتٌ سرّك طوال هذه السنين 46 00:03:31,758 --> 00:03:33,812 لن أعطيكِ سنتًا آخر 47 00:03:34,728 --> 00:03:36,230 ولكن (ماريون) المسكينة 48 00:03:36,236 --> 00:03:38,182 لو أن (ماريون) المسكينة بحثت عن عمل حقيقي 49 00:03:38,188 --> 00:03:41,254 بدلًا من الالتهاء بكتابة روايتها السخيفة 50 00:03:41,385 --> 00:03:43,706 ...انتبهي لما تقولين، وإلّا فسأذهب 51 00:03:49,242 --> 00:03:51,486 لا أنحني للأبتزاز 52 00:03:58,164 --> 00:03:59,849 ولكنني لا أفهم 53 00:04:00,281 --> 00:04:03,696 ما الذي دفعك بحق الجحيم للإدلاء بشهادة كاذبة؟ 54 00:04:05,882 --> 00:04:08,082 وددتُ أن أحظى بإطلاق سراح مبكر 55 00:04:11,654 --> 00:04:14,332 حسنٌ، كنتِ مدركة إنه في حال ...اتهمتِ بالحنث باليمين 56 00:04:14,338 --> 00:04:16,378 فسيتم إضافة وقتِ إضافي لسنوات عقوبتكِ؟ 57 00:04:17,262 --> 00:04:19,744 !(ربّاه، (ليز 58 00:04:22,137 --> 00:04:24,560 أجل، حسنٌ، ليس ثمّة من تلومي سوى نفسك 59 00:04:26,363 --> 00:04:28,654 ماذا لو تقولي بأن الشرطة أرغمتك على ذلك؟ 60 00:04:28,793 --> 00:04:30,099 كلّا 61 00:04:30,871 --> 00:04:32,817 كلّا، لا يمكنني فعل ذلك، حبيبتي 62 00:04:32,905 --> 00:04:36,294 ولم لا؟ لن تكون المرّة الأولى التي تفعلها الشرطة 63 00:04:36,713 --> 00:04:38,317 الأمر كله غلطتي 64 00:04:40,416 --> 00:04:42,127 ويجبُ أن أتعامل مع ذلك 65 00:04:43,024 --> 00:04:45,937 حسنٌ، لتأملي بأن لا أحد يعرف بذلك 66 00:04:45,943 --> 00:04:48,115 !اللعنة 67 00:04:53,636 --> 00:04:56,623 سونيا)، لم تفعلها، وها قد خرجت) 68 00:04:57,303 --> 00:04:59,537 ...من المؤسف أننا ما زلنا عالقات هنا، ولكن 69 00:05:00,301 --> 00:05:02,372 لا أصدق بأنها قد خرجت 70 00:05:02,378 --> 00:05:04,249 لطالما ظننتُ بأنها هي من فعلتها 71 00:05:04,255 --> 00:05:06,067 حسنٌ، لقد كنّا مخطئات إذن، صحيح؟ 72 00:05:06,734 --> 00:05:09,148 أرأف لحال الشاهدة السريّة 73 00:05:09,628 --> 00:05:11,739 لا تعتقدين بأنها كانت (ماكسي)، صحيح؟ 74 00:05:13,214 --> 00:05:15,798 كلّا، (بومر)، لا أعتقد ذلك - كلّا - 75 00:05:15,902 --> 00:05:17,796 من تعتقدين أنها قد تكون؟ 76 00:05:17,802 --> 00:05:19,007 لا أدري 77 00:05:19,292 --> 00:05:21,003 الواشية الأكبر على الإطلاق 78 00:05:21,487 --> 00:05:22,842 واشية وكاذبة 79 00:05:22,848 --> 00:05:24,644 هل رأيتِ (فرانكي) اليوم؟ 80 00:05:25,252 --> 00:05:26,455 كلّا 81 00:05:27,643 --> 00:05:29,768 لقد حددوا موعدًا لجلستها 82 00:05:29,774 --> 00:05:32,354 ،يا إلهي، لقد كان هذا سريعًا الجماعة لا يمزحون، صحيح؟ 83 00:05:32,360 --> 00:05:35,669 (أنا آسفة، (فرانكي أعتقد بأنهم يظنون بأن قضيّتهم محكمة 84 00:05:35,675 --> 00:05:38,307 اسمعي، لقد ظللت أفكر في المستفيد المحتمل 85 00:05:38,313 --> 00:05:39,924 (من موت (مايك بينيسي 86 00:05:39,930 --> 00:05:41,901 والآن، سيحصل على تعويض ضخم 87 00:05:41,907 --> 00:05:43,787 من برنامج الطبخ ذاك، جراء إصابته 88 00:05:43,793 --> 00:05:45,778 أجل، حسنٌ، أنا واثقة بأن الوكيل قد قدّم 89 00:05:45,784 --> 00:05:47,060 شكوى بالنيابة عنه 90 00:05:47,066 --> 00:05:49,105 هل باستطاعتكِ إذن تقفّي أثره ومعرفه كم دفعوا له؟ 91 00:05:49,111 --> 00:05:50,388 ...ربّما، ولكنني لا أعرف ما الذي تحاولين الوصول 92 00:05:50,394 --> 00:05:52,482 ،لا بُد وأن هناكَ مستفيد من وصيّته ...ولذلك ربما 93 00:05:52,488 --> 00:05:54,008 ...ذلك الشخص، لا يريد الانتظار 94 00:05:54,014 --> 00:05:55,697 حتى يموت ميتةً طبيعية - ..(فرانكي)، (فرانكي) - 95 00:05:55,703 --> 00:05:57,181 لا بد وأن الشرطة قد خاضت الأمر هذا سلفًا 96 00:05:57,187 --> 00:05:59,214 إنتِ تتعلقين بأمل زائف - ولكن يمكنك التأكد من الوصيّة - 97 00:05:59,220 --> 00:06:02,102 وجدي أسماء المستفيدين وكم استلم كلًا منهم 98 00:06:02,108 --> 00:06:04,422 ليس لدينا الموارد لذلك، (فرانكي) أنا آسفة 99 00:06:04,428 --> 00:06:07,482 بربكِ! لا بد وأن ثمّة مستفيد 100 00:06:07,488 --> 00:06:09,093 (من موت (مايك بينيسي 101 00:06:09,099 --> 00:06:11,834 يمكنك على الأقل تقديم مشتبة به بديل 102 00:06:11,840 --> 00:06:14,819 !اللعنة، حتى أنا يمكنني فعلها 103 00:06:16,859 --> 00:06:18,059 مرحبًا 104 00:06:18,065 --> 00:06:19,971 مرحبًا - كيف الحال؟ - 105 00:06:19,977 --> 00:06:22,759 تم تحديد موعد لجلستي أسرع مِمّا كنتُ أتوقّع 106 00:06:22,830 --> 00:06:25,394 اللعنة، أتعتقدين بأن لديهم قضيّة محكمة ضدك؟ 107 00:06:25,781 --> 00:06:28,414 ،إنهم على ثقة بأنني أنا من فعلها لذا فإنهم لا يبحثون عن شخص آخر 108 00:06:39,319 --> 00:06:40,935 كلّا، يجبُ أن أعيّن محاميًا 109 00:06:40,941 --> 00:06:42,612 ...لأنه ليس باستطاعتي مجابهة - (ليز) - 110 00:06:42,618 --> 00:06:44,352 ...أي مدّة أضافية في عقوبتي 111 00:06:44,358 --> 00:06:45,838 !(فالأمر يقتلني، (دون - (ليز) - 112 00:06:45,844 --> 00:06:47,766 ليز)، اسمعيني) - ماذا؟ - 113 00:06:47,772 --> 00:06:50,946 يمكنني العمل على حل للأمر مع محامي المحكمة لا تحتاجين لتعيين محامي 114 00:06:50,952 --> 00:06:53,867 كل ما أريده هو بضع أيام لحل الأمور - أجل، حسنٌ ماذا بشأن (سونيا)؟ - 115 00:06:53,873 --> 00:06:55,269 فهي بالخارج، حرّة 116 00:06:55,275 --> 00:06:57,407 ماذا لو استهدفتك؟ - ما الذي ستفعله؟ - 117 00:06:57,413 --> 00:06:59,110 ...ستعظّني في كاحلي؟ ماذا - أرجوك يا (دون)؟ - 118 00:06:59,116 --> 00:07:01,276 خذ الأمر بجدّية، إنها تعرف - حسنٌ، لا بأس - 119 00:07:01,282 --> 00:07:02,801 بأنكَ أنت من جلب هذا لها 120 00:07:02,807 --> 00:07:04,157 ....