1 00:00:02,710 --> 00:00:08,610 Fra nå av får ingen kvinner være voldelige mot andre kvinner. 2 00:00:08,650 --> 00:00:12,730 - Jeg trenger bare ett bevis til. - Vil du at jeg skal lyve? 3 00:00:12,770 --> 00:00:17,630 Hva skal bildene bety, Mike? Hold deg unna! Dra til helvete! 4 00:00:19,630 --> 00:00:22,810 Det var som om hun visste hva Ferguson gjorde mot meg. 5 00:00:23,600 --> 00:00:25,600 - Hvordan kom hun ut? - Si det! 6 00:00:25,640 --> 00:00:28,600 - Vera? - Hun slapp ut Smith. 7 00:00:28,640 --> 00:00:32,640 Jeg opphever suspenderingen din, om du nå vil komme tilbake. 8 00:00:32,680 --> 00:00:35,670 - Hun har bare lekt med meg. - Vitner du, da? 9 00:00:35,710 --> 00:00:40,660 - Fortell meg hva jeg skal si. - Jeg traff Mike Pennisi i dag. 10 00:00:43,760 --> 00:00:48,840 Francesca Doyle? Du er pågrepet for drapet på Michael Pennisi. 11 00:01:47,900 --> 00:01:51,820 - Du vil klare deg. - Hva vet du om det? 12 00:03:04,980 --> 00:03:07,950 Ta av deg smykkene. 13 00:03:30,940 --> 00:03:33,910 Kom nå. 14 00:03:35,910 --> 00:03:37,990 Jeg håpet det var en annen Doyle. 15 00:03:38,030 --> 00:03:41,950 - Jeg er jo unik. - Du har ikke mistet humoren din. 16 00:03:41,990 --> 00:03:44,950 Nei, bare alt annet. 17 00:03:44,990 --> 00:03:47,940 Det er en ekstra seng i H1. 18 00:03:47,980 --> 00:03:51,990 Nei, ikke i Rødtoppens celle. Og jeg vil ikke sitte på H1. 19 00:03:52,030 --> 00:03:58,870 - Hvorfor ikke? - Det er bedre sånn. 20 00:03:58,910 --> 00:04:01,810 Si det, da. Jeg er en skuffelse. 21 00:04:01,850 --> 00:04:04,950 Du slet ræva av deg, og jeg trodde du ville lykkes. 22 00:04:04,990 --> 00:04:08,940 - Ikke med det jævla systemet. - Det drepte ikke Pennisi. 23 00:04:08,980 --> 00:04:11,910 Ikke jeg heller! Du kan faen ikke si noe! 24 00:04:11,950 --> 00:04:17,960 Du sluttet, men systemet dro deg tilbake igjen. 25 00:04:36,800 --> 00:04:38,890 Franky kunne ikke ha drept Pennisi. 26 00:04:38,930 --> 00:04:42,880 - Det er vanskelig å tro. - Han traff henne bare én gang. 27 00:04:42,920 --> 00:04:45,040 Du må iallfall holde avstand. 28 00:04:45,830 --> 00:04:48,870 Hun føler seg skremt og isolert... 29 00:04:48,910 --> 00:04:51,990 Bridget! Det går alt rykter om forholdet deres. 30 00:04:52,030 --> 00:04:55,860 - Etatens politikk... - Jeg svikter henne ikke! 31 00:04:55,900 --> 00:05:00,990 Jeg forstår det. Men hvis noen ser... Du er min venn. 32 00:05:01,030 --> 00:05:06,840 Og du gjør en fantastisk jobb her. Jeg vil helst ikke sparke deg. 33 00:05:07,870 --> 00:05:12,980 Som din venn... vær veldig forsiktig. Vær så snill. 34 00:05:13,020 --> 00:05:16,930 - Ja, direktør. - Denne samtalen har aldri skjedd. 35 00:05:20,900 --> 00:05:22,960 Pass den! Her, Novak! 36 00:05:23,000 --> 00:05:26,020 Sjokoladekake med granateple. 37 00:05:26,810 --> 00:05:30,930 - Hei! Vær forsiktig! - Se opp for Bea! 38 00:05:30,970 --> 00:05:34,920 Hei, gutter! Jeg kan lukte ferskt kjøtt. 39 00:05:34,960 --> 00:05:41,020 Kom til pappa! Fittebuffé. Alt vi kan spise! 40 00:05:41,810 --> 00:05:43,810 La dem være i fred, Juice. 41 00:05:54,890 --> 00:05:57,880 Nei. Det er Franky. Franky! 42 00:05:57,920 --> 00:06:03,850 Hun vil gjøre alt bedre! Jeg er glad i deg! 43 00:06:04,970 --> 00:06:08,950 Jeg er glad i deg, Franky! Hun vil rydde opp i alt. 44 00:06:10,870 --> 00:06:13,810 Pass deg! Franky er tilbake. 45 00:06:13,850 --> 00:06:17,920 Du skal få se hvordan en ekte boss er. Ikke sant, Franky? 46 00:06:18,960 --> 00:06:20,960 Hun hørte meg nok ikke. 47 00:06:21,000 --> 00:06:24,810 - Gi henne plass, Booms. - Ja, ikke kvel henne. 48 00:06:24,850 --> 00:06:29,010 - Jeg vil at alt skal bli normalt. - Hva er normalt her inne? 49 00:06:29,800 --> 00:06:31,870 Greit. Bli unormalt igjen, da. 50 00:06:31,910 --> 00:06:34,940 - Hvor er hun? - Franky? 51 00:06:45,900 --> 00:06:51,900 - Kom hit, din store boms! - Din magre merr! 52 00:06:51,940 --> 00:06:55,880 - Du kunne ikke holde deg unna, hva? - Hun savnet oss vel. 53 00:06:55,920 --> 00:06:58,930 - Hva skal sjalet bety? - Det er godt å se deg. 54 00:06:58,970 --> 00:07:03,940 Ikke det at du er her igjen, men du vet hva jeg mener. 55 00:07:03,980 --> 00:07:08,970 - Franky. - Dors! Hvordan går det med ræva? 56 00:07:09,010 --> 00:07:11,880 Der er den. Der er ræva mi. 57 00:07:11,920 --> 00:07:16,930 - Brøt du prøveløslatelsesbetingelser? - Snuten tror jeg har drept noen. 58 00:07:16,970 --> 00:07:20,010 - Pisspreik! Hvem da? - Mike Pennisi. 59 00:07:20,800 --> 00:07:22,940 Den fyren du kastet olje på? 60 00:07:22,980 --> 00:07:26,990 - Da er du ferdig. - Nei, jeg blir ikke her så lenge. 61 00:07:27,030 --> 00:07:30,920 - Du burde sitte med oss... - Ikke i Rødtoppens celle. 62 00:07:30,960 --> 00:07:34,880 Du kan få min. Jeg skal forflyttes til Barnhurst. 63 00:07:34,920 --> 00:07:38,840 - Hvorfor det? - Cellegift. Mot brystkreft. 64 00:07:38,880 --> 00:07:42,960 - Maxie... - Barnhurst blir ikke for alltid. 65 00:07:43,000 --> 00:07:46,020 Når skal du overta som boss, da? 66 00:07:46,810 --> 00:07:48,850 La henne komme til orden. 