1 00:00:02,710 --> 00:00:08,610 Från och med nu får inga kvinnor utsätta andra kvinnor för våld. 2 00:00:08,650 --> 00:00:12,730 - Jag behöver bara ett bevis till. - Vill du att jag ska ljuga? 3 00:00:12,770 --> 00:00:17,630 Vad menas med fotona, Mike? Håll dig borta! Dra åt helvete! 4 00:00:19,630 --> 00:00:22,810 Det var som om hon visste vad Ferguson gjorde mot mig. 5 00:00:23,600 --> 00:00:25,600 - Hur kom hon ut? - Säg det! 6 00:00:25,640 --> 00:00:28,600 - Vera? - Hon släppte ut Smith. 7 00:00:28,640 --> 00:00:32,640 Jag häver din suspendering, om du nu vill komma tillbaka. 8 00:00:32,680 --> 00:00:35,670 - Hon har bara lekt med mig. - Vittnar du, då? 9 00:00:35,710 --> 00:00:40,660 - Tala om vad jag ska säga. - Jag träffade Mike Pennisi idag. 10 00:00:43,760 --> 00:00:48,840 Francesca Doyle? Ni är gripen för mordet på Michael Pennisi. 11 00:01:47,900 --> 00:01:51,820 - Du klarar dig. - Vad vet du om det? 12 00:03:04,980 --> 00:03:07,950 Ta av dig alla smycken. 13 00:03:30,940 --> 00:03:33,910 Kom nu. 14 00:03:35,910 --> 00:03:37,990 Jag hoppades att det inte var du. 15 00:03:38,030 --> 00:03:41,950 - Jag är unik. - Du har inte mist din humor. 16 00:03:41,990 --> 00:03:44,950 Nej, bara allt annat. 17 00:03:44,990 --> 00:03:47,940 Det finns en extrasäng i H1. 18 00:03:47,980 --> 00:03:51,990 Nej, inte i Rödingens cell. Jag vill inte sitta på H1. 19 00:03:52,030 --> 00:03:58,870 - Varför inte? - Det är bättre så. 20 00:03:58,910 --> 00:04:01,810 Säg det, då. Jag är en besvikelse. 21 00:04:01,850 --> 00:04:04,950 Du jobbade hårt och jag trodde att du skulle lyckas. 22 00:04:04,990 --> 00:04:08,940 - Inte med ditt jävla system. - Det mördade inte Pennisi. 23 00:04:08,980 --> 00:04:11,910 Inte jag heller! Du kan inte säga nånting! 24 00:04:11,950 --> 00:04:17,960 Du slutade, men systemet drog tillbaka dig igen. 25 00:04:36,800 --> 00:04:38,890 Franky kunde inte ha dödat Pennisi. 26 00:04:38,930 --> 00:04:42,880 - Det är svårt att tro. - Han träffade henne bara en gång. 27 00:04:42,920 --> 00:04:45,040 Du måste i alla fall hålla avståndet. 28 00:04:45,830 --> 00:04:48,870 Hon känner sig skrämd och isolerad... 29 00:04:48,910 --> 00:04:51,990 Bridget! Det går redan rykten om er relation. 30 00:04:52,030 --> 00:04:55,860 - Departementets policy... - Jag överger henne inte! 31 00:04:55,900 --> 00:05:00,990 Jag förstår. Men om nån ser... Du är min vän- 32 00:05:01,030 --> 00:05:06,840 - och du gör ett fantastiskt jobb här. Jag vill inte behöva sparka dig. 33 00:05:07,870 --> 00:05:12,980 Som din vän... Var väldigt försiktig. Snälla. 34 00:05:13,020 --> 00:05:16,930 - Ja, direktören. - Det här samtalet har inte ägt rum. 35 00:05:20,900 --> 00:05:22,960 Passa den! Här, Novak! 36 00:05:23,000 --> 00:05:26,020 Chokladtårta med granatäpple. 37 00:05:26,810 --> 00:05:30,930 - Hör ni! Ta det försiktigt! - Akta Bea! 38 00:05:30,970 --> 00:05:34,920 Hör ni, grabbar! Jag känner lukten av färskt kött. 39 00:05:34,960 --> 00:05:41,020 Kom till pappsen! Musbuffé. Allt vi kan äta! 40 00:05:41,810 --> 00:05:43,810 Lämna dem i fred, Juice. 41 00:05:54,890 --> 00:05:57,880 Nej... Det är Franky. Franky! 42 00:05:57,920 --> 00:06:03,850 Hon kommer att göra allt bättre! Jag älskar dig! 43 00:06:04,970 --> 00:06:08,950 Jag älskar dig, Franky! Hon kommer att reda ut allt. 44 00:06:10,870 --> 00:06:13,810 Passa er! Franky är tillbaka. 45 00:06:13,850 --> 00:06:17,920 Ni ska få se hur en riktig boss är. Eller hur, Franky? 46 00:06:18,960 --> 00:06:20,960 Hon hörde mig nog inte. 47 00:06:21,000 --> 00:06:24,810 - Ge henne utrymme, Booms. - Ja, kväv henne inte. 48 00:06:24,850 --> 00:06:29,010 - Jag vill att allt blir som vanligt. - Vad är vanligt här inne? 49 00:06:29,800 --> 00:06:31,870 Okej, onormalt, då. 50 00:06:31,910 --> 00:06:34,940 - Var är hon? - Franky? 51 00:06:45,900 --> 00:06:51,900 - Kom hit, din stora luns. - Din taniga satmara! 52 00:06:51,940 --> 00:06:55,880 - Du kunde inte hålla dig borta, va? - Hon saknade väl oss. 53 00:06:55,920 --> 00:06:58,930 - Vad är det för scarf? - Det är fint att se dig. 54 00:06:58,970 --> 00:07:03,940 Inte att du är här igen, men du vet vad jag menar. 55 00:07:03,980 --> 00:07:08,970 - Franky. - Hej, Dors! Hur är det med arslet? 56 00:07:09,010 --> 00:07:11,880 Där är det. Där är mitt arsle. 57 00:07:11,920 --> 00:07:16,930 - Misskötte du frigivningen? - Snuten tror att jag har mördat nån. 58 00:07:16,970 --> 00:07:20,010 - Skitsnack! Vem då? - Mike Pennisi. 59 00:07:20,800 --> 00:07:22,940 Killen du slängde olja på... 60 00:07:22,980 --> 00:07:26,990 - Då sitter du i skiten. - Nej, jag blir inte kvar här länge. 61 00:07:27,030 --> 00:07:30,920 - Du borde sitta med oss... - Inte i Rödingens cell. 62 00:07:30,960 --> 00:07:34,880 Du kan få min. Jag ska förflyttas till Barnhurst. 63 00:07:34,920 --> 00:07:38,840 - Varför då? - Kemoterapi. För bröstcancer. 64 00:07:38,880 --> 00:07:42,960 - Maxie... - Barnhurst blir inte för evigt. 