1 00:00:01,100 --> 00:00:03,106 Giv mig fem minutter med Proctor. 2 00:00:03,110 --> 00:00:08,115 Du må ikke have kontakt med Proctor eller hendes slæng. 3 00:00:08,119 --> 00:00:12,111 - Hej, Shayne. - Ferguson møder kontakter. 4 00:00:12,115 --> 00:00:15,100 - Hvem? - Shayne Butler. Jiannas søn. 5 00:00:15,104 --> 00:00:19,116 Ferguson ville have, at nogen udenfor skulle dræbe Niels Jesper. 6 00:00:19,120 --> 00:00:23,123 Jeg prøver bare bure personen inde, der angav dig! 7 00:00:25,119 --> 00:00:29,122 Hvis du rører mig igen havner det her på Internettet. 8 00:00:30,101 --> 00:00:34,112 Husker du, du tilbød mig noget andet? At føde et barn? 9 00:00:34,116 --> 00:00:37,111 Det er mig, Nash. Jeg vil tale med Miranda. 10 00:00:38,113 --> 00:00:41,117 - Ikke her. - Hvor langt er der hjem til dig? 11 00:00:42,121 --> 00:00:46,122 Jeg havde intet med det at gøre! Jeg vidste det ikke! 12 00:00:47,101 --> 00:00:52,121 Du faldt virkelig for hende. Hun snød ingen. 13 00:00:53,100 --> 00:00:56,102 - Hvor er hun? - Sig det. Hun er din nu. 14 00:01:49,113 --> 00:01:54,117 - Ser man det! - Hun er helt væk! 15 00:01:58,111 --> 00:02:00,104 Pis... 16 00:02:04,108 --> 00:02:06,119 Har du det godt? 17 00:02:08,106 --> 00:02:12,106 - Hvordan går det? - Nej, giv slip. 18 00:02:13,121 --> 00:02:16,108 Kom her, skat. 19 00:02:17,123 --> 00:02:20,124 Ups... du godeste! 20 00:02:28,113 --> 00:02:31,114 - Hej, Bea. - Du gik glip af forestillingen. 21 00:02:31,118 --> 00:02:34,121 - Okay, det... - Hvad laver hun? 22 00:02:35,100 --> 00:02:39,100 Hun er helt væk, og virker klar til at springe på en anden. 23 00:02:47,108 --> 00:02:50,105 - Rend mig. - Hvad fanden sagde du? 24 00:03:05,121 --> 00:03:10,100 Hold op! Jøsses, Novak. 25 00:03:10,104 --> 00:03:15,118 - Jeg prøvede bare at være flink. - Få hende ud herfra! 26 00:03:15,122 --> 00:03:19,117 Vil du tage dig af hende eller ej? 27 00:03:19,121 --> 00:03:23,110 Vil du klappe min fisse, skat? 28 00:03:25,106 --> 00:03:30,121 - Nej. Hun er din. - Kom nu. 29 00:03:31,100 --> 00:03:34,120 For satan. Kom nu, skat. 30 00:03:44,110 --> 00:03:49,114 - Giv hende mere, så får du bank. - Jeg vil ikke have hende i nærheden. 31 00:03:49,118 --> 00:03:51,120 Tag ikke imod hendes penge. 32 00:03:51,124 --> 00:03:56,112 - Lad hende være, Smith. - Alt er godt, mr. Stewart. 33 00:04:02,111 --> 00:04:07,110 Du missede lige det bedste ved at arbejde med liderlige kvinder. 34 00:04:08,113 --> 00:04:13,119 Tilbage igen? Føl dig ikke forlegen over det, der skete. 35 00:04:15,102 --> 00:04:18,117 - Ved nogen det? - Jeg lovede ikke at sige noget. 36 00:04:18,121 --> 00:04:23,119 De har det på video. Kaz havde en mobil. 37 00:04:26,107 --> 00:04:29,106 - Vi gennemsøger cellen. - Fint. 38 00:04:29,110 --> 00:04:33,123 Hvad skal vi sige til direktøren? Hvis det slipper ud, er løbet kørt. 39 00:04:34,102 --> 00:04:38,106 Jeg vil ikke blive fyret på grund af den aggressive mær! 40 00:04:38,110 --> 00:04:41,111 - Sierra 5 til Sierra 2. - Sierra 5. 