أجل، أعرف ذلك، ولكن - أجل - 121 00:07:04,163 --> 00:07:05,385 (لستُ خائفًا من (سونيا 122 00:07:05,391 --> 00:07:07,739 (لستُ خائفًا من (سونيا - حسنٌ، يا لها من كلمات رنّانة قبل أن تموت - 123 00:07:07,745 --> 00:07:09,931 ساقوم ببضع أمور 124 00:07:09,945 --> 00:07:11,638 وسنحل الأمر، حسنٌ؟ 125 00:07:11,644 --> 00:07:13,521 سأعودُ إليكِ في الغد حاملًا التطورات 126 00:07:13,527 --> 00:07:14,929 لا داعي للفزع 127 00:07:14,935 --> 00:07:16,630 تماسكي، فقد كنتِ شجاعةً 128 00:07:16,636 --> 00:07:18,491 تماسكي، فقد أوشكنا على الخلاص 129 00:07:18,497 --> 00:07:19,880 حسنٌ؟ - أجل - 130 00:07:21,092 --> 00:07:22,292 أنا متماسكة 131 00:07:24,285 --> 00:07:26,663 مرحبًا، (كاث)، هل اطلعتِ على جدول الخدمة الأخير؟ 132 00:07:26,669 --> 00:07:30,966 (بيردورث)، لديّ رسالة لكِ من (ستيفنز) - سونيا)؟) - 133 00:07:30,972 --> 00:07:33,046 فقد تبسّم الحظ لها أخيرًا، صحيح؟ 134 00:07:33,052 --> 00:07:34,382 تريدُ منك أن تتصلي بها 135 00:07:34,388 --> 00:07:35,725 هذا هو رقمها 136 00:07:39,836 --> 00:07:41,735 ضعيها في قائمة الاتصال تعلمين طريقة سير الأمور 137 00:07:52,090 --> 00:07:54,658 !اللعنة، اللعنة 138 00:07:54,862 --> 00:07:56,659 ما الخطب؟ 139 00:07:57,346 --> 00:08:00,257 سونيا)، تريدني أن اتصل بها) 140 00:08:00,263 --> 00:08:01,765 لا بد وأنها تعرف بأنني الشاهدة السريّة 141 00:08:01,771 --> 00:08:03,811 تماسكي، كيف لها أن تعرف؟ - حسنٌ، لا أعرف ذلك - 142 00:08:03,817 --> 00:08:07,054 ،لا بد وأن الشرطة سرّبت الأمر وإلّا لماذا تريدُ مني أن أتصل بها؟ 143 00:08:07,318 --> 00:08:09,060 هناك أسباب كثيرة 144 00:08:09,334 --> 00:08:11,327 تظنُ بأنكِ صديقتها الفُضلى 145 00:08:11,333 --> 00:08:13,329 أجل، ونحنُ نعرف كيف ينتهي بهم المطاف 146 00:08:13,762 --> 00:08:15,263 يجبُ أن تتصلي بها 147 00:08:15,370 --> 00:08:17,165 هل أنتِ مجنونة؟ - كلّا - 148 00:08:17,171 --> 00:08:19,254 لأنك إن لم تفعلي فستبدأ بالتساؤل لماذا؟ 149 00:08:19,260 --> 00:08:21,066 وعندها قد تعرف السبب 150 00:09:05,814 --> 00:09:08,316 ،لينتبه الجميع" "لينتبه الجميع 151 00:09:08,322 --> 00:09:11,130 "على جميع النسوة التوجّه إلى أماكن عملهن" 152 00:09:11,136 --> 00:09:14,218 "على جميع النسوة التوجّه إلى أماكن عملهن" 153 00:09:22,018 --> 00:09:23,318 !(دورين) 154 00:09:23,403 --> 00:09:25,699 مرحبًا - مرحبًا، ادخلي، شكرًا لك - 155 00:09:25,705 --> 00:09:27,088 تفضلي بالجلوس 156 00:09:28,388 --> 00:09:30,882 ما الذي تريدين التحدث بشأنه؟ 157 00:09:30,888 --> 00:09:35,042 بدايةً، أود أن اعتذر بشأن ما قلته سابقًا تعرفين، في المرة الأخيرة 158 00:09:35,048 --> 00:09:37,419 ...كنت مستاءةً، ولم يكن ينبغي علي - لا عليكِ - 159 00:09:37,425 --> 00:09:39,073 ..التحدّث إليكِ بتلك - ...لا عليكِ، اسمعي، هذا مكان آمن - 160 00:09:39,079 --> 00:09:41,643 يمكنكِ التعبير عن كل ما يجول بخاطرك 161 00:09:41,931 --> 00:09:43,534 كيف استطيع مساعدتكِ إذن؟ 162 00:09:43,540 --> 00:09:46,740 (أريد أن اقدم طلب نقل إلى (بيرث 163 00:09:46,874 --> 00:09:48,120 حسنٌ 164 00:09:48,644 --> 00:09:51,034 هل فكرتِ في الأمر مليًا؟ 165 00:09:51,040 --> 00:09:55,367 ،أعلم بأنني سأعودُ إلى نقطة الصفر بلا أصدقاء وبلا فريق 166 00:09:55,373 --> 00:09:57,068 سأكون لوحدي ثانيةً 167 00:09:57,074 --> 00:09:58,582 وسيكون الأمر صعبًا 168 00:09:58,865 --> 00:10:00,148 أتعتقدين أن بأمكانك مواجهة الأمر؟ 169 00:10:00,154 --> 00:10:04,498 ،حسنٌ، الفتيات هنا كن كالعائلة بالنسبة لي ...سأفتقدهن، ولكن 170 00:10:05,623 --> 00:10:08,430 جوش)، و(ناش)، هما عائلتي الحقيقية الآن) 171 00:10:08,436 --> 00:10:09,758 حسنٌ 172 00:10:10,029 --> 00:10:13,922 حسنٌ، سأجهّز المعاملات وسأكتب لك توصية 173 00:10:13,928 --> 00:10:15,930 رائع، شكرًا لك 174 00:10:15,936 --> 00:10:20,246 لا يعني بالضرورة أن الأمور ستكون ...سلسلة ولكن، كما تعلمين 175 00:10:20,252 --> 00:10:23,478 سيتوجبُ عليكِ أن تمثُلي بقضيّتك أمام اللجنة بنفسك 176 00:10:23,484 --> 00:10:26,166 كما يحدث في جلسة إطلاق السراح؟ 177 00:10:26,572 --> 00:10:28,189 أتقدرين على التعامل مع هذا؟ 178 00:10:28,555 --> 00:10:30,155 سيتوجب عليّ ذلك، صحيح؟ 179 00:10:31,040 --> 00:10:33,680 أجل؟ حسنٌ - أجل - 180 00:10:38,102 --> 00:10:39,361 أيا كان 181 00:10:41,395 --> 00:10:42,634 !مرحى 182 00:10:42,809 --> 00:10:44,021 ما الأمر؟ 183 00:10:44,394 --> 00:10:46,239 نازي غورينغ)، اكلتي المفضلة) 184 00:10:46,512 --> 00:10:48,694 هل أنتِ جادة؟ - !أجل - 185 00:10:48,700 --> 00:10:51,432 سيدة (سمايلز) من هذا الجسور؟ 186 00:10:51,641 --> 00:10:54,149 سبّاك الطوارئ، كيلا يتلوّث غدائكن 187 00:10:54,155 --> 00:10:55,853 ويحي، وكأن ما به لا يكفي؟ 188 00:10:56,234 --> 00:10:57,870 أجل - (فرانكي)، (فرانكي) - 189 00:10:57,876 --> 00:10:59,534 احتاج مساعدتك - أجل؟ - 190 00:10:59,540 --> 00:11:01,737 أريد تقديم طلب نقل 191 00:11:01,743 --> 00:11:04,329 وأريد أن أمثُل بقضيتي أمام اللجنة - (دورز) - 192 00:11:04,335 --> 00:11:06,523 أجل! أجل - بحق الجحيم! ستغادرين أنتِ أيضًا؟ - 193 00:11:06,529 --> 00:11:09,509 حبيبتي، تريد أن تكون برفقة عائلتها الصغيرة، بربك - (فرانكي) - 194 00:11:09,515 --> 00:11:11,020 ...فرانكي)، اتستطيعين استخدام) - أجل، ماذا؟ - 195 00:11:11,026 --> 00:11:13,291 مهاراتك القانونية لمساعدتي في صياغة شيء رائع 196 00:11:13,297 --> 00:11:14,515 هلّا ساعدتني من فضلك؟ 197 00:11:14,521 --> 00:11:16,785 حسنٌ، استرخي اتستطعين فعل ذلك أيتها الجميلة؟ 198 00:11:16,791 --> 00:11:18,031 !شكرًا لك 199 00:11:18,489 --> 00:11:20,975 ليزي)، ما أخبار فحوصاتك؟) 200 00:11:20,981 --> 00:11:22,997 ماذا؟ - سمعت بأنكِ كنتِ بالعيادة - 201 00:11:23,003 --> 00:11:24,780 طوال يوم أمس 202 00:11:25,262 --> 00:11:27,409 تعانين آلامًا حادة في الصدر كما سمعت 203 00:11:27,415 --> 00:11:30,107 ،أجل، كلّا، كان عسر هضم يا عزيزتي ..لقد اجروا كل الفحوصات 204 00:11:30,113 --> 00:11:32,238 ...و قاموا بما يجب، ولكنهم ...قالوا بأنه 205 00:11:32,316 --> 00:11:33,716 عسر هضم 206 00:11:33,722 --> 00:11:34,922 أجل 207 00:11:34,928 --> 00:11:37,126 لست متفاجئة بذلك 208 00:11:44,294 --> 00:11:46,380 أنا على ثقة بأن (جوس) تشكّ بالأمر 209 00:11:46,386 --> 00:11:47,786 جوس)؟) 210 00:11:47,792 --> 00:11:50,489 كلّا، لقد أصبحتِ شكّاكة - حقًا؟ - 211 00:11:55,770 --> 00:11:56,973 !يا للقرف 212 00:11:57,075 --> 00:11:59,676 !هذا مثير للاشمئزاز 213 00:11:59,786 --> 00:12:01,989 !لم أكن لأطعم هذا حتى للخنازيز 214 00:12:03,096 --> 00:12:04,348 !هذا مقرف 215 00:12:04,354 --> 00:12:05,801 إنها ليست أكلتكِ المفضلة إذن؟ 216 00:12:05,807 --> 00:12:07,770 !يا للقرف - (أنتِ مقرفةٌ يا (دويل - 217 00:12:07,776 --> 00:12:09,379 اذهبي وأتي بممسحة ونظفي هذا 218 00:12:09,385 --> 00:12:11,689 !بربكِ يا (سمايلز)، تعرفين أن هذا مقرف 219 00:12:11,695 --> 00:12:13,894 !الآن - !إنه مقرف! إنه مقرف - 220 00:12:13,900 --> 00:12:15,553 !مقرف! مقرف 221 00:12:15,559 --> 00:12:18,834 !مقرف! مقرف! مقرف! مقرف - !مقرف! مقرف! مقرف! مقرف - 222 00:12:18,840 --> 00:12:25,036 !مقرف! مقرف! مقرف! مقرف !مقرف! مقرف! مقرف! مقرف 223 00:12:25,042 --> 00:12:26,428 !مقرف! مقرف! مقرف 224 00:12:26,434 --> 00:12:29,357 اخرسن، كلكن! إلّا أن كنتن تردن قضاء !بعض الوقت في الإنفرادي 225 00:12:29,363 --> 00:12:30,794 ما مدى انفتاح شرجك؟ 226 00:12:36,191 --> 00:12:38,192 ماذا تنتظرين، (دويل)؟ 227 00:13:14,590 --> 00:13:16,156 مرحبًا؟ 228 00:13:16,372 --> 00:13:18,764 (سونيا)، معكِ (ليز) 229 00:13:18,770 --> 00:13:23,046 !ليز)، سعيدةٌ بأنك اتصلتِ) من الواضح أن رسالتي وصلتكِ 230 00:13:23,155 --> 00:13:24,850 أجل، نعم 231 00:13:24,856 --> 00:13:26,576 لم اطق الانتظار حتى أزف اليك الأخبار الجيّدة 232 00:13:26,582 --> 00:13:30,664 أصبحت صفحتي بيضاء تمامًا وتم إسقاط جميع التهم الموجهة إليّ 233 00:13:31,114 --> 00:13:34,521 رائع، هذا... مذهل 234 00:13:34,527 --> 00:13:38,029 تستحقين ذلك تهانيّ 235 00:13:38,035 --> 00:13:39,271 ولن تصدقي ما سأقوله لك 236 00:13:39,277 --> 00:13:41,558 تعرفين الشاهدة السريّة التي كنت قلقةً بشأنها؟ 237 00:13:41,564 --> 00:13:42,805 أجل؟ 238 00:13:42,970 --> 00:13:46,360 ،كما قلت تمامًا الكاذبون دائمًا ما تكون عاقبتهم مرّة 239 00:13:46,366 --> 00:13:48,242 فقد فقدت السيطرة 240 00:13:48,248 --> 00:13:49,775 على منصة الشهود، حسب كلام محاميّ 241 00:13:49,781 --> 00:13:51,136 وقد قمعها 242 00:13:51,142 --> 00:13:53,503 وجعل منها أضحوكة 243 00:13:53,509 --> 00:13:55,313 وقال بأن الأمر كان هيّنًا 244 00:13:56,897 --> 00:13:59,993 (أنا سعيدةٌ جدًا من أجلكِ، (سونيا 245 00:13:59,999 --> 00:14:02,889 شكرًا لك، أعلم ذلك 246 00:14:03,356 --> 00:14:06,568 ...لذا فكرتُ بأن أعرج على السجن وأزورك 247 00:14:06,574 --> 00:14:08,653 كلّا، كلّا، كلّا 248 00:14:08,659 --> 00:14:10,866 لا أعتقد بأن هذه فكرة جيّدة 249 00:14:11,196 --> 00:14:14,228 (فأنتِ لا تنتمين لهذا المكان بعد الآن، (سونيا 250 00:14:14,309 --> 00:14:16,844 ...عليكِ أن تمضي قدمًا بحياتك، و 251 00:14:16,850 --> 00:14:18,207 تضعي الماضي ورائك 252 00:14:18,430 --> 00:14:21,271 انسي كل ما هو متعلق بهذا المكان 253 00:14:22,958 --> 00:14:27,232 ،حسنٌ، لا أفهم ما الذي تعنينه ...أعتقد بأنكِ على حق، ولكن 254 00:14:27,238 --> 00:14:31,589 !عزيزتي، يا للأسى هناكَ من يطرق الباب، يجبُ أن أذهب 255 00:14:31,595 --> 00:14:34,622 كلّا، لا عليكِ لا بأس بذلك 256 00:14:34,628 --> 00:14:37,296 والآن، يجبُ أن تأتي لزيارتي عندما يتم إطلاق سراحك 257 00:14:37,302 --> 00:14:38,890 وسأعتني بك 258 00:14:38,896 --> 00:14:41,116 (عظيم، شكرًا، (سونيا 259 00:14:41,122 --> 00:14:43,398 والآن وداعًا، (ليز)، وداعًا 260 00:14:49,442 --> 00:14:51,941 ،هل أتيت لوحدك أم جلبت معك الشرطة؟ 261 00:14:52,267 --> 00:14:53,541 رائع 262 00:15:05,208 --> 00:15:08,338 تلقيت للتو اتصالًا من الحرفي الذي كان هنا بالأمس 263 00:15:08,344 --> 00:15:09,614 كان يريدُ رقم هاتفي؟ 264 00:15:09,620 --> 00:15:12,904 اتصل ليبلغ عن فقدان مفتاح براغي 265 00:15:12,910 --> 00:15:15,138 ومن المحتمل بأن إحدى السجينات سرقته 266 00:15:15,144 --> 00:15:17,212 أتريدين أن نقفل الزنازين أم نقوم بتفتيش مفاجئ بعد الإفطار؟ 267 00:15:17,218 --> 00:15:18,542 (وكأنكَ تقرأ ما برأسي، سيد (جاكسون 268 00:15:18,548 --> 00:15:20,675 ،إن كان المفتاح فُقد هنا فأريد أن تجدوه 269 00:15:20,681 --> 00:15:23,260 ويفضل أن يكون قبل أن يستخدم لقتل أحدهم 270 00:15:23,344 --> 00:15:26,138 إذن، أهناك أي دلائل بأنه تم التلاعب بتسجيلات الكاميرات؟ 271 00:15:26,144 --> 00:15:28,556 لا تظهر تسجيلات كاميرات المراقبة أي شيء حضرة القائدة 272 00:15:29,900 --> 00:15:31,135 حسنٌ، هذا كل شيء 273 00:15:33,400 --> 00:15:35,220 بريدجيت)؟) 274 00:15:36,704 --> 00:15:40,377 (لعلمك، لقد أنهيت ذلك العمل مع (فيرغسون 275 00:15:40,383 --> 00:15:41,924 أقدر لك ذلك 276 00:15:42,313 --> 00:15:44,636 وشكرًا لك على ما قلته لمحقق الشكاوى 277 00:15:44,642 --> 00:15:49,058 (لقد قررت بأن أبتعد عن (فرانكي 278 00:15:49,957 --> 00:15:52,462 تعلمين بأن الكثير من النساء هنا يعتمدن عليكِ 279 00:15:53,710 --> 00:15:55,428 بما فيهم أنا 280 00:16:02,504 --> 00:16:04,436 (انتبهي (ميركادو سيكون هناكَ تفتيش مفاجئ 281 00:16:04,442 --> 00:16:06,012 في أي لحظة - !