1 00:00:03,830 --> 00:00:07,820 - Det är en drake. Den betyder frihet. - Frihet. 2 00:00:08,610 --> 00:00:12,630 Francesca Doyle? Du är gripen för mordet på Mike Pennisi. 3 00:00:12,670 --> 00:00:16,780 Akta er! Franky är tillbaka! Nu får ni se hur en riktig boss är. 4 00:00:16,820 --> 00:00:19,640 Du kommer inte undan med det. 5 00:00:19,680 --> 00:00:21,730 Säg inte att de misstänker dig. 6 00:00:21,770 --> 00:00:26,630 - Mosa henne, Franky! - Där har vi den gamla Franky Doyle. 7 00:00:26,670 --> 00:00:31,840 - Vad händer om jag dabbar mig? - Du kommer att vara toppen. 8 00:00:33,610 --> 00:00:34,790 Har du sett vapnet förut? 9 00:00:34,830 --> 00:00:39,610 - Var fick du tag i det? - Ett hål i väggen hos tant Joan. 10 00:00:40,610 --> 00:00:43,690 DNA:et placerar vapnet i dina händer. 11 00:00:43,730 --> 00:00:47,820 - Du ljög för mig, Franky. - Är jag en lögnare och en mördare? 12 00:00:48,610 --> 00:00:52,780 Att komma ut härifrån tar nog lite längre tid än du trodde. 13 00:00:54,840 --> 00:00:57,640 Hon kommer att bli straffad, Bea. 14 00:00:57,680 --> 00:01:00,670 Är du vittne X, Liz? 15 00:02:14,840 --> 00:02:20,770 Jag litade på dig och du förrådde mig. Ingen kommer undan med det. 16 00:02:27,830 --> 00:02:33,680 Lystring, räkningen påbörjas om tio minuter. 17 00:02:35,840 --> 00:02:41,600 - Ta det lugnt. - God morgon! 18 00:02:45,670 --> 00:02:48,630 Idag är det din stora dag. Är du nervös? 19 00:02:48,670 --> 00:02:51,730 Nej, åklagaren har ingenting att stödja sig på. 20 00:02:51,770 --> 00:02:55,780 Varför har de annars tagit in ett hemligt vittne? 21 00:02:55,820 --> 00:02:59,720 Bara några dagar till och sen är jag en fri kvinna. 22 00:02:59,760 --> 00:03:04,630 Ni får ta vad ni vill ur min cell. 23 00:03:04,670 --> 00:03:07,600 Ni har gett mig så mycket stöd. 24 00:03:07,640 --> 00:03:11,600 Speciellt du, Liz. Du är min klippa. 25 00:03:11,640 --> 00:03:13,800 Dra åt helvete, ätpinnen! 26 00:03:13,840 --> 00:03:16,720 Lugna ner er! 27 00:03:20,770 --> 00:03:24,710 Har du märkt att hälften av kvinnorna är helknäppa? 28 00:03:24,750 --> 00:03:26,840 Ja, det finns bra skit nu. 29 00:03:27,630 --> 00:03:29,690 Men jag har inte köpt nåt. 30 00:03:29,730 --> 00:03:34,700 Bra, Susan. Du är bättre än så. Nöj dig aldrig med att vara en i hjorden. 31 00:03:34,740 --> 00:03:38,650 Jag har gjort av med alla pengar på kakor i alla fall. 32 00:03:38,690 --> 00:03:41,800 Hör ni! Nu räcker det! Sluta bråka! 33 00:03:41,840 --> 00:03:45,800 Sån skit kommer att fortsätta hända om du inte gör nånting. 34 00:03:45,840 --> 00:03:49,630 Det är dags, Stevens. Kom nu. 35 00:03:49,670 --> 00:03:52,620 - Önska mig lycka till. - Lycka till. 36 00:03:52,660 --> 00:03:55,620 - Lycka till. - Lycka till. 37 00:03:55,660 --> 00:03:56,800 Hej då. 38 00:03:59,600 --> 00:04:04,640 - Det finna ju många andra lager. - Inte som passar ett mikrobryggeri. 39 00:04:04,680 --> 00:04:08,680 - Fortsätt leta. Nåt dyker upp. - Ja. 40 00:04:08,720 --> 00:04:12,780 - Du ska få tillbaka dina 10 000. - Du kanske behöver dem. 41 00:04:12,820 --> 00:04:16,700 - Jag klarar mig. - Fortsätt vara positiv. 42 00:04:16,740 --> 00:04:20,750 Lystring, alla kvinnor ska inställa sig på sina arbetsplatser. 43 00:04:20,790 --> 00:04:26,710 Hälsa Mercado att en ny leverans är på gång. Hon måste fixa pengarna. 44 00:04:26,750 --> 00:04:29,620 Jake! Kompis. 45 00:04:29,660 --> 00:04:33,830 - Kan du ta de här till Doyle på H3? - Jag tar dem. 46 00:04:34,620 --> 00:04:35,923 - Säkert? - Ja, inga problem. 47 00:04:36,630 --> 00:04:41,630 Research för hennes fall. Jag hoppas att det hjälper. 48 00:04:48,760 --> 00:04:52,660 - De här är till dig. - Tack. 49 00:05:00,650 --> 00:05:04,660 Jag misstror dig inte, Franky. Jag försöker bara greppa allt. 50 00:05:04,700 --> 00:05:07,710 Jag måste bevisa att Ferguson ligger bakom det. 51 00:05:07,750 --> 00:05:11,740 Okej. Och hur ska du göra det? 52 00:05:11,780 --> 00:05:14,780 Inte genom att sitta och prata med dig. 53 00:05:25,620 --> 00:05:28,780 - Du är skyldig mig! - Jag är inte skyldig dig ett skit! 54 00:05:28,820 --> 00:05:32,670 - Plitarna kommer att höra er. - Sköt dig själv! 55 00:05:32,710 --> 00:05:34,650 Vill du köpa? Jag har affe. 56 00:05:34,690 --> 00:05:38,820 - Ge det till mig! Du är skyldig mig! - Inte alls! Dra åt helvete nu! 57 00:05:44,780 --> 00:05:47,650 Håll dig undan, jävla psykopat! 58 00:05:47,690 --> 00:05:49,800 Vad fan sysslar du med? Ta det... 59 00:05:55,620 --> 00:05:59,700 Släpp kniven! Släpp kniven, Radic! 60 00:05:59,740 --> 00:06:01,760 Släpp knivjäveln! 61 00:06:01,800 --> 00:06:03,810 Vad fan är det som händer? 62 00:06:04,600 --> 00:06:07,630 Jag ska isolera de här idioterna. 63 00:06:08,630 --> 00:06:10,800 - Det var självförsvar. - Du kan reglerna! 