41 00:04:41,115 --> 00:04:45,119 - Kan du komme ind på mit kontor? - Jeg er på vej, direktør. 42 00:04:48,100 --> 00:04:50,100 Vi ordner det her, kammerat. 43 00:04:50,104 --> 00:04:53,120 - Direktør! - Godmorgen. 44 00:04:54,123 --> 00:04:58,115 - Er vicedirektøren her? - Ja, han er om bord igen. 45 00:04:58,119 --> 00:05:01,114 - Har han det godt? - Han er lidt medtaget. 46 00:05:01,118 --> 00:05:04,123 Eller vred, fordi han ikke kunne forhøre Proctor. 47 00:05:05,102 --> 00:05:07,114 Ingen vil sladre, Vera. 48 00:05:07,118 --> 00:05:13,103 Men jeg støtter dig fuldt ud og arbejder på Ferguson. 49 00:05:15,118 --> 00:05:19,118 - Det var hyggeligt i aftes. - Det synes jeg også. 50 00:05:19,122 --> 00:05:23,107 - Hold mig underrettet, mr. Stewart. - Ja, direktør. 51 00:05:29,102 --> 00:05:31,114 Navnet er Shayne Butler. 52 00:05:31,118 --> 00:05:36,101 Jeg har kigget på mappen og vores kontor burde tage sagen. 53 00:05:37,104 --> 00:05:43,124 Ja, vi tager os af mange af dem. Skal vi tage over? Tak. 54 00:05:45,105 --> 00:05:47,118 Tag mappen med. Vi ses om ti minutter. 55 00:05:47,122 --> 00:05:50,115 - Miss Fessler? - Jeg skal i retten. 56 00:05:50,119 --> 00:05:55,100 - Caulfield vil give os en klient. - Vi har hænderne fulde. 57 00:05:55,104 --> 00:05:59,121 - Han er en indfødt fyr. - Vil du spille det kort? 58 00:06:00,100 --> 00:06:04,101 - Lad os høre. - Biltyveri. Høring i næste uge. 59 00:06:04,105 --> 00:06:07,100 Vi bør kunne reducere tiltalepunkterne. 60 00:06:07,104 --> 00:06:09,123 - Grundlag? - Har haft det svært længe. 61 00:06:10,102 --> 00:06:12,117 Han fortjener en chance til. 62 00:06:12,121 --> 00:06:15,118 - Det er ikke et juridisk argument. - Endnu. 63 00:06:17,106 --> 00:06:21,110 Okay, lav en evaluering, så overvejer jeg det. 64 00:06:21,114 --> 00:06:23,114 Helt sikkert. 65 00:06:33,103 --> 00:06:39,108 - Se, hvem jeg fandt. - Max! Velkommen tilbage. 66 00:06:41,114 --> 00:06:45,111 Susan? Tag hendes ting og læg dem i hendes celle. 67 00:06:45,115 --> 00:06:48,104 Du kan vel lave lidt urtete til Maxine. 68 00:06:48,108 --> 00:06:52,116 - Eller vil du være i fred? - Jeg vil have det som sædvanlig. 69 00:06:52,120 --> 00:06:56,109 - Sædvanlig er overvurderet. - Jeg vil komme videre. 70 00:06:56,113 --> 00:07:00,123 Det er godt, for jeg tror, det er tid. Babytid. 71 00:07:01,102 --> 00:07:04,116 - Har du ægløsning? Er du sikker? - Ja. 72 00:07:04,120 --> 00:07:09,102 Jeg er superliderlig og mine trusser driver... 73 00:07:09,106 --> 00:07:12,107 Okay, Susan. Vi er med. 74 00:07:12,111 --> 00:07:18,111 - Okay. Hvad er det første skridt? - Jeg ringer til Martin. 75 00:07:18,115 --> 00:07:21,119 - Hvordan får vi den ind? - Han kommer på besøg. 