65 00:07:43,000 --> 00:07:46,020 När tänker du ta över som boss, då? 66 00:07:46,810 --> 00:07:48,850 Låt henne komma i ordning. 67 00:07:48,890 --> 00:07:52,880 Nej, vi måste straffa Ferguson för det hon gjorde mot Bea. 68 00:07:59,840 --> 00:08:02,960 - Will. Kompis. - Jake. 69 00:08:03,000 --> 00:08:05,890 Toppen att ha dig tillbaka. 70 00:08:07,010 --> 00:08:10,000 Är du säker på det? 71 00:08:10,040 --> 00:08:13,040 Fan, kompis. Jag håller bara platsen åt dig. 72 00:08:13,830 --> 00:08:16,800 Ju fortare du blir återinsatt, desto bättre. 73 00:08:16,840 --> 00:08:22,020 Jag måste ta mig igenom psykutvärderingen med Bridget först. 74 00:08:22,810 --> 00:08:25,820 Så fort du blir godkänd får du ta över igen. 75 00:08:25,860 --> 00:08:31,850 Hur som helst... Vi börjar om på nytt. 76 00:08:39,020 --> 00:08:43,960 Lystring, telefonerna får nu användas. 77 00:08:50,800 --> 00:08:53,820 - Du är alltså Franky Doyle? - Vad angår det dig? 78 00:08:53,860 --> 00:08:56,950 Hej, Jag heter Kaz. 79 00:08:56,990 --> 00:08:59,980 Du ska visst visa mig hur en boss ska vara. 80 00:09:00,020 --> 00:09:06,950 - Jaha, det är nu du markerar revir. - Du är rolig. 81 00:09:06,990 --> 00:09:10,960 Nej, jag undrar bara om det blir några problem mellan oss. 82 00:09:11,000 --> 00:09:14,940 Jag suger hellre kuk än blir boss igen. Jobbet är ditt. 83 00:09:14,980 --> 00:09:19,020 - Jag är bara på genomresa. - Inte om du mördat nån. 84 00:09:19,810 --> 00:09:22,040 Vi ses. 85 00:09:24,820 --> 00:09:28,810 Allie! Sätt dig. 86 00:09:31,960 --> 00:09:34,900 - Mår du bra? - Jag överlever. 87 00:09:34,940 --> 00:09:37,040 Jag vet varför du gjorde det. 88 00:09:37,830 --> 00:09:39,830 Men ingen fick röra Ferguson. 89 00:09:39,870 --> 00:09:43,850 Jag jobbar i motvind för att få kvinnorna att lyssna på mig. 90 00:09:43,890 --> 00:09:48,900 Särskilt när det gäller misshandel. Varför gjorde du så? 91 00:09:48,940 --> 00:09:51,800 Förstår du inte hur sjukt det är? 92 00:09:51,840 --> 00:09:54,970 - Du skyddar Ferguson! - Jag skyddar kvinnorna. 93 00:09:55,010 --> 00:09:58,040 Principerna måste gälla alla, även mina vänner. 94 00:09:58,830 --> 00:10:02,810 - Jag skiter i dina principer, Kaz! - Allie? 95 00:10:05,950 --> 00:10:10,920 - Rör henne inte igen. - Annars vad då? Tänker du spöa mig? 96 00:10:17,830 --> 00:10:20,860 Hej. Jag hörde just om kocken. 97 00:10:22,020 --> 00:10:25,040 Goda nyheter sprids fort. 98 00:10:25,830 --> 00:10:28,940 - Mår du bra? - Jag är inte här för att få vänner. 99 00:10:28,980 --> 00:10:32,810 - Okej. - Det är inget personligt. 100 00:10:33,890 --> 00:10:39,840 Jag ville bara tacka för att du såg efter mig på sjukhuset. 101 00:10:39,880 --> 00:10:43,940 Rödingen tyckte att du var speciell, så... 102 00:10:43,980 --> 00:10:47,840 - Vad gjorde du på sjukan? - Mitt eget jävla fel. 103 00:10:47,880 --> 00:10:50,960 - Jag hoppade på Ferguson. - Modigt gjort. 104 00:10:51,000 --> 00:10:53,980 Nej, det var jävligt patetiskt. 105 00:10:55,980 --> 00:11:01,020 Nästa gång gör jag det ordentligt. Det är det minsta jag kan göra. 106 00:11:01,810 --> 00:11:05,810 - Bea dog för mig. - Nej, det var inte ditt fel. 107 00:11:05,850 --> 00:11:08,950 Bea trodde att jag var död. 108 00:11:08,990 --> 00:11:13,830 Hon tänkte döda Ferguson. För min skull. 109 00:11:13,870 --> 00:11:16,950 Nu ska jag döda Ferguson, för hennes skull. 110 00:11:16,990 --> 00:11:21,800 Du kan inte vinna mot Ferguson. 111 00:11:21,840 --> 00:11:26,000 Antingen får du sitta här inne resten av livet eller så dör du som Bea. 112 00:11:26,040 --> 00:11:31,870 Lystring, alla kvinnor ska rapportera till sina arbetsplatser. 113 00:11:33,850 --> 00:11:37,900 - Han är tillbaka. - Hej, mr Jackson. 114 00:11:37,940 --> 00:11:40,930 - Mår ni bra? - Ja då. Hej, Booms. 115 00:11:40,970 --> 00:11:44,020 Jag hoppades att ni hade slutat. 116 00:11:44,810 --> 00:11:49,830 Om ni behöver ha nåt tvättat, mr J, kan ni lämna av trosorna senare. 117 00:11:49,870 --> 00:11:53,950 Mr Stewart har visst knyckt ert jobb. Vad hände? 118 00:11:53,990 --> 00:11:57,920 Ni måste ha gjort nåt väldigt fult för att förtjäna det. 119 00:11:57,960 --> 00:12:03,000 - Gå till jobbet, Proctor. - Sluta medan ni har chansen. 120 00:12:03,040 --> 00:12:08,830 Men ni kan väl inte det? Ni har ju ingenting annat. 121 00:12:17,040 --> 00:12:21,930 Franky! De kan bara inte tro att du gjorde nåt mot Pennisi. 122 00:12:21,970 --> 00:12:25,040 Du träffade honom bara en gång på det där kaféet. 123 00:12:27,030 --> 00:12:31,810 Hjärtat... Jag sa åt dig att inte gå dit... 124 00:12:31,850 --> 00:12:36,860 Han ringde mig hela tiden och han skickade foton av oss. 125 00:12:36,900 --> 00:12:39,930 Han förföljde mig. 126 00:12:39,970 --> 00:12:43,040 - Varför sa du ingenting? - Jag försökte skydda dig. 127 00:12:43,830 --> 00:12:46,860 Från vad då? För helvete, se var vi är nu! 128 00:12:46,900 --> 00:12:51,940 Lugn, Gidge. Det löser sig. Jag har ju inte gjort nånting. 129 00:12:51,980 --> 00:12:55,900 Jag har anlitat Marcus Pearce som försvarare. 