64 00:06:10,840 --> 00:06:13,750 Gick det bra? 65 00:06:16,750 --> 00:06:20,620 Helvete... Okej, då går vi. 66 00:06:29,710 --> 00:06:35,700 - Jag hörde vad som hände. - En knarkaffär på duschavdelningen. 67 00:06:35,740 --> 00:06:37,760 Du ska ju handskas med sånt. 68 00:06:37,800 --> 00:06:42,710 Jag förstår inte, Kaz. Du hatar ju knark lika mycket som Bea gjorde. 69 00:06:43,660 --> 00:06:45,800 Jag fick göra en överenskommelse. 70 00:06:45,840 --> 00:06:47,740 Med vem då? 71 00:06:49,620 --> 00:06:52,630 - Tina Mercado. - Skojar du? 72 00:06:52,670 --> 00:06:55,820 Jag var tvungen att ha alla kvinnor på min sida. 73 00:06:56,610 --> 00:07:00,810 Jag gjorde ett misstag. Jag är ledsen. Jag ska fixa det här. 74 00:07:01,800 --> 00:07:05,730 Allie. Om jag inte är försiktig blir jag avsatt- 75 00:07:05,770 --> 00:07:08,700 - och då tar nån som Tina eller Juice över. 76 00:07:08,740 --> 00:07:12,720 - Vad gör du här inne, Proctor? - Tittar till min vän. 77 00:07:17,630 --> 00:07:20,750 Du... Oroa dig inte för mig. 78 00:07:21,830 --> 00:07:25,740 - Skydda kvinnorna. - Ut, Proctor! 79 00:07:30,750 --> 00:07:33,790 Du är sen. Jag kan bara ge dig fem minuter. 80 00:07:33,830 --> 00:07:36,730 Det räcker nog för oss båda två. 81 00:07:36,770 --> 00:07:41,620 - Har du gjort dig hemmastadd? - Det gör jag aldrig, miss Westfall. 82 00:07:41,660 --> 00:07:45,760 Jag är beredd att medge att jag har blivit utspelad- 83 00:07:45,800 --> 00:07:47,810 - men det är en lång match. 84 00:07:48,600 --> 00:07:51,830 Mellan dig och...? Vem, exakt? 85 00:07:54,640 --> 00:07:56,790 Hur går det för Franky? 86 00:07:57,790 --> 00:08:00,680 Jag diskuterar inte andra interner. 87 00:08:00,720 --> 00:08:02,810 Det måste ha kommit som en chock. 88 00:08:03,600 --> 00:08:06,670 Känslomässig tillgivenhet har ju alltid ett pris. 89 00:08:06,710 --> 00:08:10,630 - Och vad vet du om det? - Hennes konspirationsteori. 90 00:08:10,670 --> 00:08:14,740 Hon tror att det är mitt fel att hon är tillbaka på Wentworth. 91 00:08:14,780 --> 00:08:18,750 - Franky har en livlig fantasi. - Hon är väldigt intuitiv. 92 00:08:19,800 --> 00:08:23,730 Jag hoppas att Vera stöttar dig genom allt det här. 93 00:08:23,770 --> 00:08:29,720 En bra direktör skyddar sin personal och förlåter deras snedsteg. 94 00:08:29,760 --> 00:08:32,770 Vi är nog klara här. Mr Stewart... 95 00:08:32,810 --> 00:08:34,700 Jag känner för er. 96 00:08:34,740 --> 00:08:39,680 Franky är alldeles framför er, men ändå en miljon mil bort. 97 00:08:39,720 --> 00:08:42,730 Jag tror att Franky också har det jobbigt. 98 00:08:43,710 --> 00:08:48,690 Smärtan och raseriet bubblar under ytan. 99 00:08:49,770 --> 00:08:53,760 Jag är upptagen. Du får dra dina monologer nån annanstans. 100 00:08:53,800 --> 00:08:58,830 Oroa er inte, miss Westfall. Er hemlighet är nog trygg hos Vera. 101 00:09:04,600 --> 00:09:07,700 Franky! Jag pratade just med Ferguson. 102 00:09:07,740 --> 00:09:12,570 - Vad sa hon? - Hon försökte göra mig misstänksam. 103 00:09:13,740 --> 00:09:18,610 Hon vill att vi ska tro att hon är ansvarig, så hon är nog inte det. 104 00:09:18,650 --> 00:09:22,520 - Då tror du mig inte. - Hon är mer intresserad av oss. 105 00:09:22,560 --> 00:09:23,740 Det måste vara Ferguson. 106 00:09:24,530 --> 00:09:27,670 Du lyssnar inte. Ferguson har fattat att vi är ihop. 107 00:09:27,710 --> 00:09:31,560 Om Kriminalvården får veta det är dina karriär över. 108 00:09:31,600 --> 00:09:37,630 Jag ska anlita en detektiv som får kolla upp Pennisi. 109 00:09:37,670 --> 00:09:40,680 - Det kopplar dig till mig. - Jag bryr mig inte. 110 00:09:40,720 --> 00:09:44,580 Jag älskar dig. Jag låter dig inte ruttna här inne. 111 00:09:44,620 --> 00:09:50,550 Innan jag kommer ut härifrån vill jag inte se eller höra av dig. 112 00:09:50,590 --> 00:09:52,650 Håll dig borta. 113 00:10:04,730 --> 00:10:07,620 - Hej. - Hej. 114 00:10:07,660 --> 00:10:11,650 Du längtar väl ut härifrån? Jag är lite avundsjuk. 115 00:10:11,690 --> 00:10:17,570 Du har bara sex månader kvar. Du är snart ute med dina pojkar. 116 00:10:18,590 --> 00:10:22,670 - När kallar snutarna in dig? - Don tror om ett par dagar. 117 00:10:22,710 --> 00:10:25,700 Åklagarna har fler vittnen först. 118 00:10:25,740 --> 00:10:29,740 Det är bra, för det ger mig tid att memorera redogörelsen. 119 00:10:30,530 --> 00:10:33,510 Bara säg sanningen, så går det bra. 120 00:10:33,550 --> 00:10:35,650 - Ja. - Birdsworth! 121 00:10:35,690 --> 00:10:37,740 Direktören vill träffa dig. 122 00:10:38,530 --> 00:10:39,670 - Vi ses. - Vi ses. 123 00:10:44,540 --> 00:10:46,520 Liz. 124 00:10:46,560 --> 00:10:50,660 - Ska inte du vara på rättegången? - Tack, miss Bennett. 125 00:10:53,650 --> 00:10:55,730 - Vad har hänt? - Jag är ledsen... 126 00:10:56,520 --> 00:10:59,550 ...men åklagaren vill att du vittnar imorgon. 127 00:10:59,590 --> 00:11:03,510 - Jag hade ju ett par dagar på mig. - Det var planen. 