76 00:07:21,123 --> 00:07:27,110 Nej. Hvordan får vi den ind? 77 00:07:27,114 --> 00:07:32,110 - Allie! Gå ad helvede til! - Giv mig nu lidt. Skide mærer! 78 00:07:32,114 --> 00:07:36,118 - Begynd nu ikke! - Du uddeler det, når det passer dig! 79 00:07:39,115 --> 00:07:44,102 Du. Jeg troede, du skulle passe på hende. 80 00:07:44,106 --> 00:07:47,117 - Det gik fint, til du kom. - Det er ikke min skyld. 81 00:07:47,121 --> 00:07:51,100 Jeg fik hende clean. Ved du, hvad det kræver? 82 00:07:51,104 --> 00:07:53,111 Hun skal tage sig sammen. 83 00:07:55,107 --> 00:07:58,102 - Hvad glor du på? - Hold nu op, Allie. 84 00:07:58,106 --> 00:08:02,109 - Hvorfor stirrer alle på mig? - Kom, lad os gå. 85 00:08:02,113 --> 00:08:04,113 De vil have mig, Bea. 86 00:08:12,111 --> 00:08:15,108 - Shayne Butler? - Ja, sid ned. 87 00:08:21,107 --> 00:08:25,110 Shayne? Mit navn er Franky. Jeg har din sag. 88 00:08:25,114 --> 00:08:29,103 - Ja, og ...? - Kom nu. 89 00:08:29,107 --> 00:08:34,123 Jeg har læst din sag. Du var ikke engang i bilen, da du blev anholdt. 90 00:08:37,100 --> 00:08:40,119 - Ingen kommentarer. - Jeg er på din side. 91 00:08:44,108 --> 00:08:47,102 - Flotte tatoveringer. - Tak. 92 00:08:47,106 --> 00:08:50,120 - Jeg har en. - Har du? 93 00:08:50,124 --> 00:08:55,100 - Et løfte fra mit hjerte. - Også hvis det medfører smerte. 94 00:08:55,104 --> 00:08:59,112 - Man skal aldrig glemme sine løfter. - Ja, det er cool. 95 00:09:02,114 --> 00:09:08,109 - Du ligner ikke en advokat. - Du ligner ikke en forbryder. 96 00:09:10,121 --> 00:09:13,120 - Jeg kan reducere tiltalen. - Er du sikker? 97 00:09:13,124 --> 00:09:16,121 Måske. Men det vil kræve noget arbejde. 98 00:09:17,100 --> 00:09:22,120 - Som hvad? - Fortæl mig om din baggrund. 99 00:09:22,124 --> 00:09:26,106 Min mor er død. Jeg ved ikke, hvem min far er. 100 00:09:26,110 --> 00:09:30,107 - Har du nogle venner med problemer? - Ikke noget stort. 101 00:09:31,117 --> 00:09:34,108 - Sidder nogen af dem i fængsel? - Nej. 102 00:09:35,124 --> 00:09:41,120 Vi skal bruge en, der kan sige god for dig, et karaktervidne. 103 00:09:41,124 --> 00:09:44,104 Måske min tante Joan. 104 00:09:45,107 --> 00:09:50,110 - Hvem er tante Joan? - Min gudmor. Hun kendte min mor. 105 00:09:50,114 --> 00:09:53,120 - Jeg henter en forbinding. - Fortæl mig om hende. 106 00:09:53,124 --> 00:09:58,124 Hun ligner dullen fra "101 dalmatinere". 107 00:09:59,103 --> 00:10:02,114 - Cruella DeVille? - Ja, præcis! 108 00:10:04,112 --> 00:10:07,119 Føler du min smerte, mr. Stewart? 109 00:10:07,123 --> 00:10:12,115 Det må være kedeligt at stå her, når du kunne være derude... 110 00:10:12,119 --> 00:10:15,101 ...og beskue seværdighederne. 111 00:10:15,105 --> 00:10:18,122 - Jeg synes, du er interessant. - Gør du? 112 00:10:19,101 --> 00:10:23,105 - Sammenlignet med de andre. - Jeg ventede en kompliment. 