130 00:12:55,940 --> 00:12:59,960 - Han är svindyr. - Man får ju det man betalar för. 131 00:13:02,890 --> 00:13:05,870 - Jag är oskyldig. - Okej. 132 00:13:09,870 --> 00:13:14,960 Nämen, som fartyg i natten. 133 00:13:15,000 --> 00:13:18,030 Du anar inte hur glad jag är att du är tillbaka. 134 00:13:18,820 --> 00:13:23,960 Förbrytarrehabilitering är ju bara slöseri med skattemedel. 135 00:13:24,000 --> 00:13:28,940 - Man kan inte förneka djuret i sig. - Nej, man kan väl inte det. 136 00:13:30,910 --> 00:13:35,910 Jag ser fram emot att se dina brottsinstinkter väckas till liv. 137 00:13:35,950 --> 00:13:39,030 Vänta dig ingenting. Gå och psyka nån annan. 138 00:13:39,820 --> 00:13:41,840 Du kan bättre än så. 139 00:13:56,970 --> 00:14:01,840 Notera att min klient lämnar DNA- provet självmant. 140 00:14:01,880 --> 00:14:06,000 - Mitt DNA finns inte i hans hus. - Min klient har aldrig varit där. 141 00:14:06,040 --> 00:14:09,010 Då kan vi utesluta henne från brottsplatsen. 142 00:14:09,800 --> 00:14:13,870 - Han kan ha skjutit sig själv. - Inte från tre meters håll. 143 00:14:13,910 --> 00:14:15,930 Vi har er klients samtalslista. 144 00:14:15,970 --> 00:14:20,850 - Vi vill klara upp ett par saker. - Visst, jag vill klara upp det här. 145 00:14:20,890 --> 00:14:24,840 Om du är osäker är "jag minns inte" ett acceptabelt svar. 146 00:14:24,880 --> 00:14:28,890 Du påstår att Pennisi förföljde dig och ringde flera gånger. 147 00:14:28,930 --> 00:14:34,000 Men han ringde inga samtal från sin telefon till din. 148 00:14:34,040 --> 00:14:37,890 Han kan ha använt en kontantkortstelefon. 149 00:14:37,930 --> 00:14:42,810 Du sökte efter hans personuppgifter på internet samma dag som mordet. 150 00:14:42,850 --> 00:14:44,970 För att be honom sluta trakassera mig. 151 00:14:45,010 --> 00:14:51,830 Var det då han angrep dig i bilen med gasbrännaren? 152 00:14:52,970 --> 00:14:56,940 - Kände du dig hotad? - Hon fruktade för sitt liv. 153 00:14:56,980 --> 00:15:02,980 - Han var en jävla galning. - Men du ringde inte polisen... 154 00:15:03,020 --> 00:15:05,980 ...efter det påstådda angreppet. 155 00:15:06,020 --> 00:15:08,990 - Nej. - Nej. 156 00:15:09,030 --> 00:15:13,990 Vi hittade ingen gasbrännare i huset, men vi hittade nåt annat. 157 00:15:14,030 --> 00:15:18,830 Francesca... Har du nånsin sett det här eldvapnet förut? 158 00:15:21,040 --> 00:15:25,910 - Svara inte på det. Vad är detta? - Mordvapnet. 159 00:15:32,860 --> 00:15:35,800 Känner du igen det, Francesca? 160 00:15:38,479 --> 00:15:41,499 Nej, jag har aldrig sett det förut. 161 00:15:42,860 --> 00:15:45,880 Det går bra. Tack, Don. 162 00:15:48,710 --> 00:15:50,860 Herregud. Det ser för jäkligt ut. 163 00:15:52,920 --> 00:15:54,920 Då så. 164 00:16:09,740 --> 00:16:12,920 - Liz. Kom in. Välkommen. - Tack. 165 00:16:13,710 --> 00:16:16,720 Hur står det till i Liz värld? 166 00:16:17,730 --> 00:16:20,900 Min värld är tyvärr ganska kass just nu, Don. 167 00:16:20,940 --> 00:16:23,750 Det var tråkigt. Varför då? 168 00:16:23,790 --> 00:16:26,810 Du har väl hört om kvinnan som dog? 169 00:16:26,850 --> 00:16:31,700 Det var Bea och hon var en god vän till mig. 170 00:16:31,740 --> 00:16:35,940 Och en annan vän har cancer. 171 00:16:36,730 --> 00:16:41,740 Och Franky... Hon var frigiven och kom just tillbaka igen. 172 00:16:41,780 --> 00:16:45,820 Så ja... Det har nog varit mitt livs värsta vecka. 173 00:16:45,860 --> 00:16:48,780 Jag beklagar det, Liz. Jag beklagar. 174 00:16:48,820 --> 00:16:53,900 Franky är smart och väldigt duktig. 175 00:16:53,940 --> 00:16:58,870 Om inte hon klarar sig där ute, vad har då jag för chanser? 176 00:16:58,910 --> 00:17:05,840 Du har människor som bryr sig om dig. Glöm aldrig det. 177 00:17:07,910 --> 00:17:10,910 - Men först måste du härifrån. - Ja. 178 00:17:12,720 --> 00:17:14,720 - Förlåt mig. - Ingen fara. 179 00:17:14,760 --> 00:17:19,760 - Du ska få skriva på ditt vittnesmål. - Jaha. Oj. 180 00:17:19,800 --> 00:17:23,800 Har jag sagt allt det här? Jag måste väl inte memorera det? 181 00:17:23,840 --> 00:17:25,920 Nej, bara punkterna. 182 00:17:26,710 --> 00:17:30,810 Vill du läsa igenom det igen innan du skriver på? 183 00:17:30,850 --> 00:17:33,740 Nej. Allt verkar vara med. 184 00:17:33,780 --> 00:17:38,710 - Ja. Med den här? - Ja. 185 00:17:58,780 --> 00:18:01,820 Det måste ha varit dåliga nyheter. 186 00:18:11,740 --> 00:18:13,820 Har snuten nåt på dig? 187 00:18:13,860 --> 00:18:16,940 - Är vi bästisar nu? - Du verkar behöva en. 188 00:18:23,860 --> 00:18:26,800 Mordvapnet har dykt upp. En pistol. 189 00:18:28,860 --> 00:18:32,790 - Det är väl bra? Om du är oskyldig. - Om det vore så väl. 190 00:18:32,830 --> 00:18:36,820 Bara säg att du aldrig har sett det förut. 191 00:18:36,860 --> 00:18:39,790 Jävlar. Du har sett det förut. 192 00:18:41,860 --> 00:18:45,900 Jag kom på en klient med det. Nu har det dykt upp igen. 193 00:18:45,940 --> 00:18:49,820 - Hur är det möjligt? - Jag fattar det inte. 194 00:18:49,860 --> 00:18:52,740 - Känner nån annan till den? - Bara han. 195 00:18:52,780 --> 00:18:55,940 - Kan han ha följt efter dig? - Han är ingen mördare. 