128 00:11:03,550 --> 00:11:07,730 Men försvaret har redan diskrediterat de flesta fysiska bevisen. 129 00:11:08,520 --> 00:11:11,600 Ditt vittnesmål blir avgörande. Men ingen panik. 130 00:11:11,640 --> 00:11:13,690 Bara håll dig till redogörelsen. 131 00:11:13,730 --> 00:11:18,700 Ja, men mitt minne är kasst. Jag kommer inte ihåg... 132 00:11:18,740 --> 00:11:20,670 Det är bara nerverna. 133 00:11:20,710 --> 00:11:23,530 Det kommer att gå bra. 134 00:11:23,570 --> 00:11:25,680 Håll dig bara till huvudpunkterna. 135 00:11:25,720 --> 00:11:29,660 Vi går igenom vittnesmålet, tills det känns helt bra. 136 00:11:29,700 --> 00:11:32,570 - Okej? - Ja. 137 00:11:33,610 --> 00:11:37,510 Jag har förtroende för dig, Liz. Glöm aldrig det. 138 00:11:47,560 --> 00:11:53,520 - Jag längtar tills du blir fri. - Jag också. 139 00:11:53,560 --> 00:11:56,650 Joan Ferguson anlitade alltså nån- 140 00:11:56,690 --> 00:12:00,680 - för att döda Mike Pennisi och snärja dig? 141 00:12:00,720 --> 00:12:06,550 Med ett skjutvapen med ditt DNA? Det är ju vansinnigt, Franky. 142 00:12:06,590 --> 00:12:11,640 Om du inte förklarar hur ditt DNA hamnade på vapnet kan jag inget göra. 143 00:12:11,680 --> 00:12:15,500 Jag tog det från Shayne Butler. Fergusons gudson. 144 00:12:15,540 --> 00:12:17,540 Vad gjorde Shayne med det? 145 00:12:17,580 --> 00:12:21,720 Det tillhörde Ferguson. Hon ville att han skulle skjuta Nils Jesper. 146 00:12:22,510 --> 00:12:26,710 - De letar fortfarande efter skytten. - Jag slängde det i en container. 147 00:12:27,500 --> 00:12:31,640 - Ferguson fick nån att följa efter. - Var befann sig Shayne då? 148 00:12:31,680 --> 00:12:34,710 Han har inte skjutit nån. Han är ingen mördare. 149 00:12:35,500 --> 00:12:37,620 Varför sa du inget till polisen? 150 00:12:37,660 --> 00:12:41,650 Jag vill inte att Shayne ska bli gripen för vapenbrott. 151 00:12:41,690 --> 00:12:46,660 Du behöver ett försvar och den pojken är ditt enda hopp. 152 00:12:46,700 --> 00:12:50,730 Om han blir gripen sätter de honom på Walford när han fyllt 18. 153 00:12:51,520 --> 00:12:56,680 Ja, och om han håller tyst får du kanske sitta här för resten av livet. 154 00:12:59,660 --> 00:13:02,700 Lystring, middag! 155 00:13:02,740 --> 00:13:05,570 Jag tar med en bricka till Franky. 156 00:13:05,610 --> 00:13:09,670 Nej, hon vill bli lämnad i fred. 157 00:13:09,710 --> 00:13:14,530 Ena minuten hoppar hon på mig och säger att hon saknar mig- 158 00:13:14,570 --> 00:13:17,630 - och i nästa vill hon inte ens prata med mig. 159 00:13:17,670 --> 00:13:19,510 Jag förstår inte. 160 00:13:19,550 --> 00:13:23,580 Hon vänjer sig vid att vara tillbaka. Hon hör inte hemma här. 161 00:13:23,620 --> 00:13:27,570 Varför måste allt förändras? Förändring är kasst. 162 00:13:27,610 --> 00:13:30,690 - Du har ju förändrats. - Det har jag inte alls. 163 00:13:30,730 --> 00:13:34,500 Du var skitjobbig förut. 164 00:13:35,590 --> 00:13:38,680 Om allt alltid var likadant skulle det bli tråkigt. 165 00:13:38,720 --> 00:13:43,510 Nej, för då skulle Maxie fortfarande vara här. 166 00:13:43,550 --> 00:13:45,710 Du behöver ett jobb eller en hobby. 167 00:13:46,500 --> 00:13:48,550 - Som vad då? - Jag vet inte. 168 00:13:48,590 --> 00:13:53,530 - Behöver du ha nåt gjort, Kaz? - Nej, jag klarar mig. 169 00:13:53,570 --> 00:13:56,550 - Hur gick det, Sonia? - Jag bara måste fråga. 170 00:13:56,590 --> 00:14:01,510 Vem av er slynor är vittne X? 171 00:14:02,500 --> 00:14:06,530 - Kom igen! Låt höra. - Hämta mat och sätt dig, Stevens. 172 00:14:06,570 --> 00:14:10,590 Det är uppenbart att en av er fabricerar bevis mot mig. 173 00:14:10,630 --> 00:14:14,540 - Stevens. - Okej, jag ska gå. 174 00:14:14,580 --> 00:14:17,610 Men jag sa ta reda på vem det är. 175 00:14:19,710 --> 00:14:25,500 - Liz gillar ju skvaller. - Håll käften, Boomer! 176 00:14:25,540 --> 00:14:27,740 - Det kan vara du. - Jag är ingen tjallare. 177 00:14:28,530 --> 00:14:31,600 - Lunga ner er nu. - Ät din middag. 178 00:14:42,640 --> 00:14:46,540 Sonia erkände väl aldrig? Du hittar på. 179 00:14:47,660 --> 00:14:51,740 - Hur kan du ljuga? - För att jag vill komma ut härifrån. 180 00:14:52,530 --> 00:14:57,600 Och för att kvinnan hon mördade och hennes barn förtjänar rättvisa. 181 00:14:58,580 --> 00:15:03,560 - Om nån får veta det här är du död. - De får inte veta nåt. 182 00:15:05,540 --> 00:15:06,730 Får de? 183 00:15:14,710 --> 00:15:17,600 - Kunde du inte sova? - Nej. 184 00:15:19,610 --> 00:15:24,600 Det är såna här gånger jag längtar efter mina sömntabletter. 185 00:15:26,640 --> 00:15:32,610 Jag har legat vaken och funderat. Och jag har listat ut det. 186 00:15:34,690 --> 00:15:38,550 Jag vet vem vittne X är. 187 00:15:41,530 --> 00:15:43,570 Vem? 188 00:15:44,570 --> 00:15:47,540 Maxine Conway. 189 00:15:48,570 --> 00:15:50,690 - Varför tror du det? - Det är vettigt. 190 00:15:50,730 --> 00:15:53,620 Flytten till Barnhurst kom lägligt. 