67 00:07:48,890 --> 00:07:52,880 Nei, vi må straffe Ferguson for det hun gjorde mot Bea. 68 00:07:59,840 --> 00:08:02,960 - Will. Kompis. - Jake. 69 00:08:03,000 --> 00:08:05,890 Flott å ha deg tilbake. 70 00:08:07,010 --> 00:08:10,000 Er du sikker på det? 71 00:08:10,040 --> 00:08:13,040 Faen, kompis. Jeg holder bare av plassen din. 72 00:08:13,830 --> 00:08:16,800 Jo fortere du blir gjeninnsatt, desto bedre. 73 00:08:16,840 --> 00:08:22,020 Jeg må komme igjennom Bridgets psykologiske evaluering først. 74 00:08:22,810 --> 00:08:25,820 Du får overta igjen så fort du blir godkjent. 75 00:08:25,860 --> 00:08:31,850 Uansett... så begynner vi på nytt. Vi bærer ikke nag. 76 00:08:39,020 --> 00:08:43,960 Hør etter. Det er nå mulig å bruke telefonene. 77 00:08:50,800 --> 00:08:53,820 - Så du er Franky Doyle? - Hva angår det deg? 78 00:08:53,860 --> 00:08:56,950 Hei. Jeg heter Kaz. 79 00:08:56,990 --> 00:08:59,980 Du skal visst vise meg hvordan en boss er. 80 00:09:00,020 --> 00:09:06,950 - Å, det er nå du tisser på hjørnet? - Du er morsom. 81 00:09:06,990 --> 00:09:10,960 Nei, jeg lurer på om det blir noen problemer mellom oss. 82 00:09:11,000 --> 00:09:14,940 Jeg suger heller pikk enn å bli boss igjen. Vær det du. 83 00:09:14,980 --> 00:09:19,020 - Jeg er bare på gjennomreise. - Ikke hvis du har drept noen. 84 00:09:19,810 --> 00:09:22,040 Vi ses. 85 00:09:24,820 --> 00:09:28,810 Allie! Sett deg. 86 00:09:31,960 --> 00:09:34,900 - Går det bra? - Jeg overlever. 87 00:09:34,940 --> 00:09:39,830 Jeg vet hvorfor du gjorde det. Men ingen skulle røre Ferguson. 88 00:09:39,870 --> 00:09:43,850 Jeg pisser i motvind for å få kvinnene til å høre på meg. 89 00:09:43,890 --> 00:09:48,900 Særlig når det gjelder å banke hverandre. Hvorfor gjorde du det? 90 00:09:48,940 --> 00:09:51,800 Forstår du ikke hvor sykt det er? 91 00:09:51,840 --> 00:09:54,970 - Du beskytter Ferguson! - Jeg beskytter kvinnene. 92 00:09:55,010 --> 00:09:58,040 Prinsippene må gjelde alle, også vennene mine. 93 00:09:58,830 --> 00:10:02,810 - Jeg driter i prinsippene dine, Kaz! - Allie? 94 00:10:05,950 --> 00:10:10,920 - Ikke rør henne igjen. - Ellers hva da? Skal du banke meg? 95 00:10:17,830 --> 00:10:20,860 Hei. Jeg hørte nettopp om kokken. 96 00:10:22,020 --> 00:10:25,040 Gode nyheter sprer seg fort. 97 00:10:25,830 --> 00:10:28,940 - Går det bra? - Jeg er ikke her for å få venner. 98 00:10:28,980 --> 00:10:32,810 - Greit. - Det er ikke noe personlig. 99 00:10:33,890 --> 00:10:39,840 Jeg ville bare takke for at du så til meg på sykehuset. 100 00:10:39,880 --> 00:10:43,940 Rødtoppen syntes du var spesiell, så... 101 00:10:43,980 --> 00:10:47,840 - Hva gjorde du på sykestua? - Min egen jævla feil. 102 00:10:47,880 --> 00:10:50,960 - Jeg angrep Ferguson. - Modig gjort. 103 00:10:51,000 --> 00:10:53,980 Nei, det var jævlig ynkelig. 104 00:10:55,980 --> 00:11:01,020 Neste gang gjør jeg det ordentlig. Det er det minste jeg kan gjøre. 105 00:11:01,810 --> 00:11:05,810 - Bea er død for min skyld. - Drept av en psykopat, ikke deg. 106 00:11:05,850 --> 00:11:08,950 Bea trodde at jeg var død. 107 00:11:08,990 --> 00:11:13,830 Hun skulle drepe Ferguson. For min skyld. 108 00:11:13,870 --> 00:11:16,950 Nå skal jeg drepe Ferguson... for hennes skyld. 109 00:11:16,990 --> 00:11:21,800 Av egen erfaring kan jeg si at du ikke kan vinne over Ferguson. 110 00:11:21,840 --> 00:11:26,000 Du vil enten sitte her inne resten av livet eller dø som Bea. 111 00:11:26,040 --> 00:11:31,870 Hør etter. Alle kvinnene skal melde seg på arbeidsplassene sine. 112 00:11:33,850 --> 00:11:37,900 - Han er tilbake! - Hei, mr. Jackson. 113 00:11:37,940 --> 00:11:40,930 - Går det bra? - Ja da. Hei, Booms. 114 00:11:40,970 --> 00:11:44,020 Vi lurte på hvor du var. Jeg håpet at du sluttet. 115 00:11:44,810 --> 00:11:49,830 Hvis du må ha noe vasket, mr. J, så lever trusa senere. 116 00:11:49,870 --> 00:11:53,950 Mr. Stewart har visst rappet jobben din. Hva skjedde? 117 00:11:53,990 --> 00:11:57,920 Du må ha gjort noe veldig stygt for å fortjene det. 118 00:11:57,960 --> 00:12:03,000 - Gå på jobben, Proctor. - Du bør slutte mens du har sjansen. 119 00:12:03,040 --> 00:12:08,830 Men du kan vel ikke det? Du har jo ingenting annet. 120 00:12:17,040 --> 00:12:21,930 Franky! De kan bare ikke tro at du gjorde noe mot Pennisi. 121 00:12:21,970 --> 00:12:25,040 Du traff ham bare én gang på den kafeen. 122 00:12:27,030 --> 00:12:31,810 Vennen min. Jeg sa at du ikke måtte gå dit... 123 00:12:31,850 --> 00:12:36,860 Han ringte meg hele tiden, og han sendte bilder av oss. 124 00:12:36,900 --> 00:12:39,930 Han forfulgte meg. 125 00:12:39,970 --> 00:12:43,040 - Hvorfor sa du ingenting? - Jeg ville beskytte deg. 126 00:12:43,830 --> 00:12:46,860 Mot hva da? Faen heller, se hvor vi er nå! 127 00:12:46,900 --> 00:12:51,940 Rolig, Gidge. Det vil løse seg. Jeg har jo ikke gjort noe. 128 00:12:51,980 --> 00:12:55,900 Jeg har engasjert Marcus Pearce som forsvarer. 