196 00:18:56,730 --> 00:18:59,810 Han kanske vet nånting. 197 00:18:59,850 --> 00:19:03,890 - Han är Fergusons gudson. - Skojar du med mig? 198 00:19:07,830 --> 00:19:13,810 Du måste prata med honom. Det kan inte vara en tillfällighet. 199 00:19:13,850 --> 00:19:17,850 Helen kom över på en drink. Hon försökte utpressa henne. 200 00:19:17,890 --> 00:19:20,880 Hon ville ha pengar, så Sonia ströp henne. 201 00:19:20,920 --> 00:19:23,870 Skit också, jag glömde flaskan. 202 00:19:23,910 --> 00:19:28,810 Hon slog henne i huvudet med vinflaskan och ströp henne. 203 00:19:28,850 --> 00:19:33,760 - Och sen? - Sen rakade hon Helens huvud. 204 00:19:36,720 --> 00:19:39,760 Jag är kass på det här. De kommer att fatta. 205 00:19:39,800 --> 00:19:43,710 Det går bra, Liz. Bara håll dig till punkterna. 206 00:19:43,750 --> 00:19:47,940 Jag kan skriva upp det på handen. Domaren har nog inget emot det. 207 00:19:48,730 --> 00:19:50,760 Vad händer om jag gör bort mig? 208 00:19:50,800 --> 00:19:54,860 Liz... Det kommer att gå bra. Du kommer att vara toppen. 209 00:19:54,900 --> 00:19:58,890 Kan jag ta anteckningarna och lära mig dem på kvällen? 210 00:19:58,930 --> 00:20:01,740 Annars kommer jag inte att minnas. 211 00:20:01,780 --> 00:20:03,940 Det är inte riskablare än att träffa dig. 212 00:20:04,730 --> 00:20:07,730 Men inte lika trevligt. 213 00:20:07,770 --> 00:20:10,860 Jag ska vara försiktig. Jag lovar. 214 00:20:12,930 --> 00:20:15,820 Jag vill inte att nåt ska hända dig. 215 00:20:16,910 --> 00:20:19,750 Jag ska vakta dem med mitt liv. 216 00:20:29,860 --> 00:20:33,700 Jag är ingen galning. Jag tog bara E på en klubb. 217 00:20:33,740 --> 00:20:36,770 - Vill du bli vice direktör igen? - Självklart. 218 00:20:36,810 --> 00:20:40,910 Ibland saboterar vi för oss själva för att vi inte vill ha nåt- 219 00:20:41,700 --> 00:20:45,830 - eller för att vi tror att vi inte förtjänar det. 220 00:20:45,870 --> 00:20:49,820 - Hur länge har du jobbat här nu? - Runt sex år. 221 00:20:49,860 --> 00:20:53,890 - Då måste du tro på det du gör. - Man måste ju göra det. 222 00:20:53,930 --> 00:20:57,820 - Men ibland sviker man folk. - Nån särskild? 223 00:20:59,920 --> 00:21:01,920 Bea Smith. 224 00:21:04,720 --> 00:21:06,890 Ja, jag svek henne. 225 00:21:06,930 --> 00:21:08,930 Det gjorde vi allihop. 226 00:21:09,720 --> 00:21:12,880 - Hörde hon inte hemma här? - Det kan inte jag avgöra. 227 00:21:14,820 --> 00:21:19,860 Men om systemet inte hade krossat henne kunde hon kanske ha haft... 228 00:21:26,700 --> 00:21:29,910 Du är kanske en obotlig räddare. 229 00:21:30,700 --> 00:21:33,870 Nej, jag vill bara att kvinnorna ska få en ärlig chans. 230 00:21:37,900 --> 00:21:40,710 Vilken galning, va? 231 00:21:48,870 --> 00:21:52,940 Herregud, Franky. Hur råkade du ut för det här? 232 00:21:53,730 --> 00:21:59,900 Jag försökte hjälpa nån. Nån som fick en taskig start. 233 00:21:59,940 --> 00:22:04,900 Hur mycket man än hjälper vissa fortsätter de fatta dumma beslut. 234 00:22:09,850 --> 00:22:12,860 - Jag hoppas att du inte gjort det. - Vad då? 235 00:22:12,900 --> 00:22:18,810 Föremålet jag tog ifrån dig användes mot nån häromdagen. 236 00:22:18,850 --> 00:22:22,790 - Det är för jäkligt! - Så du såg inte när jag dumpade det? 237 00:22:22,830 --> 00:22:26,710 Allvarligt? Jag ville vara så långt borta som möjligt. 238 00:22:26,750 --> 00:22:29,840 - Bara du visste att jag hade den. - Seriöst, Franky? 239 00:22:29,880 --> 00:22:32,910 Jag trodde att du behövde min hjälp. 240 00:22:33,700 --> 00:22:37,910 Ja, okej... Fan, förlåt mig! Jag tror inte att du gjorde det. 241 00:22:38,700 --> 00:22:42,860 Jag förstår bara inte hur det är möjligt. Var fick du den ifrån? 242 00:22:42,900 --> 00:22:47,840 - Ett hål i väggen hos tant Joan. - Varför leder allt till Ferguson? 243 00:22:47,880 --> 00:22:51,720 Jag berättade inte för nån och jag använde den inte. 244 00:22:51,760 --> 00:22:53,810 Ja, men hon kom åt Jesper ändå. 245 00:22:55,840 --> 00:22:57,810 Där har vi det! 246 00:22:57,850 --> 00:23:02,710 Personen som dödade Jesper dödade Pennisi och satte dit mig. 247 00:23:15,870 --> 00:23:17,870 Hej. 248 00:23:22,720 --> 00:23:25,900 Hejsan, Doyle. Vilket oväntat nöje. 249 00:23:25,940 --> 00:23:28,940 Du kommer inte undan med det här. 250 00:23:30,780 --> 00:23:32,850 Doyle. 251 00:23:32,890 --> 00:23:37,930 Det har varit så tråkigt här utan dig. 252 00:23:38,720 --> 00:23:40,850 Jag vet att du lät döda Jesper. 253 00:23:40,890 --> 00:23:46,740 Lägg av nu. Bara att veta nåt tillgodoser inte bevisbördan. 254 00:23:46,780 --> 00:23:50,700 Samma person satte dit mig för mordet på Pennisi. 255 00:23:50,740 --> 00:23:53,850 - Jag såg din vän på tv. Sorgligt. - Din sjuka jävel. 256 00:23:53,890 --> 00:23:56,800 - Misstänker de dig? - Det håller aldrig. 