191 00:15:53,660 --> 00:15:55,740 Vilket svek. Eller hur? 192 00:15:56,530 --> 00:15:58,710 Jag som erbjöd henne nya bröst. 193 00:15:59,500 --> 00:16:02,560 - Tror du verkligen att det är Maxine? - Tveklöst. 194 00:16:04,510 --> 00:16:09,670 - Vad stod det i redogörelsen? - Att jag erkänt mordet på Helen. 195 00:16:12,530 --> 00:16:16,640 - Jag förstår inte... Varför ljuga? - Vem vet? 196 00:16:16,680 --> 00:16:19,590 Tidigare frigivning, kanske. 197 00:16:19,630 --> 00:16:21,730 Men oroa dig inte, Liz. 198 00:16:22,520 --> 00:16:26,540 Vittne X ska få vad hon förtjänar. 199 00:16:26,580 --> 00:16:28,680 Lögnare blir alltid påkomna. 200 00:16:40,690 --> 00:16:44,690 - Hur känns det, Liz? Redo? - Jag tror det. 201 00:16:44,730 --> 00:16:47,710 - Hittade du på nånting? - Ja, jag sa... 202 00:16:48,500 --> 00:16:51,650 ...att jag hade bröstsmärtor och gick till sjukan. 203 00:16:51,690 --> 00:16:55,530 Men att försvinna samma dag som Sonias rättegång... 204 00:16:55,570 --> 00:16:59,740 - Du kommer ändå inte tillbaka hit. - Vi har civila kläder till dig. 205 00:17:00,530 --> 00:17:02,680 Du lämnar fängelset från baksidan. 206 00:17:02,720 --> 00:17:05,710 Är det säkert att jag inte stöter på Sonia? 207 00:17:06,500 --> 00:17:10,720 Du går inte in rättssalen förrän Stevens är klar. 208 00:17:11,510 --> 00:17:17,690 - Folk kommer att få veta mitt namn. - Nej, din identitet är skyddad. 209 00:17:17,730 --> 00:17:22,650 - Och sen, då? - Du blir frigiven direkt. 210 00:17:25,630 --> 00:17:29,600 Jaha, så... det är nu det gäller. 211 00:17:30,640 --> 00:17:35,510 - Får jag inte säga adjö till nån? - Nej, det går inte. 212 00:17:35,550 --> 00:17:39,550 Vi har ordnat tillfälligt boende i en lägenhet nära centrum. 213 00:17:39,590 --> 00:17:44,570 En socialarbetare möter dig där med dina tillhörigheter. 214 00:17:45,570 --> 00:17:48,700 Jag kan inte fatta att det händer. Förlåt. 215 00:17:48,740 --> 00:17:50,630 Du förtjänar det, Liz. 216 00:17:50,670 --> 00:17:55,530 - Det är första dagen av ditt nya liv. - Ja. 217 00:18:06,600 --> 00:18:07,680 Hej. 218 00:18:10,510 --> 00:18:11,952 - Är allt bra? - Ja. Mår du bra? 219 00:18:12,530 --> 00:18:14,690 Det har varit bättre. 220 00:18:16,610 --> 00:18:21,530 - Fick du reda på nåt om Joan? - Hon förnekade det inte. 221 00:18:21,570 --> 00:18:25,670 - Jag önskar att jag kunde göra nåt. - Du kanske kan det. 222 00:18:27,610 --> 00:18:31,570 Jag hatar att fråga och du behöver inte känna dig pressad- 223 00:18:31,610 --> 00:18:35,590 - men du är den ende som kan tala om var vapnet kom ifrån. 224 00:18:35,630 --> 00:18:38,500 Du kan bevisa att det var Fergusons. 225 00:18:38,540 --> 00:18:41,710 - Hur mycket måste jag berätta? - Allt. 226 00:18:42,500 --> 00:18:45,740 Men du är inte ensam. Du har Fessler som advokat. 227 00:18:46,530 --> 00:18:49,540 Jag blir kanske åtalad för vapeninnehav. 228 00:18:51,600 --> 00:18:55,620 Jag förstår om du inte vill göra det. Om det var jag... 229 00:18:55,660 --> 00:18:59,600 Du hade redan varit inne på snutstationen, Franky. 230 00:19:00,610 --> 00:19:04,600 Du... Jag gör det. Okej? 231 00:19:04,640 --> 00:19:06,560 - Är det sant? - Ja. 232 00:19:12,550 --> 00:19:15,660 - Är du redo? - Ja. 233 00:19:21,730 --> 00:19:26,570 Tack för allt, miss Bennett. Jag uppskattar det verkligen. 234 00:19:26,610 --> 00:19:27,690 Lycka till, Liz. 235 00:19:38,520 --> 00:19:43,740 Lystring, avdelning D kallas till lunch. 236 00:19:47,620 --> 00:19:50,670 Franky! Gå före mig. 237 00:19:52,650 --> 00:19:54,620 Tack, Dors. 238 00:19:54,660 --> 00:19:59,600 Tänker du sitta med oss eller...? - Ja, visst. 239 00:19:59,640 --> 00:20:03,610 Toppen. Det är schyst. 240 00:20:03,650 --> 00:20:08,520 Om du inte vill ha smulpajen kan du ge den till mig. 241 00:20:08,560 --> 00:20:11,530 - Ingenting har förändrats, va? - Nej. 242 00:20:11,570 --> 00:20:13,620 Har du pratat med Shayne? 243 00:20:13,660 --> 00:20:15,730 Ja, han ska lämna en redogörelse. 244 00:20:16,520 --> 00:20:18,640 En del av mig önskar att han sagt nej. 245 00:20:18,680 --> 00:20:21,710 Har hört nåt från Liz? Mår hon bra? 246 00:20:22,500 --> 00:20:26,720 Ja, det är bara lite magbesvär. Hon får stanna på sjukan i eftermiddag. 247 00:20:27,510 --> 00:20:28,650 Magbesvär. 248 00:20:30,640 --> 00:20:32,730 Mår Allie bra? 249 00:20:33,520 --> 00:20:35,550 Jag hörde om olyckan. 250 00:20:35,590 --> 00:20:40,610 Knarkarna börjar gå för långt. Bea Smith skulle ha fixat problemet. 251 00:20:40,650 --> 00:20:43,610 Men hon var ju sin egen boss. 252 00:20:44,740 --> 00:20:46,730 Ur vägen! Släpp fram oss! 253 00:20:47,520 --> 00:20:49,540 Släpp fram oss! 254 00:20:50,550 --> 00:20:53,640 Veckans tredje överdos! Vad är det frågan om? 255 00:20:53,680 --> 00:20:56,550 Beklagar. Vi måste vara mer vaksamma. 256 00:20:56,590 --> 00:20:59,590 - Sök igenom cellerna. - Hundpatrull? 