129 00:12:55,940 --> 00:12:59,960 - Han er rådyr. - Man får det man betaler for. 130 00:13:02,890 --> 00:13:05,870 - Jeg er uskyldig. - Greit. 131 00:13:09,870 --> 00:13:14,960 Nei, som skip om natta. 132 00:13:15,000 --> 00:13:18,030 Du aner ikke hvor glad jeg er for å se deg her. 133 00:13:18,820 --> 00:13:23,960 Rehabilitering av forbrytere er bare bortkastede skattepenger. 134 00:13:24,000 --> 00:13:28,940 - Man kan ikke fornekte dyret i seg. - Nei, de kan ikke det, hva? 135 00:13:30,910 --> 00:13:35,910 Jeg gleder meg til å se dine forbryterske instinkter bli vekket. 136 00:13:35,950 --> 00:13:39,030 Du kan jo drømme. Gå og prøv å psyke ut noen andre. 137 00:13:39,820 --> 00:13:41,840 Du kan bedre enn det. 138 00:13:56,970 --> 00:14:01,840 Det skal noteres at klienten min avgir DNA- prøven frivillig. 139 00:14:01,880 --> 00:14:06,000 - DNA- et mitt er ikke i huset hans. - Klienten min har aldri vært der. 140 00:14:06,040 --> 00:14:09,010 Da kan vi utelukke henne fra åstedet. 141 00:14:09,800 --> 00:14:13,870 - Han kan ha skutt seg selv. - Ikke på tre meters hold. 142 00:14:13,910 --> 00:14:15,930 Vi har din klients telefonlogg. 143 00:14:15,970 --> 00:14:20,850 - Vi vil rydde opp i et par ting. - Ja, jeg vil rydde opp i dette. 144 00:14:20,890 --> 00:14:24,840 Hvis du er usikker, så er "jeg husker ikke" et godt svar. 145 00:14:24,880 --> 00:14:28,890 Du påstår at Pennisi forfulgte deg og ringte flere ganger. 146 00:14:28,930 --> 00:14:34,000 Men han ringte aldri fra mobilen sin til din. 147 00:14:34,040 --> 00:14:37,890 Han kan ha brukt et kontantkort. 148 00:14:37,930 --> 00:14:42,810 Du søkte etter opplysninger om ham på nettet den dagen han ble drept. 149 00:14:42,850 --> 00:14:44,970 For å be ham slutte å trakassere meg. 150 00:14:45,010 --> 00:14:51,830 Var det da han angrep deg i bilen med gassbrenneren? 151 00:14:52,970 --> 00:14:56,940 - Følte du deg truet? - Hun fryktet for livet, sa hun. 152 00:14:56,980 --> 00:15:02,980 - Han var en jævla galning. - Ja. Men du ringte ikke politiet... 153 00:15:03,020 --> 00:15:05,980 ...etter det påståtte angrepet. 154 00:15:06,020 --> 00:15:08,990 - Nei. - Nei. 155 00:15:09,030 --> 00:15:13,990 Vi fant ingen gassbrenner i huset, men vi fant noe annet. 156 00:15:14,030 --> 00:15:18,830 Francesca. Har du noen gang sett dette skytevåpenet før? 157 00:15:21,040 --> 00:15:25,910 - Ikke svar på det. Hva er dette? - Drapsvåpenet. 158 00:15:32,860 --> 00:15:35,800 Gjenkjenner du det, Francesca? 159 00:15:38,432 --> 00:15:41,452 Nei, jeg har aldri sett det før. 160 00:15:42,860 --> 00:15:45,880 Det går bra. Takk, Don. 161 00:15:48,710 --> 00:15:50,860 Herregud. Det ser jævlig ut. 162 00:15:52,920 --> 00:15:54,920 Ja vel. 163 00:16:09,740 --> 00:16:12,920 - Liz. Kom inn. Velkommen. - Takk. 164 00:16:13,710 --> 00:16:16,720 Hva skjer i Liz' verden? 165 00:16:17,730 --> 00:16:20,900 Min verden er dessverre ganske herpa akkurat nå, Don. 166 00:16:20,940 --> 00:16:23,750 Det var synd. Hvorfor det? 167 00:16:23,790 --> 00:16:26,810 Du har vel hørt om den kvinnen som ble drept? 168 00:16:26,850 --> 00:16:31,700 Det var Bea, og hun var en god venn av meg. 169 00:16:31,740 --> 00:16:35,940 Og en annen venn har kreft. 170 00:16:36,730 --> 00:16:41,740 Og Franky... Hun var løslatt og kom nettopp tilbake igjen. 171 00:16:41,780 --> 00:16:45,820 Så ja. Det har nok vært mitt livs verste uke. 172 00:16:45,860 --> 00:16:48,780 Jeg er så lei for det, Liz. 173 00:16:48,820 --> 00:16:53,900 Franky er glup og veldig flink. 174 00:16:53,940 --> 00:16:58,870 Hva slags sjanser har jeg hvis ikke hun klarer seg der ute? 175 00:16:58,910 --> 00:17:05,840 Du har mennesker som bryr seg om deg. Glem aldri det. 176 00:17:07,910 --> 00:17:10,910 - Men først må du ut herfra. - Ja. 177 00:17:12,720 --> 00:17:14,720 - Beklager. - Det er i orden. 178 00:17:14,760 --> 00:17:19,760 - Du skal få underskrive forklaringen. - Ja vel. Oi. 179 00:17:19,800 --> 00:17:23,800 Har jeg sagt alt dette? Jeg må vel ikke pugge det? 180 00:17:23,840 --> 00:17:25,920 Nei, bare de merkede punktene. 181 00:17:26,710 --> 00:17:30,810 Vil du lese igjennom det igjen før du underskriver? 182 00:17:30,850 --> 00:17:33,740 Nei. Alt ser ut til å være med. 183 00:17:33,780 --> 00:17:38,710 - Ja. Med denne? - Ja. 184 00:17:58,780 --> 00:18:01,820 Det må ha vært dårlige nyheter. 185 00:18:11,740 --> 00:18:13,820 Har snuten noe på deg? 186 00:18:13,860 --> 00:18:16,940 - Er vi bestevenner nå? - Du ser ut til å trenge en. 187 00:18:23,860 --> 00:18:26,800 Drapsvåpenet har dukket opp. En revolver. 188 00:18:28,860 --> 00:18:32,790 - Det er vel bra når du er uskyldig. - Var det bare så vel. 189 00:18:32,830 --> 00:18:36,820 Bare si at du aldri har sett det før. 190 00:18:36,860 --> 00:18:39,790 Fanken. Du har sett det før. 191 00:18:41,860 --> 00:18:45,900 Jeg fersket en klient med det og dumpet det. Nå dukket det opp. 192 00:18:45,940 --> 00:18:49,820 - Hvordan er det mulig? - Jeg fatter det ikke. 193 00:18:49,860 --> 00:18:52,740 - Kjenner noen andre til det? - Bare han. 194 00:18:52,780 --> 00:18:55,940 - Kan han ha fulgt etter deg? - Han er ingen morder. 