257 00:23:56,840 --> 00:23:59,870 Du är lite orolig för att det gör det. 258 00:23:59,910 --> 00:24:05,840 Din sapfiska psykolog också. Du får nog inte komma till på ett tag. 259 00:24:05,880 --> 00:24:09,850 - Heja Franky! Spöa henne! - Doyle! Släpp henne! 260 00:24:09,890 --> 00:24:14,890 - Och fan ta dig för Bea. - Så där ja, där är hon. 261 00:24:14,930 --> 00:24:18,710 - Den gamla Franky Doyle. - Doyle! 262 00:24:22,890 --> 00:24:26,930 Tur för dig att jag inte är mitt gamla jag. 263 00:24:32,930 --> 00:24:36,800 - Ferguson vet vem som dödade Pennisi. - Toppen. 264 00:24:36,840 --> 00:24:39,760 Då behöver vi bara be henne om ett namn. 265 00:24:39,800 --> 00:24:43,760 - Samma person som sköt Jesper. - Försöker hon sätta dit dig? 266 00:24:43,800 --> 00:24:48,710 - Hon älskar att förstöra folks liv. - Hon satte dit mig för Harry Smith. 267 00:24:48,750 --> 00:24:51,770 Vad ska jag göra med den här informationen? 268 00:24:51,810 --> 00:24:54,700 Kolla upp vem hon har pratat med. 269 00:24:54,740 --> 00:24:59,720 Det är inte departementets uppgift att fiska åt interner. 270 00:25:01,900 --> 00:25:06,790 - Men jag ska kolla upp det. - Jag måste veta nu... 271 00:25:10,760 --> 00:25:15,710 - Doyle? Låt bli Ferguson nästa gång. - Vad bryr du dig? 272 00:25:17,730 --> 00:25:20,890 Ferguson har uppenbarligen nån på utsidan. 273 00:25:22,700 --> 00:25:26,700 - När är styrelsemötet? - I eftermiddag. Jag längtar inte. 274 00:25:29,850 --> 00:25:34,740 Vad är det med Vinägertutten? Ferguson har jävlats med henne också. 275 00:25:34,780 --> 00:25:39,710 Direktör Bennett. Efter Beas död sticker hon inte ut hakan för nån. 276 00:25:39,750 --> 00:25:43,800 - Jag förstod det. - Jag tror dig, förresten. 277 00:25:43,840 --> 00:25:47,940 - Jag tror inte att du dödade Pennisi. - Tack, mr J. 278 00:25:48,730 --> 00:25:53,740 Saker löser sig, men du måste ta det kallt, Franky. 279 00:25:53,780 --> 00:25:56,820 Låt inte de andra dra in dig igen. 280 00:25:59,840 --> 00:26:03,820 - Du borde ha dragit för flera år sen. - Var hade du varit då? 281 00:26:04,910 --> 00:26:07,850 - Tack, Di. Ditt skift är slut. - Okej. 282 00:26:11,740 --> 00:26:15,770 - Du har inget vidare pokerfejs. - Doyle jagar Jespers mördare. 283 00:26:15,810 --> 00:26:17,880 Vera ska gå igenom dina samtal. 284 00:26:17,920 --> 00:26:21,880 - Hur dumma tror de att vi är? - Vi? 285 00:26:21,920 --> 00:26:24,800 "Vi" är färdiga. 286 00:26:24,840 --> 00:26:30,800 - Jag ska betala tillbaka dina 90 000. - Du har förtjänat dem. 287 00:26:30,840 --> 00:26:34,830 Då använder jag dem till att komma bort från dig. 288 00:26:34,870 --> 00:26:40,700 Vad naiv du är. Du fattar väl fortfarande inte? 289 00:26:40,740 --> 00:26:42,740 Vad då? 290 00:26:43,870 --> 00:26:45,870 Det är inte mig du flyr från. 291 00:26:57,750 --> 00:27:00,720 Helvete! 292 00:27:09,900 --> 00:27:13,820 Det är jag, Turk. Jag vill ha en leverans till. 293 00:27:13,860 --> 00:27:17,770 Nej, dubbelt upp den här gången. 294 00:27:23,810 --> 00:27:29,820 - Vi ses imorgon, Bridget. - Vera undrar hur det går för Doyle. 295 00:27:29,860 --> 00:27:35,810 Inte så bra. Hon har nystat ur sig en del tokigheter. 296 00:27:35,850 --> 00:27:39,830 - Jag bör nog prata med henne. - Ja, kanske imorgon. 297 00:27:39,870 --> 00:27:42,830 Jag kan göra det nu, om du vill. 298 00:27:42,870 --> 00:27:45,880 - Nej, du är ju på väg hem. - Det går bra. 299 00:27:45,920 --> 00:27:50,850 Jag har ingenting för mig och Vera ska inte behöva oroa sig. 300 00:28:05,870 --> 00:28:10,840 - Hör du! - Franky! Jag tänkte överraska dig. 301 00:28:10,880 --> 00:28:12,890 Vad fan håller du på med? 302 00:28:12,930 --> 00:28:18,750 Snygga slynor. Din cell såg ju så jäkla trist ut. 303 00:28:18,790 --> 00:28:21,740 Det verkade som om du inte ville vara här. 304 00:28:21,780 --> 00:28:24,860 Du är ju flata. Nu kan du luta dig tillbaka- 305 00:28:24,900 --> 00:28:28,810 - och kittla tacon medan du tittar på dem. 306 00:28:28,850 --> 00:28:31,780 Boomer? Booms? Jag tänker inte stanna här. 307 00:28:31,820 --> 00:28:35,820 Jag vill inte att det ska kännas som ett hem. 308 00:28:35,860 --> 00:28:38,830 Men ska du inte spöa Ferguson? 309 00:28:38,870 --> 00:28:43,720 - Du var ju den gamla Franky idag... - Jag ska inte spöa Ferguson! 310 00:28:43,760 --> 00:28:47,710 Nästa gång gör vi det tillsammans, för vi är ett team. 311 00:28:47,750 --> 00:28:49,840 Varför gör du så där? 312 00:28:49,880 --> 00:28:55,890 Det här får aldrig kännas som ett hem igen! Stick nu, för fan! 313 00:29:05,700 --> 00:29:08,860 Vi älskar honom. Här är han med sin första fotboll. 314 00:29:08,900 --> 00:29:11,810 De börjar så tidigt i väst. 315 00:29:11,850 --> 00:29:13,880 - Han är så stilig. - Visst är han? 316 00:29:13,920 --> 00:29:16,930 - Han tar efter mig. - Självklart. 317 00:29:17,720 --> 00:29:19,940 Du bör ansöka om en förflyttning till Perth. 318 00:29:20,730 --> 00:29:22,740 Du vill ju inte missa det här. 319 00:29:22,780 --> 00:29:26,740 - Franky är körd i huvudet. - Du skulle ju ge henne utrymme. 