257 00:20:59,630 --> 00:21:02,530 - Vi fixar det. - Det är hela fängelset. 258 00:21:02,570 --> 00:21:06,700 Schemalägg ett personalmöte tills i morgon bitti. 259 00:21:06,740 --> 00:21:13,530 Prata med Proctor. Hon är emot droger. Hon kanske kan hjälpa till. 260 00:21:14,600 --> 00:21:20,670 - Varför träffade du Shayne Butler? - Jag sa till dig att hålla dig borta! 261 00:21:20,710 --> 00:21:24,600 Många har svikit dig, men jag är inte en av dem. 262 00:21:24,640 --> 00:21:27,520 - Låt mig hjälpa dig. - Vad är poängen? 263 00:21:27,560 --> 00:21:31,560 - Vi får inte ses ihop. Det är över. - Jag accepterar inte det. 264 00:21:31,600 --> 00:21:34,690 Om Ferguson går till styrelsen mister du jobbet. 265 00:21:34,730 --> 00:21:37,710 Jag funderar på att tala om det för dem ändå. 266 00:21:38,500 --> 00:21:41,510 Ferguson får inte diktera min framtid. 267 00:21:41,550 --> 00:21:45,560 Jag får skaffa ett annat jobb. Jag väntar på dig. 268 00:21:45,600 --> 00:21:50,510 - Och om du får vänta för evigt? - Då gör jag det. 269 00:21:50,550 --> 00:21:51,650 Du är en idiot. 270 00:21:51,690 --> 00:21:56,630 Ingenting du säger kan få mig att ändra mig, Franky... 271 00:22:09,510 --> 00:22:10,710 Tina. 272 00:22:14,530 --> 00:22:18,600 - Sluta langa för ett tag. - Allvarligt? Varför? 273 00:22:18,640 --> 00:22:23,730 - Är du dum? Nån dog nästan idag. - Det är inte mitt problem. 274 00:22:24,520 --> 00:22:28,520 Jag ber dig, för jag vet att du inte är dum. 275 00:22:28,560 --> 00:22:31,710 Sluta sälja i ett par veckor. 276 00:22:32,500 --> 00:22:35,520 Eller vad då? Vad tänker du göra? 277 00:22:35,560 --> 00:22:37,700 Då sätter jag stopp för verksamheten. 278 00:22:37,740 --> 00:22:41,630 - Vi hade en överenskommelse. - Sluta sälja knarket. 279 00:22:41,670 --> 00:22:44,610 Det är tack vare knarket som du är boss. 280 00:22:44,650 --> 00:22:47,530 Gör som du är tillsagd. 281 00:23:04,560 --> 00:23:06,630 Liz. Vi är redo. 282 00:23:25,530 --> 00:23:27,540 - Vad står på? - Ingen fara. 283 00:23:27,580 --> 00:23:29,590 Det är Sonia! 284 00:23:29,630 --> 00:23:31,560 Såg hon mig? 285 00:23:31,600 --> 00:23:32,690 - Såg hon mig?! - Nej. 286 00:23:32,730 --> 00:23:37,660 - Vad fan var det där? - Beklagar. Det borde inte ha hänt. 287 00:23:37,700 --> 00:23:41,500 - Vi måste fortsätta... - Jag behöver en minut. 288 00:23:41,540 --> 00:23:43,580 Bara ge mig en minut! 289 00:23:46,700 --> 00:23:48,700 Vittnets identitet är skyddad. 290 00:23:48,740 --> 00:23:52,690 Användandet av inspelningsapparater är ett federalt brott. 291 00:24:04,570 --> 00:24:05,720 Stå upp. 292 00:24:11,570 --> 00:24:14,640 Jag svär vid Gud att mitt vittnesmål- 293 00:24:14,680 --> 00:24:18,590 - kommer att vara hela sanningen och ingenting annat. 294 00:24:18,630 --> 00:24:20,670 Tack. Ni kan sätta er. 295 00:24:29,560 --> 00:24:32,730 Vera har godkänt en rådgivningssession. 296 00:24:33,520 --> 00:24:37,670 - Vi pratar på mitt kontor. - Du kan inte fixa det här. 297 00:24:37,710 --> 00:24:40,660 Jag försöker bara hjälpa dig. 298 00:24:40,700 --> 00:24:42,730 Varför försöker du inte tro mig? 299 00:24:43,520 --> 00:24:48,710 - Men du litade kanske aldrig på mig. - Du vet att det inte är sant, Franky. 300 00:24:49,500 --> 00:24:53,680 Jag hör kanske hemma bakom galler, som en stygg flicka. 301 00:24:54,710 --> 00:24:57,610 - Dra åt helvete! - Franky... 302 00:24:57,650 --> 00:25:01,550 Men du tänder kanske på fängelsefantasin. 303 00:25:01,590 --> 00:25:04,700 - Kom igen, då. Vi pippar. - Lägg av! 304 00:25:04,740 --> 00:25:07,550 Ingen fara. Jag kan hantera det. 305 00:25:07,590 --> 00:25:10,680 - Det är väl det här du vill ha? - Vad i helvete...? 306 00:25:10,720 --> 00:25:13,550 - En sista gång. - Vad sysslar du med? 307 00:25:13,590 --> 00:25:16,610 Jag gör dig kåt, som en jävla brottsling! 308 00:25:22,590 --> 00:25:25,630 Lägg av, Franky! För helvete! 309 00:25:26,660 --> 00:25:28,590 Jag vet vad du gör. 310 00:25:28,630 --> 00:25:32,630 Vill du driva bort mig? Du har misslyckats. 311 00:25:33,600 --> 00:25:35,530 Vill du såra mig? 312 00:25:35,570 --> 00:25:38,510 Gratulerar, älskling. 313 00:26:20,510 --> 00:26:23,630 - Är allt bra? - Ja. 314 00:26:25,500 --> 00:26:27,540 Jag måste visa dig nånting. 315 00:26:27,580 --> 00:26:30,670 Ferguson har skickat det här till ombudsmannen. 316 00:26:30,710 --> 00:26:34,510 Det här ett brev om ditt förhållande med Franky- 317 00:26:34,550 --> 00:26:37,680 - och min kännedom om saken. 318 00:26:37,720 --> 00:26:42,520 Ombudsmannen kommer i eftermiddag för att diskutera det. 319 00:26:42,560 --> 00:26:45,530 - Jag beklagar. - Det här handlar inte om dig. 320 00:26:45,570 --> 00:26:50,690 Eller om Franky. Hon vill förstöra min karriär. 321 00:26:52,550 --> 00:26:54,740 Jag säger upp mig. 322 00:26:55,530 --> 00:26:58,610 Så... Jag bara slutar. 