195 00:18:56,730 --> 00:18:59,810 Kanskje han vet noe. 196 00:18:59,850 --> 00:19:03,890 - Han er Fergusons gudsønn. - Tuller du med meg? 197 00:19:07,830 --> 00:19:13,810 Du må snakke med ham. Det kan ikke være en tilfeldighet. 198 00:19:13,850 --> 00:19:17,850 Helen kom bort for å ta en drink. Hun prøvde å presse henne. 199 00:19:17,890 --> 00:19:20,880 Hun ville ha penger, så Sonia kvalte henne. 200 00:19:20,920 --> 00:19:23,870 Fanken også. Jeg glemte flaska. 201 00:19:23,910 --> 00:19:28,810 Hun slo henne i hodet med vinflaska og kvalte henne så. 202 00:19:28,850 --> 00:19:33,760 - Og så? - Så barberte hun Helens hode. 203 00:19:36,720 --> 00:19:39,760 Jeg er ræva til dette. De vil ferske meg. 204 00:19:39,800 --> 00:19:43,710 Det går bra, Liz. Bare hold deg til punktene. 205 00:19:43,750 --> 00:19:47,940 Jeg kan skrive det i hånden. Dommeren har neppe noe imot det. 206 00:19:48,730 --> 00:19:50,760 Hva skjer om jeg dummer meg ut? 207 00:19:50,800 --> 00:19:54,860 Liz. Det kommer til å gå bra. Du vil klare deg flott. 208 00:19:54,900 --> 00:19:58,890 Kan jeg ta med meg notatene og lære dem om kvelden? 209 00:19:58,930 --> 00:20:03,940 Ellers vil jeg ikke huske noe. Det er jo ikke mer risikabelt enn å treffes. 210 00:20:04,730 --> 00:20:07,730 Men det er ikke like hyggelig. 211 00:20:07,770 --> 00:20:10,860 Jeg skal være forsiktig. Det lover jeg. 212 00:20:12,930 --> 00:20:15,820 Jeg vil ikke at noe skal skje med deg. 213 00:20:16,910 --> 00:20:19,750 Jeg skal vokte dem med mitt liv. 214 00:20:29,860 --> 00:20:33,700 Jeg er ingen galning. Jeg tok bare E på en klubb. 215 00:20:33,740 --> 00:20:36,770 - Vil du bli visedirektør igjen? - Selvsagt. 216 00:20:36,810 --> 00:20:40,910 Iblant saboterer vi for oss selv fordi vi egentlig ikke vil noe, - 217 00:20:41,700 --> 00:20:45,830 - eller fordi vi tror at vi ikke fortjener det. 218 00:20:45,870 --> 00:20:49,820 - Hvor lenge har du jobbet her nå? - I rundt seks år. 219 00:20:49,860 --> 00:20:53,890 - Da må du ha tro på det du gjør. - Man må jo gjøre det. 220 00:20:53,930 --> 00:20:57,820 - Men iblant svikter man folk. - Noen spesielle? 221 00:20:59,920 --> 00:21:01,920 Bea Smith. 222 00:21:04,720 --> 00:21:06,890 Ja, jeg sviktet henne. 223 00:21:06,930 --> 00:21:08,930 Det gjorde vi alle sammen. 224 00:21:09,720 --> 00:21:12,880 - Hørte hun ikke hjemme her? - Det kan ikke jeg avgjøre. 225 00:21:14,820 --> 00:21:19,860 Men hvis ikke systemet hadde knust henne, så kunne hun kanskje hatt... 226 00:21:26,700 --> 00:21:29,910 Du kan være en tvangsmessig redningsmann. 227 00:21:30,700 --> 00:21:33,870 Jeg vil bare at kvinnene skal få en ordentlig sjanse. 228 00:21:37,900 --> 00:21:40,710 Jeg er jammen en galning, hva? 229 00:21:48,870 --> 00:21:52,940 Herregud, Franky. Hvordan skjedde dette med deg? 230 00:21:53,730 --> 00:21:59,900 Jeg prøvde å hjelpe noen. Noen som fikk en dårlig start. 231 00:21:59,940 --> 00:22:04,900 Noen folk tar dumme beslutninger uansett hvor mye man hjelper dem. 232 00:22:09,850 --> 00:22:12,860 - Jeg håper at du ikke har gjort det. - Hva da? 233 00:22:12,900 --> 00:22:18,810 Det jeg tok fra deg utenfor retten, ble brukt mot noen forleden. 234 00:22:18,850 --> 00:22:22,790 - Det er helt jævlig! - Du så ikke at jeg dumpet det? 235 00:22:22,830 --> 00:22:26,710 Tuller du? Jeg ville så langt bort som mulig. 236 00:22:26,750 --> 00:22:29,840 - Bare du visste at jeg hadde den. - Mener du det? 237 00:22:29,880 --> 00:22:32,910 Jeg trodde at du trengte hjelp av meg. 238 00:22:33,700 --> 00:22:37,910 Ja, greit. Faen, tilgi meg! Jeg tror ikke du gjorde det. 239 00:22:38,700 --> 00:22:42,860 Jeg forstår bare ikke hvordan det er mulig. Hvor fikk du den fra? 240 00:22:42,900 --> 00:22:47,840 - Et hull i veggen hos tante Joan. - Hvorfor fører alt til Ferguson? 241 00:22:47,880 --> 00:22:51,720 Jeg sa det ikke til noen, og jeg brukte den ikke. 242 00:22:51,760 --> 00:22:54,810 Ja, men hun fikk tatt Jesper likevel. 243 00:22:55,840 --> 00:22:57,810 Der har vi det! 244 00:22:57,850 --> 00:23:02,710 Den som drepte Jesper, drepte Pennisi og sendte meg hit. 245 00:23:15,870 --> 00:23:17,870 Hei. 246 00:23:22,720 --> 00:23:25,900 Hei, Doyle. For en uventet glede. 247 00:23:25,940 --> 00:23:28,940 Du slipper ikke unna med dette. 248 00:23:30,780 --> 00:23:32,850 Doyle. 249 00:23:32,890 --> 00:23:37,930 Det har vært så... kjedelig her uten deg. 250 00:23:38,720 --> 00:23:40,850 Jeg vet at du fikk Jesper drept. 251 00:23:40,890 --> 00:23:46,740 Gi deg nå. Det å vite noe oppfyller ikke bevisbyrden. 252 00:23:46,780 --> 00:23:50,700 Du fikk den samme til å gi meg skylden for Pennisi. 253 00:23:50,740 --> 00:23:53,850 - Jeg så vennen din på tv. Trist. - Du er en syk jævel. 254 00:23:53,890 --> 00:23:56,800 - De mistenker ikke deg? - Det holder ikke. 255 00:23:56,840 --> 00:23:59,870 Du er litt urolig for at det gjør det. 256 00:23:59,910 --> 00:24:05,840 Det er din sapfiske psykolog også. Du får deg nok ikke noe på en stund. 