اللعنة - 282 00:16:06,018 --> 00:16:07,608 ،إن كان لديكِ أي شيء فعليك التخلص منه 283 00:16:07,614 --> 00:16:09,791 لم يتبق الكثير بعد أن بددت (بروكتر) كل ما معي 284 00:16:09,797 --> 00:16:12,107 لقد خسرت الكثير - عليكِ أن تتجاوزي الأمر - 285 00:16:12,240 --> 00:16:14,607 يجبُ أن تحضر الكثير من المخدرات - كلّا، ليس الآن - 286 00:16:14,613 --> 00:16:15,882 المكان حارّ هنا في المطبخ 287 00:16:15,888 --> 00:16:17,622 حسنٌ، لا يمكنني ترك نوبة عملي الآن 288 00:16:17,732 --> 00:16:20,552 اصدري بعض الضجّة إذن لا تقولي بأنني لم أحذرك 289 00:16:20,630 --> 00:16:22,393 أحضر مدّخراتي - ماذا؟ - 290 00:16:22,399 --> 00:16:24,574 احفظها حتى آخذها منك - !يا إلهي - 291 00:16:24,580 --> 00:16:26,188 أتريد أن نستمر في عملنا؟ 292 00:16:54,550 --> 00:16:56,775 طاب صباحك، (جاك)، كيف حالك؟ - طاب صباحكم يا جماعة - 293 00:16:58,563 --> 00:16:59,763 !اللعنة 294 00:17:44,868 --> 00:17:47,892 دون)، هذه أنا) - (مرحبًا، (سونيا - 295 00:17:47,898 --> 00:17:51,376 اسمع، أنا في مأزق 296 00:17:51,382 --> 00:17:53,382 ما الخطب؟ - أحتاج مساعدتك - 297 00:18:03,112 --> 00:18:04,559 هل نمتِ جيدًا؟ 298 00:18:05,330 --> 00:18:08,562 على خير ما يرام، الشكر لمن ساعدني 299 00:18:08,568 --> 00:18:11,549 حمدًا لله أنني رجعت إلى العالم الحر 300 00:18:12,209 --> 00:18:14,820 أفضل الكحول - هذا ما لاحظته - 301 00:18:14,826 --> 00:18:17,955 حسنٌ، كنا نحتفل - أجل - 302 00:18:19,383 --> 00:18:21,413 أعتقد أن مستقبلك مضمون الآن 303 00:18:21,419 --> 00:18:22,908 بعد أن أخرجتني من ورطتي 304 00:18:22,914 --> 00:18:24,114 أنتِ محقة 305 00:18:24,793 --> 00:18:27,220 سأطلب إجازة بدعوى ضغط العمل وبعدها سأستقيل 306 00:18:28,264 --> 00:18:30,971 ساجمع مدخراتي ...وأشتري بارًا في مكان ما 307 00:18:31,181 --> 00:18:34,614 ،في احد الشطآن وأعيش هناك بسعادة حتى الممات 308 00:18:34,782 --> 00:18:37,584 لقد خططت لكل شيء 309 00:18:38,491 --> 00:18:39,923 يمكنكِ أن تأتي معي 310 00:18:39,929 --> 00:18:43,268 أتعتقد بأن علاقتنا وصلت لهذه المرحلة العاطفية؟ 311 00:18:51,634 --> 00:18:53,642 ،)انت تتصل بـ(دون كابلان" "لست متاحًا في الوقت الحالي 312 00:18:53,648 --> 00:18:55,322 "...ولكن إن كانت الأمر مُلحًّا" 313 00:18:55,328 --> 00:18:57,549 "الرجاء ترك رسالة مفصّلة بعد سماع الصافرة" 314 00:18:59,322 --> 00:19:02,816 (دون)، أنا (ليز بيردزوورث) 315 00:19:02,822 --> 00:19:05,881 كنت اتساءل فحسب إن كان ثمّة أنباء 316 00:19:06,259 --> 00:19:08,392 على كل حال، سأحاول الاتصال بك لاحقًا 317 00:19:11,544 --> 00:19:13,781 حسنٌ، لِمَ لم تجب عليها؟ 318 00:19:14,073 --> 00:19:15,282 هل أنت محرج؟ 319 00:19:17,487 --> 00:19:18,881 ليس لدي ما أقوله لها 320 00:19:18,887 --> 00:19:22,796 أحاول تصوّر الأوهام التي كنت تبيعها لتلك العجوز الغبيّة 321 00:19:24,286 --> 00:19:26,801 لولا تلك العجوز الغبية لكان قضي عليك 322 00:19:26,807 --> 00:19:28,949 أعتقد أنك تكترث لأمرها 323 00:19:30,527 --> 00:19:32,400 لقد تلاعبت بها، هذا كل شيء 324 00:19:33,308 --> 00:19:34,928 وستدفعين لي لقاء ذلك 325 00:19:34,934 --> 00:19:36,334 هذا ما اتفقنا عليه 326 00:19:41,610 --> 00:19:42,836 الليلة 327 00:19:43,516 --> 00:19:45,329 سأدفع لك 328 00:19:45,889 --> 00:19:47,410 وسنحتفل بذلك الليلة 329 00:19:49,706 --> 00:19:52,346 ،لينتبه الجميع" "لينتبه الجميع 330 00:19:52,352 --> 00:19:54,761 "لترجع كل السجينات إلى زنازينهن" 331 00:19:55,276 --> 00:19:56,491 (مرحبًا، (آلي 332 00:19:56,658 --> 00:19:59,143 هلّا أتيت لبعض الوقت؟ - ما الأمر؟ - 333 00:19:59,149 --> 00:20:01,122 أريدُ أن أسألك بخصوص أمر جلل، تعالي 334 00:20:01,869 --> 00:20:03,358 ...حسنٌ، سيداتي 335 00:20:03,544 --> 00:20:06,380 ،لتقفن خارج الزنازين سنقوم بتفتيش عشوائي 336 00:20:06,386 --> 00:20:08,349 !لنبدأ من فضلكم - (صباح الخير، سيد (جاكسون - 337 00:20:08,638 --> 00:20:10,658 كما أرى فإنك لم تسترجع منصبك بعد 338 00:20:10,664 --> 00:20:13,424 سأفعل ذلك، وحينها (ستتغير الأحوال هنا، (بروكتر 339 00:20:13,430 --> 00:20:15,442 ما الذي تتحدّث عنه؟ هل أنت منتشي؟ 340 00:20:15,448 --> 00:20:16,648 هيّا، لنبدأ العمل 341 00:20:16,654 --> 00:20:18,417 !لنبدأ يا سيدات، هيّا 342 00:20:20,698 --> 00:20:22,104 نوفاك)، لماذا لا تزالين هنا؟) 343 00:20:22,110 --> 00:20:23,809 آسفة، سيد (جاكسون)، سأذهب الآن - شكرًا لك - 344 00:20:23,815 --> 00:20:25,398 ما الذي سيتغير بالضبط إذن؟ 345 00:20:25,404 --> 00:20:27,198 فقد بلغ الحال بنا أشدّة، أيها المجنون 346 00:20:27,204 --> 00:20:29,378 بروكتر)، يمكنكِ أن تتنحي جانبًا وتقفي كالطفل) 347 00:20:29,384 --> 00:20:32,578 أو يمكنكِ أن تتصرفي كقائدة حقيقية وكوني جزءًا من الحل 348 00:20:32,584 --> 00:20:35,559 لا أعتقد بأنك تريدني أن أكون جزءًا من أي شيء تقوم به حاليًا 349 00:20:35,565 --> 00:20:37,165 كما تشائين 350 00:20:37,240 --> 00:20:39,058 سأنجر الأمر بكِ أو بدونك 351 00:20:39,651 --> 00:20:42,057 هيّا يا سيدات، تحرّكن 352 00:20:47,920 --> 00:20:49,714 !لتخرج كل السجينات من زنازينهن 353 00:20:49,720 --> 00:20:51,427 ولتقفن بمحاذاة الأبواب، من فضلكن 354 00:20:51,433 --> 00:20:53,363 النظام فاسد 355 00:20:57,668 --> 00:20:59,082 سيدة (مايلز)؟ 356 00:20:59,168 --> 00:21:00,476 ما الأمر، (فيرغسون)؟ 357 00:21:00,482 --> 00:21:04,188 الحرفي الذي كان هنا بالأمس 358 00:21:04,473 --> 00:21:05,770 ماذا بشأنه؟ 