113 00:10:25,117 --> 00:10:32,113 - Jeg er blevet advaret om dig, Joan. - Stol ikke på alt, folk siger. 114 00:10:32,117 --> 00:10:35,121 Selv jeg blev offer for kontorpolitikken her. 115 00:10:36,100 --> 00:10:40,103 - Måske kan du give mig et råd. - Hvorfor skulle jeg gøre det? 116 00:10:40,107 --> 00:10:44,106 Vi hænger på hinanden. Det bliver sjovt. 117 00:10:44,110 --> 00:10:48,101 Er Vera lidt for ordinær for dig, Jake? 118 00:10:48,105 --> 00:10:51,115 Okay, så forbinder vi armen. 119 00:10:54,104 --> 00:10:57,112 Bea? Bea! 120 00:10:57,116 --> 00:11:01,124 - De har Allie. Juice og slænget. - Hvor? 121 00:11:03,102 --> 00:11:06,117 - Burde I ikke være på arbejde? - Det angår ikke dig. 122 00:11:06,121 --> 00:11:11,118 - Nu er det din tur. - Hun stjal ting fra min celle. 123 00:11:11,122 --> 00:11:14,109 Hold op, mens du kan, Juice. 124 00:11:14,113 --> 00:11:18,112 Nej, det er min ret. Hun er en tyv. 125 00:11:18,116 --> 00:11:23,113 Næste gang, jeg sætter dig i kørestol kommer du ikke op ad den. 126 00:11:26,103 --> 00:11:30,107 - Kom, vi smutter. - Rør hende ikke igen. 127 00:11:30,111 --> 00:11:33,104 Det må være kærlighed. 128 00:11:40,110 --> 00:11:44,112 - Skal sygeafdelingen se på det? - Jeg klarer mig. 129 00:11:48,101 --> 00:11:52,120 Jeg havde flået deres hoveder af på nogle minutter alligevel. 130 00:11:55,112 --> 00:11:58,110 Smut så. Kom nu. 131 00:12:00,121 --> 00:12:04,109 Bea... jeg har savnet dig. 132 00:12:10,109 --> 00:12:16,123 Jeg har savnet dig så højt. Vær sød at tale med mig. 133 00:12:17,102 --> 00:12:20,119 - Men du er helt smadret. - Det er jeg ikke. 134 00:12:20,123 --> 00:12:23,124 Jeg har det fint. Jeg savner dig bare. 135 00:12:25,115 --> 00:12:28,115 Jeg holder op med at tage stoffer. 136 00:12:28,119 --> 00:12:33,105 - Jeg rører dem ikke igen. - Det er ikke narkoen. 137 00:12:34,115 --> 00:12:37,123 Det her, du og jeg, hvad det nu var... 138 00:12:41,103 --> 00:12:43,111 Det er forbi. 139 00:12:45,106 --> 00:12:48,123 Du ved, hvad det var. Du tør bare ikke indrømme det. 140 00:12:49,102 --> 00:12:52,103 Det er ligegyldigt, hvad du bilder dig selv. 141 00:12:55,109 --> 00:12:57,119 Jeg kan stadig føle dig. 142 00:13:03,112 --> 00:13:07,113 - Vær sød at lytte til mig! - Du skal lytte til mig. 143 00:13:07,117 --> 00:13:12,111 Det er sidste gang, jeg kommer dig til undsætning. 144 00:13:12,115 --> 00:13:15,108 Jeg elsker dig. 145 00:13:22,114 --> 00:13:24,114 Synd. 146 00:13:44,122 --> 00:13:47,102 Ja, ja... 147 00:13:47,106 --> 00:13:51,118 Hej, skat. Hej, Joshy. Hvordan har min lille dreng det? 148 00:13:51,122 --> 00:13:55,103 - Det er Miranda. - Hej. 149 00:13:55,107 --> 00:14:01,104 Hyggeligt at møde dig. Jeg har hørt meget om dig. 150 00:14:01,108 --> 00:14:07,112 - Er vi lidt gnavne i dag? - Han har ellers sovet. 