323 00:26:58,650 --> 00:27:01,620 Du förnekar allt och... 324 00:27:02,670 --> 00:27:05,580 Klandra mig, Vera. Klandra mig. 325 00:27:05,620 --> 00:27:10,640 "Fatta inte förhastade beslut med negativ sinnesstämning." Dina ord. 326 00:27:10,680 --> 00:27:12,680 Ja, det låter som jag. 327 00:27:14,660 --> 00:27:16,640 Jag vill inte att du slutar. 328 00:27:20,530 --> 00:27:25,700 Upplys rätten om var ni befann er när samtalet med miss Stevens ägda rum. 329 00:27:25,740 --> 00:27:31,720 Jag var i Wentworth kvinnofängelse, på en av avdelning H:s rastgårdar. 330 00:27:32,510 --> 00:27:34,630 Berätta för rätten vad som hände. 331 00:27:34,670 --> 00:27:39,650 Jo... Vi pratade om nyheterna på tv. 332 00:27:39,690 --> 00:27:43,590 De hade visat ett inslag om upptäckten av Helens kropp. 333 00:27:43,630 --> 00:27:45,630 Det var då Sonia erkände. 334 00:27:45,670 --> 00:27:48,530 Vad sa hon, exakt? 335 00:27:48,570 --> 00:27:54,540 Hon sa: "Jag dödade Helen Masters och begravde kroppen." 336 00:27:54,580 --> 00:28:00,730 - Verkade miss Stevens upprörd? - Nej. 337 00:28:01,520 --> 00:28:03,730 - Verkade hon ångerfull? - Protest. 338 00:28:04,520 --> 00:28:05,670 Jag tillåter det. 339 00:28:07,500 --> 00:28:10,530 - Nej, hon gjorde inte det. - Vad hände sen? 340 00:28:10,570 --> 00:28:16,700 Jag trodde att hon skojade, men så talade hon om hur hon dödade henne. 341 00:28:16,740 --> 00:28:20,630 Tala om för rätten exakt vad hon sa. 342 00:28:21,720 --> 00:28:26,550 Hon var med Helen i köket. Klockan var runt 13.00. 343 00:28:26,590 --> 00:28:29,600 Hon slog Helen i huvudet med en flaska. 344 00:28:29,640 --> 00:28:33,670 Helen föll och sen använde Sonia... 345 00:28:33,710 --> 00:28:37,530 Hon använde bältet för att strypa henne. 346 00:28:37,570 --> 00:28:43,700 - Helen dog alltså i miss Stevens kök? - Ja. 347 00:28:43,740 --> 00:28:46,590 Vad sa miss Stevens hände sen? 348 00:28:46,630 --> 00:28:53,530 Hon drog in Helens kropp i garaget och rakade hennes huvud. 349 00:28:56,720 --> 00:29:00,600 - Vad gjorde hon sen? - Hon la kroppen i bilen... 350 00:29:00,640 --> 00:29:02,670 ...och körde den till Sassafras. 351 00:29:02,710 --> 00:29:06,630 Talade hon om vad hon gjorde när hon nått destinationen? 352 00:29:06,670 --> 00:29:11,660 Hon parkerade intill en travbana och begravde Helen i en grund grav. 353 00:29:11,700 --> 00:29:15,580 Den var inte så djup, för hon fick gräva med händerna. 354 00:29:15,620 --> 00:29:22,510 Hon sa att det tog evigheter att få bort jorden under naglarna. 355 00:29:41,500 --> 00:29:43,580 Jag har just träffat ombudsmannen. 356 00:29:43,620 --> 00:29:48,520 Jag hoppas att du inte tänker trakassera mig. 357 00:29:50,680 --> 00:29:54,660 Förra gången övertalade du honom att häva styrelsens beslut- 358 00:29:54,700 --> 00:29:56,700 - men du kan inte backa nu. 359 00:29:56,740 --> 00:30:00,620 Förmodad oskuld gäller miss Westfall också. 360 00:30:00,660 --> 00:30:04,720 Du vet lika väl som jag att hon är... ihop med Doyle. 361 00:30:05,510 --> 00:30:08,680 Jag förklarade för ombudsmannen att när du var direktör- 362 00:30:08,720 --> 00:30:13,630 - kände du dig hotad av miss Westfalls insikt om din psykiska obalans. 363 00:30:13,670 --> 00:30:17,620 Och du lyssnade på fängelseskvaller. Ombudsmannen förstår- 364 00:30:17,660 --> 00:30:21,620 - att miss Westfall är en värderad och ansvarsfull anställd. 365 00:30:21,660 --> 00:30:25,620 Ert namn, å andra sidan, har fått ännu en svart fläck. 366 00:30:25,660 --> 00:30:29,720 Det här brevet har bara diskrediterat er ännu mer. 367 00:30:33,590 --> 00:30:37,550 Okej. Var det allt? 368 00:30:38,550 --> 00:30:41,570 Kan ni eskortera miss Ferguson tillbaka? 369 00:30:48,700 --> 00:30:53,610 Innan vi sammanfattar vittnesmålet vill jag höra om er tid i fängelset. 370 00:30:53,650 --> 00:30:57,610 Under er strafftid har ni väl begått flera förseelser? 371 00:30:57,650 --> 00:31:00,620 Protest. Vittnets förseelser är irrelevanta. 372 00:31:00,660 --> 00:31:05,550 Särskilt en av dem är avgörande vad gäller trovärdigheten. 373 00:31:05,590 --> 00:31:07,590 Jag tillåter det för stunden. 374 00:31:07,630 --> 00:31:12,740 Ni har hittats berusad vid flera tillfällen. Stämmer det? 375 00:31:13,530 --> 00:31:16,530 - Svara på frågan. - Ja, men inte på länge... 376 00:31:16,570 --> 00:31:21,540 Ni har väl deltagit i flera alkoholavvänjningsprogram? 377 00:31:21,580 --> 00:31:26,510 Fem olika program. Hur många har ni fullbordat? 378 00:31:26,550 --> 00:31:30,710 - Inga, men jag dricker inte längre... - Var ni berusad... 379 00:31:31,500 --> 00:31:33,680 - ...när ni pratade med miss Stevens? - Nej. 380 00:31:33,720 --> 00:31:38,670 Var ni berusad när ni lämnade er redogörelse? Är ni berusad nu? 381 00:31:38,710 --> 00:31:40,560 - Nej. - Protest. 382 00:31:40,600 --> 00:31:42,710 Det räcker, mr Baresic. 383 00:31:43,650 --> 00:31:45,710 Vi ska sammanfatta ert vittnesmål. 