359 00:21:05,776 --> 00:21:10,373 أعتقد بأنه أفضى بمعلومات سريّة بشأن (كينتون) لأحد زملائك 360 00:21:10,379 --> 00:21:12,324 هل ذكر لك ذلك؟ - كلّا - 361 00:21:12,550 --> 00:21:14,520 إلى ماذا تنظرين (سكراب)؟ - بشأن ماذا؟ - 362 00:21:14,526 --> 00:21:20,932 بشأن ماذا؟ كان حول... شيء، مجرد إشاعة 363 00:21:20,938 --> 00:21:22,849 (لا تضيّعي وقتي، (فيرغسون 364 00:21:22,855 --> 00:21:24,666 غامبارو)، اخرجي) 365 00:21:24,672 --> 00:21:26,451 ولا ترغميني أن آتي وأخرجكِ بنفسي 366 00:21:26,541 --> 00:21:27,904 (سيدة (مايلز 367 00:21:31,903 --> 00:21:33,208 لا شيء هنا 368 00:21:44,744 --> 00:21:47,783 ،لا تقلق فقد بحثت هنا قبلًا لا شيء هناك 369 00:21:50,795 --> 00:21:53,164 انتبه لذراعي 370 00:21:58,449 --> 00:22:00,447 أهناك شيء يا جماعة؟ - كلّا، لا شيء أبدًا - 371 00:22:00,453 --> 00:22:01,653 حسنٌ، لنذهب 372 00:22:01,659 --> 00:22:03,856 (انتهى البحث في مبنى (إتش 373 00:22:16,637 --> 00:22:19,653 لم نجد المفك الضائع خلال التفتيش الفُجائي 374 00:22:19,659 --> 00:22:22,227 ولكننا لم نرجع بخفيّ حنين 375 00:22:27,305 --> 00:22:28,749 نيكوتين سائل 376 00:22:28,755 --> 00:22:31,532 من الواضح أن علينا أن نطوّر اجرائتنا الأمنية 377 00:22:34,332 --> 00:22:35,824 "لينتبه الجميع" 378 00:22:35,830 --> 00:22:37,734 "يمكن للسجينات مغادرة وحداتهن الآن" - !مرحبًا - 379 00:22:37,740 --> 00:22:39,069 انتهى الإغلاق 380 00:22:39,344 --> 00:22:40,683 أجل، اعلم ذلك 381 00:22:40,991 --> 00:22:42,792 لذا أريد استعادة مفك البراغي خاصتي 382 00:22:43,385 --> 00:22:45,504 (ماذا؟ بدون أن تقولي حتى "شكرًا (آلي 383 00:22:45,510 --> 00:22:47,979 على المخاطرة بأن يتم احتجازك ..." "لاسبوعين في الأنفرادي 384 00:22:47,985 --> 00:22:50,270 أنا آسفة، لم يكن هناك وقت للشرح 385 00:22:50,276 --> 00:22:52,081 حسنٌ، هناكَ وقت الآن 386 00:22:52,849 --> 00:22:55,070 اعيديه لي فحسب - كلّا - 387 00:22:55,442 --> 00:22:57,468 ليس قبل أن تخبريني ما الذي يحدث بحق الجحيم 388 00:22:57,474 --> 00:23:00,241 ماذا لو لم أرد ذلك؟ - لن تستعيدي حاجتك إذن - 389 00:23:00,247 --> 00:23:02,742 !هراء! بربك، أعيديه 390 00:23:04,769 --> 00:23:06,646 !اللعنة 391 00:23:06,652 --> 00:23:09,271 !سحقًا! إليكِ عنّي! اللعنة 392 00:23:09,277 --> 00:23:11,263 يا إلهي، انت تؤذين يدي - لا أكترث لذلك - 393 00:23:11,269 --> 00:23:13,863 ابتعدي! اللعنة! ليس هنا - أين هو إذن؟ - 394 00:23:16,081 --> 00:23:17,600 أتريدين أن تعرضي نفسك للضرب؟ 395 00:23:20,107 --> 00:23:21,785 !اللعنة، أنا لا أمزح معك 396 00:23:22,189 --> 00:23:24,948 ...أنا لا أمزحُ - !اللعنة - 397 00:23:25,472 --> 00:23:26,672 !اللعنة 398 00:23:45,128 --> 00:23:46,328 شكرًا 399 00:23:47,222 --> 00:23:48,917 أقدّر لك ما فعلته لأجلي 400 00:23:50,862 --> 00:23:52,915 إذن هل ستخبرينني أم لا؟ 401 00:23:53,279 --> 00:23:54,479 كلّا 402 00:24:00,984 --> 00:24:04,624 أي لعبة تلعبينها معي أيتها المسخ؟ لم تريدين مساعدتي؟ 403 00:24:05,303 --> 00:24:08,498 اعتبري الأمر تضامن سجينة مع أخرى 404 00:24:08,896 --> 00:24:10,631 أوقفي هرائك 405 00:24:10,733 --> 00:24:13,418 لعلمك، قد تطول المدّة بنا هنا مع بعضنا 406 00:24:13,424 --> 00:24:15,594 ألا تعتقدين بأنه حان الوقت ليتخلّى كلٌ منا عن سلاحه؟ 407 00:24:15,600 --> 00:24:18,322 (سأتخلى عنها وأضعها في مؤخرتك، (فيرغو 408 00:24:18,921 --> 00:24:23,910 (لا أريدك أن تكوني عدوّتي (لوسي أريدك أن تكوني حليفتي 409 00:24:23,916 --> 00:24:26,216 وأنا أريدك أن تنقلعي 410 00:24:26,222 --> 00:24:28,100 كان ذلك آخر ما تملكين من المخدّرات، صحيح؟ 411 00:24:28,809 --> 00:24:30,577 ماذا لو كان كذلك؟ 412 00:24:31,083 --> 00:24:32,593 يفضل أن تستمتعي به 413 00:24:33,100 --> 00:24:35,680 (خصوصًا بعد أن انضمّت (فييرا بينيت و (كاز بروكتر) إلى مكافحة المخدرات 414 00:24:35,686 --> 00:24:39,052 الأوضاع توشك أن تصبح مملّة في الأرجاء 415 00:24:39,058 --> 00:24:40,341 وما همّكِ أنتِ؟ 416 00:24:40,347 --> 00:24:42,076 لديّ طريقة لحل المشاكل هنا 417 00:24:42,082 --> 00:24:43,789 ماذا؟ - ما الذي تظنين نفسك فاعلةً؟ - 418 00:24:43,795 --> 00:24:45,842 لوس) وأنا كنا نحضى بمحادثة وديّة) 419 00:24:45,935 --> 00:24:49,459 الأمر ليس صعبًا لهذه الدرجة جوس)، ابتعدي عن الشبح) 420 00:24:49,638 --> 00:24:51,834 هيّا، اغربي من هنا 421 00:25:04,172 --> 00:25:05,778 هل بدأتِ من دوني؟ 422 00:25:05,784 --> 00:25:08,869 سبق وأخبرتك أنني أعتزم الاحتفال الليلة 423 00:25:14,202 --> 00:25:17,511 لنشرب نخب محقق العبقري 424 00:25:19,303 --> 00:25:21,781 أتعلم، لطالما ظننت بأن سلك الشرطة غير جدير بك 425 00:25:22,409 --> 00:25:23,609 هذا صحيح 426 00:25:23,694 --> 00:25:27,731 هناكَ بضع تفاصيل لا أفهمها 427 00:25:29,535 --> 00:25:31,483 تريدين منّي أن افضي إليكِ بكل أسراري؟ 428 00:25:31,756 --> 00:25:34,743 لا تقلق، فقد قمتُ بأكثر مما ينبغي عليّ لأتمام الصفقة 429 00:25:36,504 --> 00:25:37,822 أين المال إذن؟ 430 00:25:44,747 --> 00:25:46,158 أنت لا تثق بي؟ 431 00:25:50,505 --> 00:25:53,024 أنا أحب استنشاق رائحة المال عند ارتشاف الشامبانيا 432 00:25:53,030 --> 00:25:55,099 ...أتعلم أن محاميّ أخبرني 433 00:25:55,105 --> 00:25:58,593 (بأنهم وجدوا هاتف (هيلين) في (ساسافراس 434 00:25:58,599 --> 00:26:00,600 (صبيحة شهادة (ليز 435 00:26:01,024 --> 00:26:02,264 أمر لافت للنظر 436 00:26:03,476 --> 00:26:06,154 أجل، يقولون بأن المكان هناكَ مذهل في هذا الوقت من العام 437 00:26:08,818 --> 00:26:10,137 فهمت 438 00:26:10,643 --> 00:26:13,838 حسنٌ، أطن أنه ينبغي إتمام الأمور العالقة 439 00:26:14,002 --> 00:26:15,712 أجل، هذا صحيح 440 00:26:15,718 --> 00:26:18,104 والآن، لم يكن المال هو الجزء الوحيد في اتفاقنا 441 00:26:27,929 --> 00:26:31,321 المدعي العام يعتزم اتهامك (بجريمة قتل (هيلين ماسترز 442 00:26:31,327 --> 00:26:32,555 أيمكنك مساعدتي؟ 