151 00:14:07,116 --> 00:14:10,123 Tak, fordi du hjælper os, til Nash får et job. 152 00:14:11,102 --> 00:14:14,102 - Det er gavmildt. - Det var så lidt. 153 00:14:14,106 --> 00:14:16,109 Det er det sidste, I vil have. 154 00:14:16,113 --> 00:14:22,113 I har allerede en lille rolling og nu har I også en baby. 155 00:14:22,117 --> 00:14:25,106 Vi må hellere gå en tur. 156 00:14:25,110 --> 00:14:30,108 Stil ham op på knæet. Han kan lide at bruge benene. 157 00:14:30,112 --> 00:14:33,121 Mia elsker at have en lillebror. Ikke sandt? 158 00:14:34,100 --> 00:14:39,122 Vi har udskrevet nogle fotos. Her er et godt foto fra parken. 159 00:14:40,101 --> 00:14:43,119 Mig og Joshy tilbringer meget tid sammen. 160 00:14:46,106 --> 00:14:49,114 Husk, at det her er midlertidigt. 161 00:14:49,118 --> 00:14:52,118 Det er godt for ham at være sammen med Mia. 162 00:14:52,122 --> 00:14:57,103 Josh må ikke binde sig for meget til noget, der vil ændre sig. 163 00:14:57,107 --> 00:15:00,120 Husk på, at han er blevet flyttet meget rundt. 164 00:15:00,124 --> 00:15:03,103 - De er søskende. - Halvsøskende. 165 00:15:03,107 --> 00:15:05,124 - Vær rimelig. - Det er jeg. 166 00:15:09,107 --> 00:15:13,106 Lad os se, hvad der er galt. Hej, makker. Hvad sker der? 167 00:15:13,110 --> 00:15:16,100 Far får dig til at slappe af. 168 00:15:22,121 --> 00:15:26,107 - Hej, Doreen. - Josh burde være her hos mig. 169 00:15:26,111 --> 00:15:30,113 - Tager Nash sig ikke af ham? - Han er en god far. 170 00:15:30,117 --> 00:15:32,120 Hvorfor har du ombestemt dig? 171 00:15:34,118 --> 00:15:38,114 Josh knytter sig til en anden kvinde, Nashs ekskæreste. 172 00:15:38,118 --> 00:15:43,112 - Enhver form for omsorg er godt. - Hvad sker der, når jeg kommer ud? 173 00:15:43,116 --> 00:15:45,116 Jeg ved, det er svært - 174 00:15:45,120 --> 00:15:50,123 - men uanset hvad, vil båndet mellem Josh og dig altid eksistere. 175 00:15:52,120 --> 00:15:58,100 - Jeg vil have ham tilbage. - Der er kun otte måneder tilbage. 176 00:15:59,103 --> 00:16:03,106 Jeg går glip af hans første skridt og hans første ord. 177 00:16:03,110 --> 00:16:07,106 Det må være bedre for ham at være sammen med mig. 178 00:16:07,110 --> 00:16:10,101 Hvis du taler med bestyrelsen... 179 00:16:10,105 --> 00:16:16,110 Dit instinkt var rigtigt. Wentworth er ikke et godt sted for ham. 180 00:16:16,114 --> 00:16:18,124 Du vil ikke hjælpe mig. 181 00:16:19,103 --> 00:16:24,109 Jo, vi kan arrangere flere besøg. Vi kan tale med Nash. 182 00:16:26,112 --> 00:16:31,105 Du fatter det simpelthen ikke. Du er ikke mor. 183 00:16:38,101 --> 00:16:42,111 Sierra 2, det er Sierra 5. Rapporter til fyrrummet. 184 00:16:42,115 --> 00:16:45,108 Jeg er på vej, Sierra 5. 185 00:16:57,124 --> 00:17:00,117 - Mr. Stewart. - Direktør. 186 00:17:01,119 --> 00:17:07,105 Jimmy! Panden skal skiftes ud. Det vil koste en slant. 187 00:17:07,109 --> 00:17:10,101 Hvor meget? 