257 00:24:05,880 --> 00:24:09,850 - Heia Franky! Bank henne! - Doyle! Slipp henne! 258 00:24:09,890 --> 00:24:14,890 - Og faen ta deg for Bea. - Sånn, ja. Der er hun. 259 00:24:14,930 --> 00:24:18,710 - Den gamle Franky Doyle. - Doyle! 260 00:24:22,890 --> 00:24:26,930 Det er jævlig flaks for deg at jeg ikke er mitt gamle jeg. 261 00:24:32,930 --> 00:24:36,800 Ferguson vet hvem som drepte Pennisi. 262 00:24:36,840 --> 00:24:39,760 Da må vi bare be henne om et navn. 263 00:24:39,800 --> 00:24:43,760 - Den samme som skjøt Jesper. - Prøver hun å gi deg skylden? 264 00:24:43,800 --> 00:24:48,710 - Hun nyter å ødelegge folks liv. - Hun ga meg skylden for Harry Smith. 265 00:24:48,750 --> 00:24:51,770 Hva skal jeg gjøre med denne informasjonen? 266 00:24:51,810 --> 00:24:54,700 Sjekk hvem hun har snakket med. 267 00:24:54,740 --> 00:24:59,720 Det er ikke etatens oppgave å fiske for fanger. 268 00:25:01,900 --> 00:25:06,790 - Men jeg skal se på det. - Jeg må vite det nå... 269 00:25:10,760 --> 00:25:15,710 - Doyle? La Ferguson være heretter. - Hva angår det deg? 270 00:25:17,730 --> 00:25:20,890 Ferguson har tydeligvis noen på utsiden. 271 00:25:22,700 --> 00:25:26,700 - Når er styremøtet? - I ettermiddag. Jeg gleder meg ikke. 272 00:25:29,850 --> 00:25:34,740 Hva er det med Eddikpuppene? Ferguson har køddet med henne før. 273 00:25:34,780 --> 00:25:39,710 Direktør Bennett. Etter Beas død vil hun ikke ta sjanser for noen. 274 00:25:39,750 --> 00:25:43,800 - Jeg forsto det. - Jeg tror forresten på deg. 275 00:25:43,840 --> 00:25:47,940 - Jeg tror ikke du drepte Pennisi. - Takk, mr. J. 276 00:25:48,730 --> 00:25:53,740 Ting vil nok løse seg, Men du må bruke hodet, Franky. 277 00:25:53,780 --> 00:25:56,820 Ikke la de andre trekke deg inn igjen. 278 00:25:59,840 --> 00:26:03,820 - Du burde dratt for flere år siden. - Hvor ville du vært da? 279 00:26:04,910 --> 00:26:07,850 - Takk, Di. Skiftet ditt er slutt. - Greit. 280 00:26:11,740 --> 00:26:15,770 - Du har ikke mye til pokerfjes. - Doyle vil ta Jespers morder. 281 00:26:15,810 --> 00:26:17,880 Vera skal se på samtalene dine. 282 00:26:17,920 --> 00:26:21,880 - Hvor dumme tror de at vi er? - "Vi"? 283 00:26:21,920 --> 00:26:24,800 "Vi" er ferdige. 284 00:26:24,840 --> 00:26:30,800 - Jeg skal betale tilbake dine 90 000. - Du har fortjent dem. 285 00:26:30,840 --> 00:26:34,830 Da bruker jeg dem til å komme meg bort fra deg. 286 00:26:34,870 --> 00:26:40,700 Så naiv du er. Du skjønner det fortsatt ikke? 287 00:26:40,740 --> 00:26:42,740 Hva da? 288 00:26:43,870 --> 00:26:46,870 Det er ikke meg du flykter fra. 289 00:26:57,750 --> 00:27:00,720 Faen! 290 00:27:09,900 --> 00:27:13,820 Det er meg, Turk. Jeg vil ha en levering til. 291 00:27:13,860 --> 00:27:17,770 Nei, det doble denne gangen. 292 00:27:23,810 --> 00:27:29,820 - Vi ses i morgen, Bridget. - Vera spør hvordan Doyle har det. 293 00:27:29,860 --> 00:27:35,810 Ikke så bra. Hun har kommet med en del sprø greier. 294 00:27:35,850 --> 00:27:39,830 - Jeg bør nok snakke med henne. - Ja. Kanskje i morgen. 295 00:27:39,870 --> 00:27:42,830 Jeg kan gjøre det nå, hvis du vil. 296 00:27:42,870 --> 00:27:45,880 - Nei, du er jo på vei hjem. - Det går bra. 297 00:27:45,920 --> 00:27:50,850 Jeg har ikke noe fore, og Vera skal slippe å uroe seg. 298 00:28:05,870 --> 00:28:10,840 - Hei, du! - Franky! Jeg skulle overraske deg. 299 00:28:10,880 --> 00:28:12,890 Det klarte du! Hva faen gjør du? 300 00:28:12,930 --> 00:28:18,750 Lekre megger. Cella di så jo så fordømt trist ut. 301 00:28:18,790 --> 00:28:21,740 Det virket som om du ikke ville være her. 302 00:28:21,780 --> 00:28:24,860 Du er jo lesbe. Nå kan du lene deg tilbake- 303 00:28:24,900 --> 00:28:28,810 - og kile tacoen mens du ser på dem. 304 00:28:28,850 --> 00:28:31,780 Boomer? Booms? Jeg skal ikke bli her. 305 00:28:31,820 --> 00:28:35,820 Jeg har ikke noe der for at det ikke skal føles som et hjem. 306 00:28:35,860 --> 00:28:38,830 Men skal du ikke knuse Ferguson? 307 00:28:38,870 --> 00:28:43,720 - Du var den gamle Franky i dag... - Jeg skal ikke knuste Ferguson! 308 00:28:43,760 --> 00:28:47,710 Neste gang gjør vi det sammen, for vi er et lag. 309 00:28:47,750 --> 00:28:49,840 Hvorfor gjør du det?! 310 00:28:49,880 --> 00:28:55,890 Dette må aldri føles som et hjem igjen! Dra deg til helvete ut! 311 00:29:05,700 --> 00:29:08,860 Vi er glade i ham. Her er han med den første fotballen. 312 00:29:08,900 --> 00:29:11,810 De begynner så tidlig i vest. 313 00:29:11,850 --> 00:29:13,880 - Han er så kjekk. - Er han ikke? 314 00:29:13,920 --> 00:29:15,860 Det har han etter meg. 315 00:29:17,720 --> 00:29:22,740 Du bør søke om forflytning til Perth. Du vil ikke gå glipp av dette. 316 00:29:22,780 --> 00:29:26,740 - Franky er helt skrudd. - Du skulle jo gi henne alburom. 