320 00:29:26,780 --> 00:29:30,790 - Vad fan är det med henne? - Hon har mycket att tänka på. 321 00:29:30,830 --> 00:29:34,770 - Det har jag också. - Jag behöver en rejäl drink. 322 00:29:34,810 --> 00:29:39,740 Hämta min schampoflaska, snälla Liz. Det är single malt. 323 00:29:40,870 --> 00:29:44,720 Inte balsamet. Det är balsam. 324 00:29:44,760 --> 00:29:47,820 - Gick inte mötet med advokaten bra? - Vilket skämt. 325 00:29:47,860 --> 00:29:53,910 Min rättegång börjar snart och plötsligt träder ett vittne fram. 326 00:29:54,700 --> 00:29:57,910 - Vem är vittnet? - Anonymt. Skyddad identitet. 327 00:29:58,700 --> 00:30:03,770 - Fattar ni hur fegt det är? - Här har du, din stackare. 328 00:30:03,810 --> 00:30:05,920 Du måste väl ana vem det är. 329 00:30:06,710 --> 00:30:09,930 - Jag vet inte ens könet. - Hemliga vittnet X alltså? 330 00:30:10,720 --> 00:30:14,880 Det är säkert en kvinna. Kvinnor brukar ogilla mig. 331 00:30:14,920 --> 00:30:18,900 De tror att jag stjäl deras män. 332 00:30:18,940 --> 00:30:21,800 - Gjorde du det? - En eller två. 333 00:30:21,840 --> 00:30:25,700 Jäkla slampa. Kan man vara en slampa om man är rik? 334 00:30:25,740 --> 00:30:27,930 Nej, Susan. Man är en älskarinna. 335 00:30:28,720 --> 00:30:34,810 Jag hade inte velat vara vittne X när du får veta vem det är. 336 00:30:39,810 --> 00:30:41,810 Kom in. 337 00:30:53,710 --> 00:30:58,790 - Fan, jag vill komma hem. - Jag vill att du kommer hem. 338 00:30:58,830 --> 00:31:02,910 Jag hörde att du angrep Ferguson. Gör inte så. Jag blir så orolig. 339 00:31:03,700 --> 00:31:06,940 Hon försöker sätta dit mig med en pistol hon påstår är min. 340 00:31:07,730 --> 00:31:09,890 - En pistol? - Ja. 341 00:31:09,930 --> 00:31:12,880 - Men den är väl inte det? - Självklart inte. 342 00:31:12,920 --> 00:31:16,850 - Du är väl oskyldig? - Ja, Ferguson är inte klok. 343 00:31:16,890 --> 00:31:21,770 Hon kommer inte att sluta förrän jag sitter här igen. 344 00:31:21,810 --> 00:31:25,820 Låt henne inte dra in dig i nåt som du får ångra. 345 00:31:25,860 --> 00:31:29,850 Bara håll ut, hjärtat. Håll ut för bådas vår skull. 346 00:31:32,930 --> 00:31:34,930 Polisen vill förhöra Doyle. 347 00:31:38,890 --> 00:31:45,810 I vårt förra förhör sa du att du aldrig sett det här vapnet förut. 348 00:31:45,850 --> 00:31:49,860 - Vill du ta tillbaka det? - Nej. 349 00:31:49,900 --> 00:31:52,820 Det var ett nej. Kan vi fortsätta? 350 00:31:52,860 --> 00:31:54,860 Vi har fått DNA- resultatet. 351 00:31:56,730 --> 00:31:59,810 Vi kunde inte matcha dig till nåt i huset. 352 00:31:59,850 --> 00:32:03,780 Men du stämmer överens med provet från under hans naglar. 353 00:32:03,820 --> 00:32:06,800 Pennisi klöste henne på halsen i bilen. 354 00:32:06,840 --> 00:32:10,940 DNA:et placerar också den här pistolen i din hand. 355 00:32:16,820 --> 00:32:19,710 - Vad pratar du om? - Ser du fårorna? 356 00:32:19,750 --> 00:32:23,760 De drar till sig hud och svett från din hand. 357 00:32:23,800 --> 00:32:28,750 - Du svettades över hela greppet. - Säg ingenting, miss Doyle. 358 00:32:28,790 --> 00:32:31,870 Jag vill prata med min klient ensam. Nu. 359 00:32:33,820 --> 00:32:36,810 Varsågod. 360 00:32:37,890 --> 00:32:39,890 Tack. 361 00:32:49,760 --> 00:32:51,910 Det stämmer överens till 99%. 362 00:32:52,700 --> 00:32:56,820 - Det är inte kört, men det är illa. - Jag dödade honom inte. 363 00:32:56,860 --> 00:32:59,790 Ja, men nu har du ljugit för polisen. 364 00:32:59,830 --> 00:33:03,780 - Jag har blivit ditsatt. - Det är tyvärr inget bra försvar. 365 00:33:03,820 --> 00:33:06,710 - Tror du mig inte? - Det är ovidkommande. 366 00:33:06,750 --> 00:33:10,930 Jag ska försvara dig, inte döma dig. Du kommer inte att gilla det här... 367 00:33:11,720 --> 00:33:13,870 - Du bör erkänna dig skyldig. - Glöm det. 368 00:33:13,910 --> 00:33:16,850 Din bästa chans är att hävda dråp. 369 00:33:16,890 --> 00:33:21,780 - Om jag kan övertyga dem. - Jag tänker inte göra det. 370 00:33:21,820 --> 00:33:24,780 Du är jurist. Du vet hur sånt här funkar. 371 00:33:24,820 --> 00:33:29,770 Ska jag erkänna nåt jag inte har gjort? Är det ditt expertråd? 372 00:33:29,810 --> 00:33:32,840 Din partner betalar mig bra för mina expertråd. 373 00:33:32,880 --> 00:33:35,710 Inte nu längre. Jag avskedar dig. 374 00:33:35,750 --> 00:33:38,830 - Ursäkta? - Dra åt helvete! Jag är oskyldig! 375 00:33:38,870 --> 00:33:40,940 Och jag behöver nån som tror mig. 376 00:33:41,730 --> 00:33:48,790 - Okej... Det är din rätt. - Ja. 377 00:33:48,830 --> 00:33:53,710 Om du blir dömd får du sitta här på livstid. 378 00:33:58,900 --> 00:34:01,710 Herregud! 379 00:34:12,890 --> 00:34:16,810 Helvete! Släpp ut mig härifrån! För helvete! 380 00:34:16,850 --> 00:34:19,930 Helvete! Helvete! Helvete! 381 00:34:21,700 --> 00:34:23,930 Helvete! Helvete! 382 00:34:35,880 --> 00:34:38,780 Hej. Hur gick det? 383 00:34:38,820 --> 00:34:42,770 - Jag får fortsätta vara direktör. - Fantastiska nyheter. 384 00:34:42,810 --> 00:34:48,730 Styrelsen accepterade min rapport om Murphy och mina rekommendationer. 