443 00:26:32,561 --> 00:26:34,133 بحوزتهم الكثير من الأدلة الدامغة 444 00:26:34,139 --> 00:26:35,540 حسنٌ، يجبُ أن نعمل جهدنا 445 00:26:35,546 --> 00:26:36,821 (سيتم نقلك إلى سجن (وينت وورث 446 00:26:36,827 --> 00:26:39,524 دون)، هذا خيار غير وارد أبدًا، حسنٌ؟) 447 00:26:39,530 --> 00:26:43,312 إلّا لو استطعت ايجاد طريقة لإبطال المحاكمة 448 00:26:43,318 --> 00:26:44,809 شكرًا لك 449 00:26:44,815 --> 00:26:46,803 ولكنني لن أضحي بمسيرتي المهنيّة بأكملها 450 00:26:46,809 --> 00:26:48,710 من أجل لا شيء - كلّا، كلّا، بالطبع لا - 451 00:26:48,716 --> 00:26:51,248 عندما ينتهي الأمر سأُجزلُ مكافأتك 452 00:26:51,254 --> 00:26:52,681 أنا لستُ طمّاعًا 453 00:26:53,043 --> 00:26:54,426 شكرًا لك 454 00:26:56,146 --> 00:26:58,766 ،ثمّة شيء آخر أريده حلاوة الصفقة 455 00:26:59,536 --> 00:27:00,739 ما الذي تقصده؟ 456 00:27:00,745 --> 00:27:03,044 أريد أن اعرف حقيقة ما حدث مع زوجك 457 00:27:04,831 --> 00:27:07,029 تعرف بأنني لا أستطيع أخبارك بذلك 458 00:27:07,035 --> 00:27:10,414 ،أعلم بأنكِ أنت من فعلها ما لا أعلمه هو لماذا وكيف فعلتها 459 00:27:10,486 --> 00:27:12,697 فقد كنتِ تنعُمين بحياة هانئة رغيدة معه 460 00:27:12,759 --> 00:27:15,888 ...و تجارة مزدهرة - كان (جوفري) مقامرًا - 461 00:27:15,894 --> 00:27:17,658 وزيرُ نساء أحمق 462 00:27:17,759 --> 00:27:20,900 أنا من جعل الشركة كما هي عليه اليوم 463 00:27:20,914 --> 00:27:23,127 بدمائك، وعرقك ودموعك؟ - هذا صحيح - 464 00:27:23,133 --> 00:27:25,205 ونال هو فضل كل ذلك 465 00:27:25,601 --> 00:27:27,018 لذا قمتِ بقتله؟ 466 00:27:27,024 --> 00:27:31,002 ماهذا، أهو المناص الأخير في تحقيقك المخيّب للآمال؟ 467 00:27:31,008 --> 00:27:32,821 ألهذا بدأت العبث معي؟ 468 00:27:32,827 --> 00:27:34,340 أصبح جليًا جدًا ما الذي حدث 469 00:27:34,346 --> 00:27:36,715 هيلين) كانت بمثابة حجة غيابك ليلة اختفاء زوجك) 470 00:27:36,721 --> 00:27:39,157 ،علمت بشأن جريمة القتل والآن ماتت هي أيضًا 471 00:27:39,739 --> 00:27:41,218 أكانت تبتزّكِ قبل هذا؟ 472 00:27:41,224 --> 00:27:43,292 مالُكَ معك، توقف عن مضايقتي 473 00:27:43,298 --> 00:27:45,589 أنا آسف، لا بُد وأنني قد ثملت 474 00:27:48,688 --> 00:27:51,010 ما أريده هو تأمين بسيط فحسب 475 00:27:51,016 --> 00:27:53,378 أي تأمين؟ - حسنٌ، هذا كفيلٌ بتدميري - 476 00:27:53,384 --> 00:27:55,624 (بربك، أنت تعرف بشأن (هيلين 477 00:27:55,630 --> 00:27:56,875 هذا لا يُحتسب 478 00:27:56,881 --> 00:27:58,963 فأنا متورطٌ في ذلك، صحيح؟ 479 00:27:59,539 --> 00:28:00,899 ...لذا أخبريني 480 00:28:02,931 --> 00:28:04,765 ما الذي فعلته بزوجك؟ 481 00:28:06,638 --> 00:28:07,945 حسنٌ 482 00:28:08,882 --> 00:28:10,492 لنخرج في نزهة صغيرة 483 00:28:11,788 --> 00:28:13,162 وسأريك ما فعلته 484 00:28:19,756 --> 00:28:21,662 ،أهذه إذن هي خطتك 485 00:28:21,668 --> 00:28:23,646 (أن تورّطيني مع (كاز 486 00:28:23,652 --> 00:28:25,646 ...ولكن هذا لا يجدرُ أن يخيفكِ 487 00:28:25,755 --> 00:28:27,471 فلا حول لها ولا قوة 488 00:28:28,984 --> 00:28:31,211 فهي لن ترفع يدها على امرأة أبدًا 489 00:28:31,297 --> 00:28:33,907 ولكن هناكَ طرائق أخرى للعبث معنا 490 00:28:34,296 --> 00:28:35,896 ينبغي أن تعرفي هذا 491 00:28:35,902 --> 00:28:38,620 حسنٌ، ربما لهذا السبب بالذات يجبُ أن تستمعي إلى عرضي 492 00:28:41,545 --> 00:28:44,259 ألا تريدين أن تستعيدي ما سلبتكِ أيّاه (كاز)؟ 493 00:28:47,360 --> 00:28:50,091 مرحبًا (فرانكي)، أهذا وقتٌ مناسب؟ 494 00:28:50,097 --> 00:28:52,440 قلتِ بأنكِ ستساعدينني في مسألة طلب انتقالي 495 00:28:52,446 --> 00:28:55,059 ،أجل، احتاج لأخذ استراحة فأنا أدور في حلقات مفرغة، اجلسي 496 00:28:55,065 --> 00:28:57,285 هذا هو الطلب الذي عليّ ملؤه 497 00:29:02,523 --> 00:29:05,234 املأيه إذن، فهو سهل للغاية 498 00:29:05,631 --> 00:29:07,827 لا اعلم ما الذي سأقوله لللجنة 499 00:29:07,914 --> 00:29:10,144 أنا لا أبُلي جيدًا عندما يتطلب الأمر منّي التحدّث أمام الناس 500 00:29:10,150 --> 00:29:12,119 حسنٌ، لاتفكري في الأمر على هذا النحو ...الأمر فحسب 501 00:29:12,125 --> 00:29:14,743 تحدّثي من قلبكِ عن كل ما هو مهمٌ لك 502 00:29:14,749 --> 00:29:17,312 أنا خائفة (فرانكي)، أنا خائفة - اسمعيني - 503 00:29:17,318 --> 00:29:19,741 سأخفق في ذلك - اسمعيني فحسب، حسنٌ؟ - 504 00:29:19,747 --> 00:29:22,734 لديكِ فرصةٌ للخروج من هنا، لذا استغليها 505 00:29:22,740 --> 00:29:24,532 ولا تترددي هنيهة 506 00:29:24,538 --> 00:29:25,826 ،أترين هذه الفرصة 507 00:29:25,832 --> 00:29:28,037 ،حتى وإن بدت بعيدة المنال خاطري بذلك 508 00:29:28,115 --> 00:29:31,715 ،لأن هناكَ الكثير لتربحي وليس لديكِ ما تخسرينه 509 00:29:52,562 --> 00:29:54,284 هل أنت بخير؟ 510 00:29:54,633 --> 00:29:57,866 أنا متعبُ بعض الشيء... هذا كل شيء 511 00:30:08,424 --> 00:30:09,624 ادخلي 512 00:30:09,630 --> 00:30:11,797 حضرة القائدة، (دويل) هنا - (حسنٌ، ادخلي، (دويل - 513 00:30:11,803 --> 00:30:13,178 (شكرًا لك سيد (جاكسون 514 00:30:13,452 --> 00:30:15,446 ،يجب أن ننتهي بسرعة فقد حان وقت الإغلاق 515 00:30:15,452 --> 00:30:16,940 أجل، شكرًا لأنكِ وافقت على مقابلتي 516 00:30:17,275 --> 00:30:18,475 ماذا تريدين؟ 