317 00:29:26,780 --> 00:29:30,790 - Hva faen feiler det henne? - Hun har mye å tenke på. 318 00:29:30,830 --> 00:29:34,770 - Det har jeg også. - Jeg trenger en stiv drink. 319 00:29:34,810 --> 00:29:39,740 Vær så snill, hent sjampoflasken min, Liz. Det er single malt. 320 00:29:40,870 --> 00:29:44,720 Ikke balsamen. Den er balsam. 321 00:29:44,760 --> 00:29:47,820 - Gikk ikke møtet med advokaten bra? - For en vits. 322 00:29:47,860 --> 00:29:53,910 Rettssaken min begynner snart, og plutselig kommer et ukjent vitne. 323 00:29:54,700 --> 00:29:57,910 - Hvem er vitnet? - Anonymt. Beskyttet identitet. 324 00:29:58,700 --> 00:30:03,770 - Aner du hvor feigt det er? - Vær så god. Stakkars deg. 325 00:30:03,810 --> 00:30:05,920 Du må vel ane hvem det er. 326 00:30:06,710 --> 00:30:09,930 - Jeg vet ikke kjønnet engang. - Hemmelig vitne X? 327 00:30:10,720 --> 00:30:14,880 Det er sikkert en kvinne. Kvinner pleier å mislike meg. 328 00:30:14,920 --> 00:30:18,900 De tror jeg stjeler mennene deres. 329 00:30:18,940 --> 00:30:21,800 - Har du gjort det? - Én eller to. 330 00:30:21,840 --> 00:30:25,700 Jævla tøyte. Kan man være ei tøyte hvis man er rik? 331 00:30:25,740 --> 00:30:27,930 Nei, Susan. Man er en elskerinne. 332 00:30:28,720 --> 00:30:34,810 Jeg ville ikke likt å være vitne X når du får vite hvem det er. 333 00:30:39,810 --> 00:30:41,810 Kom inn. 334 00:30:53,710 --> 00:30:58,790 - Faen. Jeg vil komme hjem. - Jeg vil at du skal komme hjem. 335 00:30:58,830 --> 00:31:02,910 Jeg hørte at du angrep Ferguson. Ikke gjør sånt. Jeg blir urolig. 336 00:31:03,700 --> 00:31:06,940 Hun prøver å gi meg skylden med en pistol hun påstår er min. 337 00:31:07,730 --> 00:31:09,890 - En pistol? - Ja. 338 00:31:09,930 --> 00:31:12,880 - Men den er vel ikke det? - Selvsagt ikke. 339 00:31:12,920 --> 00:31:16,850 - Du er vel uskyldig? - Ja! Ferguson er psykopat. 340 00:31:16,890 --> 00:31:21,770 Hun kommer ikke til å gi seg før jeg sitter her igjen. 341 00:31:21,810 --> 00:31:25,820 Ikke la henne trekke deg inn i noe du vil angre på. 342 00:31:25,860 --> 00:31:29,850 Bare hold ut, vennen min. Hold ut for begges skyld. 343 00:31:32,930 --> 00:31:34,930 Politiet vil avhøre Doyle. 344 00:31:38,890 --> 00:31:45,810 I det forrige avhøret vårt sa du at du aldri har sett våpenet før. 345 00:31:45,850 --> 00:31:49,860 - Vil du endre den uttalelsen? - Nei. 346 00:31:49,900 --> 00:31:52,820 Det var et nei. Kan vi fortsette? 347 00:31:52,860 --> 00:31:54,860 Vi har fått DNA- resultatene. 348 00:31:56,730 --> 00:31:59,810 Vi fant ikke DNA- et ditt på noe i huset. 349 00:31:59,850 --> 00:32:03,780 Men du passer perfekt med prøven fra under neglene hans. 350 00:32:03,820 --> 00:32:06,800 Pennisi klorte henne på halsen i bilen. 351 00:32:06,840 --> 00:32:10,940 DNA- et plasserer også denne pistolen i hånden din. 352 00:32:16,820 --> 00:32:19,710 - Hva snakker du om? - Ser du furene? 353 00:32:19,750 --> 00:32:23,760 De tiltrekker seg hud og svette fra hånden din. 354 00:32:23,800 --> 00:32:28,750 - Du har svettet over hele grepet. - Ikke si noe, miss Doyle. 355 00:32:28,790 --> 00:32:31,870 Jeg vil snakke med klienten min alene. Nå. 356 00:32:33,820 --> 00:32:36,810 Vær så god. 357 00:32:37,890 --> 00:32:39,890 Takk. 358 00:32:49,760 --> 00:32:51,910 Det stemmer 99 % overens. 359 00:32:52,700 --> 00:32:56,820 - Det er ikke slutt, men det er ille. - Jeg drepte ham ikke. 360 00:32:56,860 --> 00:32:59,790 Ja, men nå har du løyet for politiet. 361 00:32:59,830 --> 00:33:03,780 - Jeg er lurt i ei felle. - Det er nok ikke et godt forsvar. 362 00:33:03,820 --> 00:33:06,710 - Tror du meg ikke? - Det betyr ikke noe. 363 00:33:06,750 --> 00:33:10,930 Jeg skal forsvare deg, ikke dømme deg. Men du vil ikke like dette: 364 00:33:11,720 --> 00:33:13,870 - Du bør erkjenne skyld. - Glem det. 365 00:33:13,910 --> 00:33:16,850 Din beste sjanse er å godta uaktsomt drap. 366 00:33:16,890 --> 00:33:21,780 - Hvis jeg kan overtale dem til det. - Jeg vil ikke gjøre det 367 00:33:21,820 --> 00:33:24,780 Du er jurist. Du vet hvordan sånt funker. 368 00:33:24,820 --> 00:33:29,770 Skal jeg innrømme noe jeg ikke har gjort? Er det ekspertrådet ditt? 369 00:33:29,810 --> 00:33:32,840 Partneren din betaler godt for de rådene. 370 00:33:32,880 --> 00:33:35,710 Ikke nå mer. Jeg avskjediger deg. 371 00:33:35,750 --> 00:33:38,830 - Unnskyld? - Drit og dra! Jeg gjorde det ikke! 372 00:33:38,870 --> 00:33:40,940 Og jeg trenger en som tror meg. 373 00:33:41,730 --> 00:33:48,790 - Greit. Du har rett til det. - Ja. 374 00:33:48,830 --> 00:33:53,710 Det blir livstid her hvis du blir dømt. 375 00:33:58,900 --> 00:34:01,710 Herregud! 376 00:34:12,890 --> 00:34:16,810 Faen! Slipp meg ut herfra! Faen også! 377 00:34:16,850 --> 00:34:19,930 Helvete! Helvete! Helvete! 378 00:34:21,700 --> 00:34:23,930 Helvete! Helvete! 379 00:34:35,880 --> 00:34:38,780 Hei. Hvordan gikk det? 380 00:34:38,820 --> 00:34:42,770 - Jeg er direktør en stund til. - Fantastiske nyheter. 