385 00:34:48,770 --> 00:34:52,730 Nu är det slut på Fergusons konspirationspåståenden. 386 00:34:52,770 --> 00:34:57,820 Det finns inga bevis för att Smith planerade att döda Ferguson. 387 00:34:57,860 --> 00:35:01,840 - Hon blir inte glad. - Nej, skulle inte tro det. 388 00:35:01,880 --> 00:35:04,810 Hände det nåt mer mellan henne och Doyle? 389 00:35:04,850 --> 00:35:09,750 Nej, men jag skickade Doyle till psykiatern ändå. 390 00:35:09,790 --> 00:35:13,770 - Jaså? - Bridget sa att du var orolig. 391 00:35:13,810 --> 00:35:16,710 Hon stannade till och med kvar sent. 392 00:35:16,750 --> 00:35:19,840 - Det gick väl bra? Gjorde jag rätt? - Ja, självklart. 393 00:35:19,880 --> 00:35:23,770 - Du sa till mig att ta ansvar. - Ja. Bra gjort. 394 00:35:23,810 --> 00:35:25,930 - Bridget vet vad hon gör. - Just. 395 00:35:26,720 --> 00:35:31,880 Vi bör väl fira de goda nyheterna. Ikväll? 396 00:35:34,910 --> 00:35:38,720 Okej. Ikväll. 397 00:35:43,740 --> 00:35:47,810 Lystring, räkningen påbörjas om tio minuter. 398 00:36:04,700 --> 00:36:07,810 - Franky... - Ut härifrån. 399 00:36:12,810 --> 00:36:16,720 Jag slog sönder min cell en gång. Jag var helt borta. 400 00:36:16,760 --> 00:36:20,710 Jag slog sönder allt och rev sönder mina kläder. 401 00:36:20,750 --> 00:36:23,860 Jag var på väg att kasta en snöglob i väggen- 402 00:36:23,900 --> 00:36:27,790 - när jag kom på att jag inte äger nån snöglob. 403 00:36:29,830 --> 00:36:31,870 Ja. Fel cell. 404 00:36:33,900 --> 00:36:37,790 Det här är min cell och jag blir kvar här för evigt. 405 00:36:37,830 --> 00:36:41,740 - Du vet inte det. - Förra gången kände jag hopp. 406 00:36:41,780 --> 00:36:44,840 Men den här gången får jag 25 år. 407 00:36:54,780 --> 00:36:57,770 Tror du fortfarande att det var Ferguson? 408 00:36:57,810 --> 00:37:01,730 Då fixar vi henne. Permanent. 409 00:37:02,850 --> 00:37:07,840 Nej, jag kan inte. Jag behöver henne levande. 410 00:37:07,880 --> 00:37:11,710 Hon är den enda som vet vem som satte dit mig. 411 00:37:49,860 --> 00:37:52,830 - Tjingeling. - Busksvin. 412 00:37:52,870 --> 00:37:56,860 Trevligt att göra affärer. 413 00:38:01,820 --> 00:38:08,820 - En svanktatuering. - Va? Där? Aj, det gjorde ont! 414 00:38:08,860 --> 00:38:15,780 Jag ska visa dig några bra. Nej! 415 00:38:15,820 --> 00:38:20,810 Maxie, nej. Inte än. Du sa inte att det var idag. 416 00:38:20,850 --> 00:38:24,700 Jag fick precis reda på det. Min skjuts är här nu. 417 00:38:24,740 --> 00:38:26,920 Lycka till med allt, hjärtat. 418 00:38:27,710 --> 00:38:30,850 - Jag kommer att sakna er. - Och vi dig. 419 00:38:30,890 --> 00:38:33,800 Se till att ta hand om Booms åt mig. 420 00:38:33,840 --> 00:38:37,770 Du glömmer mig väl inte? Glöm mig inte, Maxie. 421 00:38:37,810 --> 00:38:41,930 Det kommer aldrig att hända. Kom hit, tjejen. 422 00:38:44,720 --> 00:38:47,740 Jag älskar dig, hjärtat. 423 00:38:48,900 --> 00:38:50,900 - Sköt om dig. - Lycka till. 424 00:38:53,870 --> 00:38:57,840 - Hon älskade dig så mycket. - Dags att åka, Conway. 425 00:39:04,720 --> 00:39:08,870 - Jag älskar dig, Booms. - Jag älskar dig jättemycket. 426 00:39:08,910 --> 00:39:12,890 - Hej då. - Hej då. Hej då. 427 00:39:12,930 --> 00:39:17,830 - Hej då, Maxie. - Vi älskar dig. 428 00:39:17,870 --> 00:39:19,920 Hej då, Max. 429 00:39:25,840 --> 00:39:28,700 - Vi älskar dig. - Jag älskar dig. 430 00:39:37,830 --> 00:39:41,890 Sonia sa att hon kände sig skyldig... 431 00:39:41,930 --> 00:39:47,720 Jösses, Dor. Försökte du ge mig en hjärtattack? 432 00:39:47,760 --> 00:39:51,920 Det där var jobbigt. Stackars Boomer. Hon är bedrövad. 433 00:39:52,710 --> 00:39:56,700 Jag är inte förvånad. Vi får hålla ögonen på henne. 434 00:39:58,840 --> 00:40:03,760 Vad är det? Har du fått ett hemligt kärleksbrev? Din slampa. 435 00:40:03,800 --> 00:40:06,810 Det är bara ett brev från Sophie. 436 00:40:06,850 --> 00:40:09,840 - Har de datorer på Barnhurst? - Va? 437 00:40:09,880 --> 00:40:12,710 Det är en datorutskrift. 438 00:40:16,740 --> 00:40:18,800 Stäng dörren. 439 00:40:32,930 --> 00:40:37,780 Fan! Är du vittne X, Liz? 440 00:40:38,880 --> 00:40:44,760 - Hur kunde du? - Sonia gjorde det. 441 00:40:44,800 --> 00:40:47,750 Jag vet det, och hon kommer undan med det. 442 00:40:47,790 --> 00:40:51,930 Det är inte ditt problem. Men det blir det när kvinnorna får veta. 443 00:40:52,720 --> 00:40:56,790 - De får aldrig reda på det. - Och när du sitter här med Sonia? 444 00:40:56,830 --> 00:40:59,920 - Gud vet vad hon gör. - Jag har en överenskommelse. 445 00:41:00,930 --> 00:41:03,890 De släpper ut mig så fort jag har vittnat. 446 00:41:03,930 --> 00:41:07,940 - Sticker du också? - Ja, hjärtat. Jag gör det. 447 00:41:08,730 --> 00:41:11,920 Och du borde vara i Perth. Du har inte din framtid här- 448 00:41:12,710 --> 00:41:14,930 - utan med Nash och Joshie. Eller hur? 449 00:41:16,830 --> 00:41:23,720 Det här ser väldigt hemligt ut. Vad missar jag för saftigt skvaller? 450 00:41:23,760 --> 00:41:27,910 Liz tycker att jag borde förflyttas till West Australia. 