517 00:30:18,481 --> 00:30:20,266 أكاد افقد صوابي من عملي في المغسلة 518 00:30:20,272 --> 00:30:22,064 وكل تلك السياسات بشأن الضوضاء التي تكاد تفقدني صوابي 519 00:30:22,070 --> 00:30:23,767 فكّرت بأن العمل في المغسلة ليس مثاليًا 520 00:30:23,773 --> 00:30:25,384 لسجينة في مثل كفائتك 521 00:30:25,390 --> 00:30:27,084 لذا، أيمكنني الانتقال إذن؟ 522 00:30:29,186 --> 00:30:32,227 حسنٌ، ساعدتِ العديد من السجينات ...في المسائل القانونية 523 00:30:32,233 --> 00:30:34,979 من وقت لآخر، ما رأيكِ... بأن نجعل الأمر رسميًا؟ 524 00:30:35,304 --> 00:30:38,605 ،سنعيّنكِ في المركز التعليمي كمستشارة قانونية للسجينات 525 00:30:38,611 --> 00:30:42,058 كلّا، أنا أفضل العمل خارج الوحدة 526 00:30:42,064 --> 00:30:44,080 أتوق وبشدّة للخروج إلى الهواء الطلق 527 00:30:44,275 --> 00:30:46,002 حقًا؟ 528 00:30:46,008 --> 00:30:48,298 أجل، أشعر وكأنني محشورة هنا طوال الوقت 529 00:30:48,304 --> 00:30:49,855 ولا اتجوّل كالإنسان الطبيعي 530 00:30:49,861 --> 00:30:52,754 أشعر بأنني سأصاب باضطراب وقلق - حسنٌ، هذا ليس بالمفاجأ - 531 00:30:52,760 --> 00:30:55,557 لماذا، ألانني عدتُ إلى السجن بعد أن تذوّقت طعم الحريّة؟ 532 00:30:57,131 --> 00:30:58,331 أجل 533 00:30:58,337 --> 00:31:00,431 (التهمة لم تثبت عليّ بعد، سيدة (بينيت 534 00:31:00,627 --> 00:31:02,034 (اعلم ذلك، (دويل 535 00:31:02,040 --> 00:31:04,440 وأنا مصممةٌ على إثبات برائتي في المحكمة 536 00:31:05,426 --> 00:31:06,626 حسنٌ 537 00:31:07,856 --> 00:31:10,405 سنبدأ بالتفاصيل الأساسية في الغد 538 00:31:12,517 --> 00:31:13,717 شكرًا لك 539 00:31:33,834 --> 00:31:35,234 أين نحن؟ 540 00:31:35,240 --> 00:31:36,546 نكاد نصل 541 00:31:41,509 --> 00:31:43,509 أشعر بدوار خفيف 542 00:31:43,718 --> 00:31:46,024 حسنٌ، استلقي واسترخي 543 00:31:46,528 --> 00:31:47,931 لم يتبق الكثير 544 00:31:49,329 --> 00:31:53,407 أنا أشعر.. بدوار خفيف فحسب 545 00:31:56,800 --> 00:31:59,628 أردتَ أن تعرف ما الذي حدث لزوجي 546 00:32:05,960 --> 00:32:07,515 "لينتبه الجميع" - "(أنتم تتصلون بـ(دون " - 547 00:32:07,521 --> 00:32:09,103 "حان وقت إغلاق الزنازين" - ...(كابلان) - 548 00:32:09,109 --> 00:32:10,540 .."على جميع السجينات العودة" - "..إن كانت المسألة عاجلة الرجاء ترك" - 549 00:32:10,546 --> 00:32:12,202 "إلى وحداتهن في الحال" - "رسالة مفصّلة بعد سماع الصافرة" - 550 00:32:12,208 --> 00:32:15,062 ..دون)، هذه أنا (ليز)، تركتُ لك رسالة سابقًا) 551 00:32:15,068 --> 00:32:16,898 ...وأنا قلقةٌ لأنني لم استطع الوصول إليك 552 00:32:16,904 --> 00:32:18,698 ..(بيردزوورث) - !(يا إلهي، سيد (ستيوارت - 553 00:32:18,704 --> 00:32:20,144 كدت تتسبب لي بازمة قلبية 554 00:32:20,150 --> 00:32:21,978 ،لقد حان وقت الإغلاق اغلقي الهاتف من فضلك 555 00:32:21,984 --> 00:32:23,906 ...أجل، حسنٌ، أيمكنني - هيّا، اسرعي - 556 00:33:28,304 --> 00:33:31,304 !علمتُ بأن الشراب مزوّد بالمخدّر، أيتها الساقطة 557 00:34:56,569 --> 00:34:58,049 !اللعنة 558 00:35:05,787 --> 00:35:07,366 هل فقدت شيئًا ما؟ 559 00:35:07,372 --> 00:35:09,241 اسقطت مفاتيحي فحسب 560 00:35:09,640 --> 00:35:11,025 قوّات مكافحة المخدّرات هنا؟ 561 00:35:11,031 --> 00:35:13,424 أجل، القائدة تتعامل بحزم زائد مع مشاكل المخدّرات 562 00:35:13,430 --> 00:35:16,208 سيتواجد الكلب في المدخل حتى نهاية الاسبوع 563 00:35:17,429 --> 00:35:18,697 ماذا، ألم تخبرك بذلك؟ 564 00:35:19,194 --> 00:35:21,806 لا، لا، بلى، بالطبع أخبرتني 565 00:35:22,516 --> 00:35:23,716 أجل 566 00:35:25,916 --> 00:35:29,097 أخبرني بأنه سيتواصل بي بالأمس ليوافيني بالمستجدات بشأن قضيّتي 567 00:35:29,103 --> 00:35:30,537 ولم اسمع منه أي شيء مذّاك 568 00:35:30,543 --> 00:35:32,159 حسنٌ، ربما أن اتصلتِ به أو تركتِ له رسالة 569 00:35:32,165 --> 00:35:33,613 أجل، سبق وفعلتُ ذلك 570 00:35:33,619 --> 00:35:37,190 ..حاولتُ، مرّات عدّة بالأمس وصباح اليوم 571 00:35:37,196 --> 00:35:39,539 ولا يجيب، وهذا ليس من شيمه 572 00:35:39,545 --> 00:35:41,294 حسنٌ، لربما هو منشغل جدًا ...سيعيد الاتصال بك عندما 573 00:35:41,300 --> 00:35:42,810 يكون لديه ما يخبركِ به - ...أرجوكِ، أرجوكِ، هلّا - 574 00:35:42,816 --> 00:35:44,366 ..اتصلتِ به في مركز الشرطة 575 00:35:44,372 --> 00:35:46,078 بالنيابة عنّي - ...ليز)، لا أعتقد بأنني) - 576 00:35:46,084 --> 00:35:47,390 ...هذا غير - لم يكن ليفعل... هذا - 577 00:35:47,396 --> 00:35:48,596 لي - أعتقد بأنكِ تباغلين في تصرفك - 578 00:35:48,602 --> 00:35:50,170 كلّا، لستُ كذلك 579 00:35:50,693 --> 00:35:54,233 لم يكن ليتركني هذا معلّقة مالم يكن ثمّة خطبٌ ما 580 00:35:55,206 --> 00:35:56,425 أرجوكِ 581 00:36:00,428 --> 00:36:02,436 (طاب يومكِ، (سمايلز - طاب يومك - 582 00:36:02,499 --> 00:36:03,907 (سيدة (مايلز 583 00:36:03,913 --> 00:36:05,281 ،انظرن في الأرجاء سيداتي ..ليس هناك 584 00:36:05,287 --> 00:36:07,120 أي أحد منهن اليوم، صحيح؟ 585 00:36:09,808 --> 00:36:11,015 كلّا 586 00:36:11,912 --> 00:36:13,112 (بروكتر) 587 00:36:25,939 --> 00:36:28,631 أتريدين بعض الفكّة للقطار، (سمايلز)؟ 588 00:36:30,130 --> 00:36:31,437 يتوقّف الأمر على ما ستطلبين 589 00:36:32,029 --> 00:36:34,447 (ما السبب وراء فقدان (جاكسون لمنصب نائب المدير؟ 590 00:36:37,045 --> 00:36:39,817 ،احتفل ذات ليلة وكانت نتائج فحص المخدرات إيجابية 591 00:36:40,407 --> 00:36:41,607 أهذا كل شيء؟ 592 00:36:41,613 --> 00:36:44,808 كلّا، فهو قاتل متسلسل يستخدم الفأس 593 00:36:54,776 --> 00:36:56,802 أصبح إدخال المخدّرات إلى هنا صعبًا جدًا؟ 