381 00:34:42,810 --> 00:34:48,730 Styret godtar rapporten min om Murphy og anbefalingene mine. 382 00:34:48,770 --> 00:34:52,730 Da er det slutt på Fergusons påstander om sammensvergelse. 383 00:34:52,770 --> 00:34:57,820 Det fins ingen beviser for at Smith planla å drepe Ferguson. 384 00:34:57,860 --> 00:35:01,840 - Hun vil ikke bli glad. - Nei, jeg tror nok ikke det. 385 00:35:01,880 --> 00:35:04,810 Skjedde det noe mer mellom henne og Doyle? 386 00:35:04,850 --> 00:35:09,750 Nei, men jeg sendte Doyle til psykiateren likevel. 387 00:35:09,790 --> 00:35:13,770 - Jaså? - Bridget sa at du var urolig. 388 00:35:13,810 --> 00:35:16,710 Hun tok det til og med etter kontortid. 389 00:35:16,750 --> 00:35:19,840 - Det var vel riktig av meg? - Ja, selvsagt. 390 00:35:19,880 --> 00:35:23,770 - Du sa at jeg skal ta ansvar. - Ja. Godt gjort. 391 00:35:23,810 --> 00:35:25,930 - Bridget vet hva hun gjør. - Akkurat. 392 00:35:26,720 --> 00:35:31,880 Vi bør vel feire de gode nyhetene. I kveld? 393 00:35:34,910 --> 00:35:38,720 Greit. I kveld. 394 00:35:43,740 --> 00:35:47,810 Hør etter. Tellingen begynner om ti minutter. 395 00:36:04,700 --> 00:36:07,810 - Franky... - Ut herfra. 396 00:36:12,810 --> 00:36:16,720 Jeg ødela cella mi en gang. Jeg var helt fjern. 397 00:36:16,760 --> 00:36:20,710 Jeg knuste alt og rev i stykker klærne mine. 398 00:36:20,750 --> 00:36:23,860 Jeg var på vei til å kaste en snøkule i veggen- 399 00:36:23,900 --> 00:36:27,790 - da jeg kom på at jeg ikke har en snøkule. 400 00:36:29,830 --> 00:36:31,870 Ja. Feil celle. 401 00:36:33,900 --> 00:36:37,790 Denne cella er mi, og jeg må bli her for alltid. 402 00:36:37,830 --> 00:36:41,740 - Det vet du ikke. - Forrige gang hadde jeg håp. 403 00:36:41,780 --> 00:36:44,840 Men denne gangen får jeg 25 år. 404 00:36:54,780 --> 00:36:57,770 Tror du fremdeles at det var Ferguson? 405 00:36:57,810 --> 00:37:01,730 Da fikser vi henne. For godt. 406 00:37:02,850 --> 00:37:07,840 Nei, det kan jeg ikke. Jeg trenger henne i live. 407 00:37:07,880 --> 00:37:11,710 Hun er den eneste som vet hvem som ga meg skylden. 408 00:37:49,860 --> 00:37:52,830 - Tingeling. - Busksvin. 409 00:37:52,870 --> 00:37:56,860 Hyggelig å gjøre forretninger med deg. 410 00:38:01,820 --> 00:38:08,820 - En velkomstmatte. - Hva? Der? Au, det gjorde vondt! 411 00:38:08,860 --> 00:38:15,780 Jeg skal vise deg noe bra. Nei! 412 00:38:15,820 --> 00:38:20,810 Nei, Maxie. Ikke ennå. Du sa ikke at det var i dag. 413 00:38:20,850 --> 00:38:24,700 Jeg fikk nettopp vite det selv. Skyssen er her nå. 414 00:38:24,740 --> 00:38:26,920 Lykke til med alt, skatt. 415 00:38:27,710 --> 00:38:30,850 - Jeg kommer til å savne dere. - Og vi deg. 416 00:38:30,890 --> 00:38:33,800 Ta hånd om Booms for meg, jenter. 417 00:38:33,840 --> 00:38:37,770 Du glemmer meg vel ikke? Ikke glem meg, Maxie. 418 00:38:37,810 --> 00:38:41,930 Det kommer aldri til å skje. Kom hit, jenta mi. 419 00:38:44,720 --> 00:38:47,740 Jeg er glad i deg, vennen min. 420 00:38:48,900 --> 00:38:50,900 - Pass på deg selv. - Lykke til. 421 00:38:53,870 --> 00:38:57,840 - Hun var så glad i deg. - På tide å dra, Conway. 422 00:39:04,720 --> 00:39:08,870 - Jeg er glad i deg, Booms. - Jeg er veldig glad i deg. 423 00:39:08,910 --> 00:39:12,890 - Ha det. - Ha det. Ha det. 424 00:39:12,930 --> 00:39:17,830 - Ha det, Maxie. - Vi er glade i deg. 425 00:39:17,870 --> 00:39:19,920 Ha det, Max. 426 00:39:25,840 --> 00:39:29,700 - Vi er glade i deg. - Jeg er glad i deg. 427 00:39:37,830 --> 00:39:41,890 Sonia sa at hun følte seg skyldig... 428 00:39:41,930 --> 00:39:47,720 Jøss, Dor. Prøvde du å gi meg hjerteattakk? 429 00:39:47,760 --> 00:39:51,920 Det var vanskelig. Stakkars Boomer. Hun er knust. 430 00:39:52,710 --> 00:39:56,700 Det overrasker meg ikke. Vi får holde øye med henne. 431 00:39:58,840 --> 00:40:03,760 Hva er det? Har du fått et hemmelig kjærlighetsbrev? Di tøyte. 432 00:40:03,800 --> 00:40:06,810 Det er bare et brev fra Sophie. 433 00:40:06,850 --> 00:40:09,840 - Har de datamaskiner i Barnhurst? - Hva? 434 00:40:09,880 --> 00:40:12,710 Det er en datautskrift. 435 00:40:16,740 --> 00:40:18,800 Lukk døra. 436 00:40:32,930 --> 00:40:37,780 Fanken! Er du vitne X, Liz? 437 00:40:38,880 --> 00:40:44,760 - Hva går det av deg? - Sonia gjorde det. 438 00:40:44,800 --> 00:40:47,750 Jeg vet det, og hun slipper unna med det. 439 00:40:47,790 --> 00:40:51,930 Det er ikke ditt problem. Men det blir det når kvinnene får vite det. 440 00:40:52,720 --> 00:40:56,790 - De får aldri vite det. - Hva når du sitter her med Sonia? 441 00:40:56,830 --> 00:40:59,920 - Gud vet hva hun gjør. - Jeg har en avtale. 442 00:41:00,930 --> 00:41:03,890 De slipper meg ut så fort jeg har vitnet. 443 00:41:03,930 --> 00:41:07,940 - Drar du også? - Ja, vennen min. Det gjør jeg. 444 00:41:08,730 --> 00:41:11,920 Og du burde vært i Perth. Du har ikke framtiden her, - 445 00:41:12,710 --> 00:41:14,930 - men med Nash og Joshie. Ikke sant? 446 00:41:16,830 --> 00:41:23,720 Dette ser så hemmelig ut. Hva slags saftig sladder går jeg glipp av? 447 00:41:23,760 --> 00:41:27,910 Liz syns at jeg bør bli forflyttet til West Australia. 