384 00:31:46,500 --> 00:31:50,550 Ni påstår att den tilltalade mördade Helen Masters- 385 00:31:50,590 --> 00:31:53,700 - drog kroppen till garaget, rakade hennes huvud- 386 00:31:53,740 --> 00:31:58,710 - körde till Sassafrass och begravde kroppen. 387 00:31:59,500 --> 00:32:02,720 - Var det så miss Stevens beskrev det? - Ja. 388 00:32:03,510 --> 00:32:09,500 Kan ni förklara hur den tilltalade kunde flytta en 20 kg tyngre kropp? 389 00:32:10,510 --> 00:32:15,580 Jag antar att hon släpade henne. Det är ju inte långt till garaget. 390 00:32:15,620 --> 00:32:18,570 - Har ni varit hemma hos miss Stevens? - Nej. 391 00:32:18,610 --> 00:32:21,670 - Avståndet är bara ert antagande, då. - Ja. 392 00:32:21,710 --> 00:32:26,660 Hon specificerade väl aldrig att hon släpade kroppen? 393 00:32:26,700 --> 00:32:29,530 - Vad mer är antaganden? - Ingenting. 394 00:32:29,570 --> 00:32:31,670 - Tiden då hon dog? - Hon sa kl. 13.00. 395 00:32:31,710 --> 00:32:35,620 - Kl. 13.00, efter lunch? - Ja. 396 00:32:35,660 --> 00:32:40,590 Blir ni förvånad om ni får höra att offret inte hade ätit innan hon dog? 397 00:32:40,630 --> 00:32:44,590 - Är tiden ännu ett antagande? - Nej. 398 00:32:44,630 --> 00:32:46,720 Rakningen, då? 399 00:32:47,510 --> 00:32:50,740 Ni påstod väl att den tilltalade rakade Helens huvud... 400 00:32:51,530 --> 00:32:54,630 - ...i garaget efter mordet? - Ja. 401 00:32:54,670 --> 00:32:58,680 Det är vad miss Stevens berättade ute på rastgården. 402 00:32:59,700 --> 00:33:02,710 Jag vill visa vittnet bevisföremål 7A. 403 00:33:10,740 --> 00:33:14,540 Var snäll och beskriv fotografiet. 404 00:33:14,580 --> 00:33:18,640 Det är ett foto av Sonia och Helen. 405 00:33:18,680 --> 00:33:22,680 - Vad är särskilt med Helens utseende? - Hennes huvud är rakat. 406 00:33:22,720 --> 00:33:26,650 - Och? - Jag vet inte. 407 00:33:26,690 --> 00:33:29,660 - Hon är vid liv. Eller hur? - Ja. 408 00:33:29,700 --> 00:33:32,500 - De skrattar väl tillsammans? - Ja. 409 00:33:32,540 --> 00:33:34,540 Det talar emot ert vittnesmål. 410 00:33:34,580 --> 00:33:39,520 Fotot stödjer den tilltalades version av händelserna. 411 00:33:39,560 --> 00:33:42,580 Helen bad den tilltalade raka hennes huvud. 412 00:33:42,620 --> 00:33:47,560 Helen ville överraska sin syster, som genomgick kemoterapi. 413 00:33:47,600 --> 00:33:51,700 Tiden för döden: fel. Händelseföljden: fel. 414 00:33:51,740 --> 00:33:54,710 Antaganden istället för fakta: fel. 415 00:34:00,530 --> 00:34:04,710 Jag hävdar att hela ert vittnesmål är påhittat. 416 00:34:05,500 --> 00:34:08,730 Är det inte sant att er belöning var tidigare frigivning? 417 00:34:09,520 --> 00:34:12,550 Samtalet med miss Stevens ägde väl aldrig rum? 418 00:34:12,590 --> 00:34:19,540 Ni har väl ljugit under ed för er personliga vinnings skull? 419 00:34:19,730 --> 00:34:22,710 - Svara på frågan! - Ja. 420 00:34:26,600 --> 00:34:28,540 Okej, jag ljög. 421 00:34:30,650 --> 00:34:34,720 Varför ljög ni? Blev ni tvingad till det? 422 00:34:41,520 --> 00:34:44,620 Nej. Nej, det var jag. 423 00:34:46,670 --> 00:34:48,650 Det var min idé. 424 00:34:50,610 --> 00:34:54,530 Allt var min idé. Allt var min idé. 425 00:34:54,570 --> 00:34:56,600 Allt var min idé. 426 00:34:56,640 --> 00:34:59,710 Jag har inget mer, herr ordförande. 427 00:35:05,710 --> 00:35:08,680 Herregud! 428 00:35:09,670 --> 00:35:14,730 Jag vet inte vad som hände. Jag kunde inte tänka och min... 429 00:35:15,520 --> 00:35:20,680 Förlåt mig. Min hjärna slutade fungera. Förlåt mig. Förlåt mig. 430 00:35:20,720 --> 00:35:23,610 - Förlåt mig. - Det gör ingenting. 431 00:35:23,650 --> 00:35:28,500 Det är inte ditt fel, Liz. Det är mitt fel. 432 00:35:29,590 --> 00:35:33,610 Var fan kom det där fotot ifrån? 433 00:35:33,650 --> 00:35:36,680 De hittade Helens mobil i Sassafrass igår kväll. 434 00:35:36,720 --> 00:35:39,670 Försvaret lämnade in den som bevis i morse. 435 00:35:39,710 --> 00:35:42,690 Varför i helvete informerade de oss inte? 436 00:35:42,730 --> 00:35:47,520 De lämnade ett meddelande och jag kollade inte mitt talsvar. 437 00:35:47,560 --> 00:35:52,540 Kollade du inte dina jävla meddelanden? 438 00:35:52,580 --> 00:35:56,520 Du har satt mig ordentligt i skiten. 439 00:35:56,560 --> 00:35:58,710 Jag är hemskt ledsen, Liz. 440 00:35:59,500 --> 00:36:01,740 Med lite tid kan jag fixa det här. 441 00:36:02,530 --> 00:36:05,660 Advokaterna är inne med domaren nu. 442 00:36:05,700 --> 00:36:09,650 - Jag håller dig underrättad. - Jag kommer väl aldrig ut nu? 443 00:36:09,690 --> 00:36:13,680 Vänta och se vad domaren säger. Vila lite nu. 444 00:36:13,720 --> 00:36:17,640 Jag hör av mig så fort jag kan. 445 00:36:35,570 --> 00:36:37,690 Vad fan vill du? 446 00:36:37,730 --> 00:36:41,720 - Jag vill prata med bossen. - Nej, du är ju osynlig. 447 00:36:42,510 --> 00:36:45,740 Där är jag, så jag är inte det. Får jag det? 448 00:36:46,530 --> 00:36:49,510 Det här är viktigt. 