451 00:41:28,700 --> 00:41:30,840 Åh nej, för många hajar. 452 00:41:40,760 --> 00:41:44,870 Hej. Jag antar att jag ligger illa till hos dig. 453 00:41:45,880 --> 00:41:49,820 - Förlåt för förut. - Du bad mig dra åt helvete. 454 00:41:51,720 --> 00:41:54,830 Det är inte det att jag inte vill vara med er. 455 00:41:54,870 --> 00:41:59,800 Jag älskar er. Ni är min familj. 456 00:42:06,890 --> 00:42:09,790 Jag vill bara inte vara här längre. 457 00:42:09,830 --> 00:42:12,710 Jag vill inte leva så här. 458 00:42:12,750 --> 00:42:15,920 Jag vill bara ha familjen tillsammans igen. 459 00:42:16,710 --> 00:42:20,870 Jag vill bara att allt ska vara som det var. 460 00:42:21,880 --> 00:42:23,900 Är vi fortfarande kompisar? 461 00:42:35,770 --> 00:42:37,840 Ge mig en kram, din dummer! 462 00:42:37,880 --> 00:42:41,720 Din stora mes! 463 00:42:41,760 --> 00:42:45,760 - Sluta! - Du har blivit en mjukis. 464 00:42:45,800 --> 00:42:48,870 Dansa med mig. 465 00:42:51,830 --> 00:42:56,740 - Jag har saknat dig som fan. - Och jag har saknat dig som fan. 466 00:42:58,930 --> 00:43:00,930 Kom in. 467 00:43:04,850 --> 00:43:08,840 Jag var tvungen att träffa henne. Jag älskar henne. 468 00:43:08,880 --> 00:43:13,770 Du skulle ju vara diskret. Ett möte efter arbetstid? 469 00:43:13,810 --> 00:43:16,940 Om nån fattar galoppen är din karriär över. 470 00:43:17,730 --> 00:43:21,830 Särskilt nu när Frankys DNA har hittats på pistolen. 471 00:43:24,920 --> 00:43:29,750 - Franky... - Jag försöker hjälpa dig, Bridget. 472 00:43:29,790 --> 00:43:32,810 Du bör nog hålla dig borta från Franky. 473 00:43:33,810 --> 00:43:35,830 Franky! 474 00:43:37,750 --> 00:43:39,750 Franky. 475 00:43:40,880 --> 00:43:45,870 - Du sa att det inte var din pistol. - Det är Fergusons. 476 00:43:45,910 --> 00:43:49,750 - Varför har den ditt DNA på sig, då? - Det är rörigt. 477 00:43:49,790 --> 00:43:52,810 Jag tog den från hennes gudson och dumpade den- 478 00:43:52,850 --> 00:43:54,850 - men den dök upp igen. 479 00:43:54,890 --> 00:43:59,720 Vet du hur otroligt det låter? Hur vansinnigt? 480 00:43:59,760 --> 00:44:02,750 - Ja, men det är sant. - Du ljög för mig. 481 00:44:02,790 --> 00:44:06,710 Du dolde saker för mig. Varför gjorde du det? 482 00:44:06,750 --> 00:44:09,870 Jag ville inte att du skulle mista jobbet. 483 00:44:09,910 --> 00:44:15,760 - Så verkar det inte för alla. - Alla? Verkligen? 484 00:44:15,800 --> 00:44:17,800 Är det vad du tror? 485 00:44:17,840 --> 00:44:20,840 Pearce trodde mig inte, så jag sparkade honom. 486 00:44:20,880 --> 00:44:24,920 Han försökte hjälpa dig. Alla försöker hjälpa dig. 487 00:44:25,710 --> 00:44:27,940 Tror du att jag är en lögnare och en mördare? 488 00:44:28,730 --> 00:44:32,930 Jag riskerade allt för dig. Varför kunde du inte lita på mig? 489 00:44:38,800 --> 00:44:40,800 Åh nej! 490 00:45:29,900 --> 00:45:33,710 Hej, Vera. Jag fyller inte år. 491 00:45:37,750 --> 00:45:42,800 Om du tror att jag tänker fråga vad som finns i lådan, så misstar du dig. 492 00:45:44,780 --> 00:45:46,760 Nej, jag ger upp. Vad är det? 493 00:45:46,800 --> 00:45:49,880 Jag kommer precis från ett intressant styrelsemöte. 494 00:45:49,920 --> 00:45:52,870 - Det tvivlar jag på. - En vakt sade upp sig. 495 00:45:52,910 --> 00:45:56,790 - Du minns väl Murphy? - Hon smög alltid iväg och rökte. 496 00:45:56,830 --> 00:46:01,810 Exakt. Hon erkände att hon hade tappat sitt passerkort- 497 00:46:01,850 --> 00:46:05,930 - samma dag som du mördade Smith. Smith använde det för att fly. 498 00:46:06,720 --> 00:46:12,700 - Det bevisar ingenting. - Det krossar din konspirationsteori. 499 00:46:12,740 --> 00:46:16,740 Och det underminerar ditt påstådda självförsvar. 500 00:46:16,780 --> 00:46:18,940 Hon mutade inte nån för att bli utsläppt. 501 00:46:19,730 --> 00:46:22,940 När mr Jackson och jag hittade dig var Smith död- 502 00:46:23,730 --> 00:46:26,720 - och du höll i kniven. 503 00:46:27,890 --> 00:46:32,890 Att bli fri kommer nog att ta lite längre tid än du trodde. 504 00:46:34,890 --> 00:46:39,710 Du tror säkert att du är väldigt klyftig. 505 00:46:39,750 --> 00:46:42,870 Jag tror att storleken stämmer. 506 00:46:42,910 --> 00:46:47,860 Lystring, räkningen påbörjas om tio minuter. 507 00:47:08,830 --> 00:47:14,870 Hon tror att hon har överlistat dig. Patetiska underhuggare. 508 00:47:27,900 --> 00:47:30,920 Hon har tagit allt du värdesätter. 509 00:47:31,710 --> 00:47:33,890 Ditt jobb. Ditt rykte. 510 00:47:35,850 --> 00:47:39,700 Din frihet. Tänker du bara stå där och ta emot det? 511 00:47:43,850 --> 00:47:48,770 Montera ned henne. Del för del. 512 00:47:50,860 --> 00:47:54,780 Professionellt. Psykologiskt. 513 00:47:55,890 --> 00:47:58,790 Känslomässigt. 514 00:47:58,830 --> 00:48:01,760 Hon kommer att bli straffad, Bea. 515 00:48:01,800 --> 00:48:04,850 En garde, Vera. 516 00:48:04,890 --> 00:48:08,940 Ur askan... stiger jag. 517 00:48:33,860 --> 00:48:37,860 Text: Johan Gustafsson www.sdimedia.com