448 00:41:28,700 --> 00:41:30,840 Å nei, for mange haier. 449 00:41:40,760 --> 00:41:44,870 Hei. Jeg antar at jeg ligger tynt an hos deg. 450 00:41:45,880 --> 00:41:49,820 - Beklager det tidligere. - Du ba meg dra til helvete. 451 00:41:51,720 --> 00:41:54,830 Det er ikke det at jeg ikke vil være hos dere. 452 00:41:54,870 --> 00:41:59,800 Jeg er glad i dere. Dere er familien min. 453 00:42:06,890 --> 00:42:09,790 Jeg vil bare ikke være her lenger. 454 00:42:09,830 --> 00:42:12,710 Jeg vil ikke leve sånn. 455 00:42:12,750 --> 00:42:15,920 Jeg vil bare ha familien samlet igjen. 456 00:42:16,710 --> 00:42:20,870 Jeg vil bare at alt skal være som det var. 457 00:42:21,880 --> 00:42:23,900 Er vi fremdeles kompiser? 458 00:42:35,770 --> 00:42:37,840 Gi meg en klem, ditt krapyl! 459 00:42:37,880 --> 00:42:41,720 Di svære pyse! 460 00:42:41,760 --> 00:42:45,760 - Slutt! - Du er blitt bløt. 461 00:42:45,800 --> 00:42:48,870 Dans med meg. 462 00:42:51,830 --> 00:42:56,740 - Jeg har savnet deg som faen. - Og jeg har savnet deg som faen. 463 00:42:58,930 --> 00:43:00,930 Kom inn. 464 00:43:04,850 --> 00:43:08,840 Jeg beklager. Jeg måtte treffe henne. Jeg elsker henne. 465 00:43:08,880 --> 00:43:13,770 Du skulle jo være diskré. Et møte etter arbeidstid? 466 00:43:13,810 --> 00:43:16,940 Karrieren din er slutt hvis noen skjønner tegningen. 467 00:43:17,730 --> 00:43:21,830 Særlig nå som Frankys DNA er funnet på pistolen. 468 00:43:24,920 --> 00:43:29,750 - Franky... - Jeg prøver å hjelpe deg, Bridget. 469 00:43:29,790 --> 00:43:32,810 Du bør nok holde deg helt unna Franky. 470 00:43:33,810 --> 00:43:35,830 Franky! 471 00:43:37,750 --> 00:43:39,750 Franky. 472 00:43:40,880 --> 00:43:45,870 - Du sa at det ikke var din pistol. - Den er Fergusons. 473 00:43:45,910 --> 00:43:49,750 - Hvorfor er DNA- et ditt på den, da? - Det er kaotisk. 474 00:43:49,790 --> 00:43:54,850 Jeg tok den fra gudsønnen hennes og dumpet den. Så dukket den opp. 475 00:43:54,890 --> 00:43:59,720 Vet du hvor utrolig det høres ut? Hvor vanvittig? 476 00:43:59,760 --> 00:44:02,750 - Ja, men det er sant. - Du løy for meg. 477 00:44:02,790 --> 00:44:06,710 Du skjulte ting for meg. Hvorfor gjorde du det? 478 00:44:06,750 --> 00:44:09,870 Jeg ville ikke at du skulle miste jobben. 479 00:44:09,910 --> 00:44:15,760 - Sånn virker det ikke for alle. - "Alle"? Mener du det? 480 00:44:15,800 --> 00:44:17,800 Er det det du tror? 481 00:44:17,840 --> 00:44:20,840 Pearce trodde meg ikke, så jeg sparket ham. 482 00:44:20,880 --> 00:44:24,920 Han prøvde å hjelpe deg! Alle prøver å hjelpe deg. 483 00:44:25,710 --> 00:44:27,940 Tror du jeg er både en løgner og en morder? 484 00:44:28,730 --> 00:44:32,930 Jeg risikerte alt for deg. Hvorfor kunne du ikke stole på meg? 485 00:44:38,800 --> 00:44:40,800 Å nei! 486 00:45:29,900 --> 00:45:33,710 Hei, Vera. Jeg har ikke fødselsdag. 487 00:45:37,750 --> 00:45:42,800 Hvis du tror jeg skal spørre hva som er i eska, så tar du helt feil. 488 00:45:44,780 --> 00:45:46,760 Nei, jeg gir opp. Hva er det? 489 00:45:46,800 --> 00:45:49,880 Jeg kommer nettopp fra et interessant styremøte. 490 00:45:49,920 --> 00:45:52,870 - Det tviler jeg på. - En vakt sa opp. 491 00:45:52,910 --> 00:45:56,790 - Du husker vel Murphy? - Hun lurte seg til røykepauser. 492 00:45:56,830 --> 00:46:01,810 Akkurat. Hun tilsto at hun hadde mistet passerkortet- 493 00:46:01,850 --> 00:46:05,930 - den dagen du drepte Smith. Smith brukte det for å flykte. 494 00:46:06,720 --> 00:46:12,700 - Det beviser ingenting. - Konspirasjonsteorien din faller. 495 00:46:12,740 --> 00:46:16,740 Og det underminerer det påståtte selvforsvaret. 496 00:46:16,780 --> 00:46:18,940 Hun bestakk ikke noen for å slippe ut. 497 00:46:19,730 --> 00:46:22,940 Smith var død da mr. Jackson og jeg fant deg, - 498 00:46:23,730 --> 00:46:26,720 - og du holdt fengselskniven. 499 00:46:27,890 --> 00:46:32,890 Det vil nok ta litt lenger tid enn du trodde å komme ut herfra. 500 00:46:34,890 --> 00:46:39,710 Du tror nok at du er veldig listig. 501 00:46:39,750 --> 00:46:42,870 Jeg tror det er riktig størrelse. 502 00:46:42,910 --> 00:46:47,860 Hør etter. Tellingen begynner om ti minutter. 503 00:47:08,830 --> 00:47:14,870 Hun tror hun har overlistet deg. Ynkelige jente. Underordnede krek. 504 00:47:27,900 --> 00:47:30,920 Hun har tatt alt du setter pris på. 505 00:47:31,710 --> 00:47:33,890 Jobben din. Ryktet ditt. 506 00:47:35,850 --> 00:47:39,700 Friheten. Skal du bare stå der og finne deg i det? 507 00:47:43,850 --> 00:47:48,770 Demonter henne. Del for del. 508 00:47:50,860 --> 00:47:54,780 Profesjonelt. Psykologisk. 509 00:47:55,890 --> 00:47:58,790 Følelsesmessig. 510 00:47:58,830 --> 00:48:01,760 Hun skal bli straffet, Bea. 511 00:48:01,800 --> 00:48:04,850 En garde, Vera. 512 00:48:04,890 --> 00:48:08,940 Ut av asken... stiger jeg. 513 00:48:33,860 --> 00:48:37,860 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com