449 00:36:57,620 --> 00:36:58,730 Hejsan. 450 00:37:00,630 --> 00:37:03,720 Tina Mercado tar in knark via grönsaksleveranserna. 451 00:37:04,510 --> 00:37:06,640 Gör vad du vill med det. 452 00:37:10,560 --> 00:37:15,510 Booms. Vill du fortfarande ha nåt att göra? 453 00:37:17,740 --> 00:37:19,570 Ut härifrån. 454 00:37:21,740 --> 00:37:26,620 - Vad fan håller du på med? - Stäng käften innan du får stryk! 455 00:37:28,630 --> 00:37:29,740 Vi var överens! 456 00:37:30,530 --> 00:37:32,610 - Boomer! Nej! - Vad då? 457 00:37:32,650 --> 00:37:37,690 - Bara håll henne där. - Ja, ja. Ledsen. 458 00:37:37,730 --> 00:37:39,620 Jag är inte ledsen. 459 00:37:47,610 --> 00:37:51,680 - Nej! Nej! - Proctor. 460 00:37:57,550 --> 00:37:58,660 Jag gav dig en chans. 461 00:38:03,580 --> 00:38:08,560 - Du borde ha lyssnat! - Lyssna! 462 00:38:08,600 --> 00:38:09,720 Booms! 463 00:38:12,540 --> 00:38:17,680 Lystring, telefonerna får nu användas. 464 00:38:17,720 --> 00:38:21,630 - Du behöver visst en ny plan. - Försvinn ur min åsyn. 465 00:38:21,670 --> 00:38:25,650 Jag känner till säkerhetsdetaljerna för varje våning. 466 00:38:25,690 --> 00:38:27,730 Jag kan hjälpa dig. 467 00:38:30,720 --> 00:38:32,610 Varför? 468 00:38:34,630 --> 00:38:38,680 - Det skulle tjäna ett högre syfte. - Du snackar mycket skit. 469 00:38:38,720 --> 00:38:43,560 Erbjudandet förfaller väldigt snart. Du var var jag finns. 470 00:38:55,670 --> 00:38:58,730 - Har du sett Kaz? - Nej. 471 00:39:01,680 --> 00:39:05,590 Allt väl? Är du fortfarande orolig för Shayne? 472 00:39:05,630 --> 00:39:07,640 När sticker han till polisen? 473 00:39:07,680 --> 00:39:10,670 - Du ställer många frågor. - Gör jag? 474 00:39:10,710 --> 00:39:13,690 - Det var en till. - Ursäkta. 475 00:39:13,730 --> 00:39:17,540 - 17.30. - Tio minuter. 476 00:39:17,580 --> 00:39:20,730 Vill du ha en kopp te? Förlåt, det var också en fråga. 477 00:39:21,520 --> 00:39:23,660 - Sätt igång, då. - Hur vill du ha det? 478 00:39:23,700 --> 00:39:27,530 - Det var en till. - Svart med tre sockerbitar. 479 00:39:27,570 --> 00:39:29,630 Doyle. Post till dig. 480 00:39:37,680 --> 00:39:39,610 FRIHET 481 00:39:41,700 --> 00:39:44,600 - Vad är det där? - Mitt halsband. 482 00:39:46,520 --> 00:39:48,720 Jag berättade bara för Mike Pennisi om det. 483 00:39:49,510 --> 00:39:51,550 Från nån han berättade det för. 484 00:39:51,590 --> 00:39:55,680 - Ferguson dödade honom inte. - Va? Vem var det, då? 485 00:39:55,720 --> 00:39:58,670 Nån som stod honom nära. 486 00:40:00,740 --> 00:40:03,710 Fan! Shayne är på väg till polisen! 487 00:40:05,510 --> 00:40:07,520 Ta det lugnt, Doyle! 488 00:40:27,700 --> 00:40:31,720 Det är brådskande! Får jag använda telefonen? 489 00:40:32,510 --> 00:40:34,720 Fan! 490 00:40:46,700 --> 00:40:48,740 Det är jag. Gå inte till snuten. 491 00:40:49,530 --> 00:40:50,710 Vad har hänt? 492 00:40:51,500 --> 00:40:54,540 - Det var nog inte Ferguson. - Va? 493 00:40:54,580 --> 00:40:58,640 Det var nån annan. Nån på utsidan. 494 00:40:58,680 --> 00:41:00,720 Miss Bennet! Ett ögonblick. 495 00:41:01,510 --> 00:41:04,510 Det fanns inget konstigt med Fergusons samtal. 496 00:41:04,550 --> 00:41:06,520 Det var inte Ferguson. 497 00:41:06,560 --> 00:41:10,690 Jag fick ett brev. Det innehöll nåt bara Pennisi visste. 498 00:41:10,730 --> 00:41:13,590 Pennisi hade förföljt mig i veckor. 499 00:41:13,630 --> 00:41:16,600 Han följde efter mig när jag dumpade vapnet. 500 00:41:16,640 --> 00:41:18,620 Han låtsades springa på mig- 501 00:41:18,660 --> 00:41:22,620 - och sen talade han om för mördaren vad jag sa till honom. 502 00:41:22,660 --> 00:41:26,550 Förstår ni inte? Han kände sin mördare. 503 00:41:26,590 --> 00:41:30,680 Vad ska jag göra åt det? Det är nåt för dina advokater. 504 00:41:30,720 --> 00:41:35,570 Jag har bokat in en rådgivningstid åt dig med miss Westfall. 505 00:41:36,640 --> 00:41:38,530 Fan! 506 00:41:40,510 --> 00:41:42,590 - Ingen tur? - Nej. 507 00:41:42,630 --> 00:41:44,570 Svaret fanns inte här inne. 508 00:41:44,610 --> 00:41:47,720 Det finns utanför och jag kan inte göra nåt åt det. 509 00:41:58,910 --> 00:42:02,920 Åklagaren har lagt ner åtalet. Sonia blir frigiven. 510 00:42:05,950 --> 00:42:10,020 Jag beklagar, Liz. De kommer att åtala dig för mened. 511 00:42:12,850 --> 00:42:16,860 Jaha. Okej. 512 00:42:16,900 --> 00:42:20,860 Och vad betyder det, exakt? 513 00:42:20,900 --> 00:42:24,880 Maxstraffet är 15 år. 514 00:42:26,940 --> 00:42:30,920 Jag lovar att jag ska fixa det här. 515 00:42:39,970 --> 00:42:44,890 Jag kommer att kräva kompensation för det felaktiga frihetsberövande. 516 00:42:44,930 --> 00:42:48,840 Men idag har rättvisa skipats. 517 00:43:31,860 --> 00:43:34,020 Det går inte att komma härifrån. 518 00:43:52,993 --> 00:43:56,993 Text: Johan Gustafsson www.sdimedia.com