594 00:36:58,985 --> 00:37:02,692 ما تحتاجه هو قناة تهريب جديدة 595 00:37:02,698 --> 00:37:04,280 أجل، شكرًا لك على المحادثة أيتها الحاذقة 596 00:37:04,286 --> 00:37:07,505 وفي حال قررت ذلك، فلديّ الحل لذلك 597 00:37:07,694 --> 00:37:08,894 وما ذلك؟ 598 00:37:09,111 --> 00:37:11,705 ليس بهذه السرعة، ارسل (تينا) إليّ 599 00:37:14,203 --> 00:37:16,917 منذ متى و(فرانكي) تعمل في نوبة المزرعة؟ 600 00:37:19,684 --> 00:37:21,080 لا أعلم 601 00:38:50,189 --> 00:38:52,619 ...سونيا ستيفنز) أنتِ مطلوبة للتحقيق) 602 00:38:52,625 --> 00:38:54,701 في قضيّة اختفاء زوجك 603 00:38:58,757 --> 00:39:00,455 استجدّت بعض المعلومات حول القضيّة 604 00:39:00,461 --> 00:39:02,679 في هذه الأثناء تم إرسال محققين إلى بحيرة (غيبس لاند) الجنوبية 605 00:39:02,685 --> 00:39:04,546 للبحث عن بقايا بشريّة 606 00:39:04,552 --> 00:39:06,964 (والتي نعتقد بأنها تخصّ (جوفري ستيفنز 607 00:39:11,053 --> 00:39:12,453 أجل، افهمك 608 00:39:14,531 --> 00:39:15,939 شكرًا لك حضرة الضابط 609 00:39:17,311 --> 00:39:18,523 ماذا قالوا؟ 610 00:39:18,529 --> 00:39:22,742 (يبدو بأن المحقق (كابلان أخذ إجازة بدعوى إرهاق العمل 611 00:39:23,320 --> 00:39:25,632 لمدّة كم؟ - لم يفصحوا عن ذلك - 612 00:39:26,619 --> 00:39:28,650 ماذا عنّي؟ 613 00:39:29,934 --> 00:39:31,138 ...انتظري 614 00:39:32,024 --> 00:39:33,337 (القائدة (بينيت 615 00:39:35,222 --> 00:39:37,528 !انتظر لحظة من فضلك 616 00:39:39,188 --> 00:39:41,876 (أنا آسفةٌ (ليز يجبُ أن أرد على هذه المكالمة 617 00:39:44,953 --> 00:39:46,159 حسنٌ 618 00:39:46,165 --> 00:39:48,821 (هلّا رافقت (بيردزوورث إلى وحدتها من فضلك؟ 619 00:39:48,827 --> 00:39:50,504 ...بالطبع 620 00:39:50,510 --> 00:39:52,568 لم تقولي بأنكِ ستستدعين مكافحة المخدرات 621 00:39:52,574 --> 00:39:54,978 أجل، أنا آسفة، كان ذلك مساء الأمس بعد أن غادرت 622 00:39:54,984 --> 00:39:56,722 اقنعني (ويل) بأن ذلك ضروري 623 00:40:02,871 --> 00:40:05,350 قال السيد (ستيوارت) بأنك تريدين رؤيتي 624 00:40:05,356 --> 00:40:07,080 انتهى وقت العرض الذي قدّمته لك 625 00:40:07,254 --> 00:40:08,965 ولكنني أتيت 626 00:40:08,971 --> 00:40:10,241 قد أتيتِ إذن 627 00:40:10,247 --> 00:40:15,223 ولكن الوضع الآن أصبح أكثر سلاسة 628 00:40:15,229 --> 00:40:16,526 سلاسة؟ 629 00:40:16,714 --> 00:40:18,715 ما الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم؟ 630 00:40:18,721 --> 00:40:22,816 الآن اصبح الوضع متفشّيًا 631 00:40:23,029 --> 00:40:24,229 ماذا؟ 632 00:40:24,303 --> 00:40:26,257 هناكَ طرف ثالث مشترك بالأمر 633 00:40:27,139 --> 00:40:29,412 ...والآن، استدعيتكن إلى هنا لأنكن جميعًا 634 00:40:29,418 --> 00:40:31,228 صاحبات حقٍ في هذا المشروع 635 00:40:31,724 --> 00:40:34,440 بائعات ومشتريات معًا 636 00:40:35,321 --> 00:40:37,017 أنتن تعلمن كُنه المشكلة 637 00:40:39,196 --> 00:40:41,095 وأنا بيدي الحل 638 00:40:43,488 --> 00:40:45,524 قناة جديدة لتهريب المخدّرات 639 00:40:48,211 --> 00:40:52,259 بأمكانكنّ أن تصبحن ثريّات ..وصاحبات شأن كما تردن 640 00:40:52,265 --> 00:40:54,398 ...(ولن يتوجب عليكنّ بعد الآن الانصياع لـ(كاز 641 00:40:54,883 --> 00:40:57,394 ولا حتى الإدارة 642 00:40:58,495 --> 00:41:00,215 حسنٌ، كُلنا آذانٌ صاغية 643 00:41:01,077 --> 00:41:03,092 ولكن ما الفائدة التي ستجنينها؟ 644 00:41:06,392 --> 00:41:08,102 الشراكة 645 00:41:13,415 --> 00:41:15,423 ،لينتبه الجميع" "لينتبه الجميع 646 00:41:15,429 --> 00:41:17,700 "المقصف الآن مفتوح حتى الساعة الثامنة" 647 00:41:19,610 --> 00:41:21,427 ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم؟ 648 00:41:21,433 --> 00:41:22,633 هل أصبحت تترصدين لي الآن؟ 649 00:41:22,639 --> 00:41:24,436 أعلم بأنك تخططين لشأنٌ ما؟ 650 00:41:24,442 --> 00:41:26,533 حسنٌ، كل امرئٍ لديه ما يخطط له 651 00:41:26,539 --> 00:41:28,099 الجميع لديه ما يتلاعب به 652 00:41:28,105 --> 00:41:29,624 كلّا، الأمر يفوق ما تقولين 653 00:41:30,110 --> 00:41:31,901 أكاد أجزم بأن الامر جلل 654 00:41:32,397 --> 00:41:34,946 حسنٌ، لا بأس، والآن اغربي من هنا ودعيني اغيّر ملابسي 655 00:41:34,952 --> 00:41:36,820 ...لقد كنتِ حاضرةً من أجلي عندما 656 00:41:39,718 --> 00:41:41,615 جمعتنا (بي) مع بعضنا لسبب 657 00:41:41,621 --> 00:41:43,121 هذا ما أؤمن به 658 00:41:45,725 --> 00:41:48,934 ،وأيّا كان ما تفعلينه فأنا أريد المساعدة 659 00:41:48,940 --> 00:41:50,426 حسنٌ، لا يمكنكِ المساعدة 660 00:41:50,432 --> 00:41:52,260 ...ولِم لا؟ يمكنك الوثوق بي - ..صهٍ! اخفضي صوتك - 661 00:41:52,266 --> 00:41:54,051 أتفهمين؟ وإلا تسببتِ بمقتلي 662 00:41:56,666 --> 00:41:58,499 والآن، لا يمكنكِ المساعدة 663 00:42:00,851 --> 00:42:02,462 ستهربين؟ 664 00:42:02,468 --> 00:42:04,484 ...اسمعيني - اللعنة (فرانكي)، هذا جنون - 665 00:42:04,490 --> 00:42:06,170 يجبُ أن أبرأ اسمي - !سيتم الامساك بكِ - 666 00:42:06,176 --> 00:42:07,968 !اخرسي بحق الجحيم 667 00:42:08,570 --> 00:42:10,192 ...سيمسكون بكِ 668 00:42:10,671 --> 00:42:13,340 مما سيجعل الأمر أكثر سوءًا بخصوص قضيّتك 669 00:42:13,495 --> 00:42:14,977 ...إن عرفت الشرطة 670 00:42:14,983 --> 00:42:16,534 ...القاتل الحقيقي، فحينها ستكونين - ..لن تجد الشرطة - 671 00:42:16,540 --> 00:42:18,869 (قاتل (مايك بينيسي لأنهم لا يبحثون أصلًا 672 00:42:19,086 --> 00:42:21,082 ولكن القاتل حرٌ طليق في الخارج 673 00:42:55,720 --> 00:43:15,986 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF} ~ تمّت الترجمة العربية بواسطة :: ماجد العاضي ~ {\fnArabic Typesetting\fs20\c&H000000} Fb.com/Majo0oD.Muhammed