188 00:17:10,105 --> 00:17:12,124 - Du skal godkende arbejdsordren. - Okay. 189 00:17:13,103 --> 00:17:17,124 I kan bare... gå i gang. 190 00:17:19,112 --> 00:17:21,112 Tak. 191 00:17:23,108 --> 00:17:27,108 Hvordan ...? Hvordan går det med Ferguson? 192 00:17:29,103 --> 00:17:32,104 - Hun har ikke sagt meget. - Ikke noget? 193 00:17:32,108 --> 00:17:35,101 Ingenting relevant. 194 00:17:36,115 --> 00:17:41,121 Hun... hun kaldte dig "ordinær". 195 00:17:43,120 --> 00:17:47,100 Ordinær? Hun mener, at jeg er kedelig. 196 00:17:47,104 --> 00:17:50,113 - Jeg er ikke sikker... - Hun vil underminere mig. 197 00:17:50,117 --> 00:17:54,117 Du sagde, at jeg ikke måtte lade hende påvirke mig. 198 00:17:55,120 --> 00:17:59,104 - Har du sagt noget om os? - Selvfølgelig ikke. 199 00:18:00,124 --> 00:18:03,100 Men ordinær... 200 00:18:05,104 --> 00:18:11,103 Hvordan får vi sæden tilstrækkeligt langt op i mit hul? 201 00:18:11,107 --> 00:18:13,122 For himlens skyld! Med en sprøjte. 202 00:18:14,101 --> 00:18:16,122 Dronningen har talt! 203 00:18:17,101 --> 00:18:20,119 At se dig løse problemer er som at se en killing strikke. 204 00:18:20,123 --> 00:18:25,110 - Du er som en killing... hold kæft! - Det her er en glad ting. 205 00:18:25,114 --> 00:18:28,117 Ja, vi må samarbejde for at få succes. 206 00:18:30,104 --> 00:18:33,108 Hvordan skal jeg få fat i en sprøjte? 207 00:18:33,112 --> 00:18:37,117 - Jenkins er her. - Hej, søster. 208 00:18:37,121 --> 00:18:40,120 Jeg har det virkelig dårligt. 209 00:18:40,124 --> 00:18:45,109 - Hvad sker der? - Jeg har nok spist noget råt kød. 210 00:18:47,107 --> 00:18:49,107 Gå bare ind. 211 00:18:52,102 --> 00:18:55,115 - Hvordan går det? - Ikke dårligt. 212 00:18:55,119 --> 00:18:59,116 - Går det fremad? - Det er stadig ømt. 213 00:18:59,120 --> 00:19:02,102 Du er stadig smuk. 214 00:19:04,119 --> 00:19:08,104 - Var du på klinikken? - Jeg har det i lommen. 215 00:19:12,123 --> 00:19:16,104 Du er varm. Læg dig ned. 216 00:19:16,108 --> 00:19:19,116 Jeg kan ligge ned i cellen. 217 00:19:19,120 --> 00:19:22,115 Jeg skal bare have noget, der fikser maven. 218 00:19:22,119 --> 00:19:26,111 Okay, jeg henter noget. Vent her et øjeblik. 219 00:19:32,120 --> 00:19:39,112 Maxine... jeg må minde dig om, hvorfor du frøs spermen ned. 220 00:19:39,116 --> 00:19:41,122 Du ville have familie og et hjem. 221 00:19:42,101 --> 00:19:44,118 - Jeg er her nu. - Ikke for evigt. 222 00:19:44,122 --> 00:19:49,114 Min bror Gary er en idiot, men ikke alle er sådan. 223 00:19:49,118 --> 00:19:55,105 Jeg siger til alle, jeg bliver rask, men jeg ved det ikke. 224 00:19:55,109 --> 00:20:00,109 - Sig ikke det, Maxine. - Jeg må tage alle chancer, jeg får. 225 00:20:02,122 --> 00:20:06,112 Så... hvordan gør vi det her? 226 00:20:08,122 --> 00:20:10,121 Under bordet. 227 00:20:19,120 --> 00:20:24,111 - Har du hørt noget? - Nej, ikke endnu. 228 00:20:28,115 --> 00:20:31,103 - Hvad laver du? - Ingenting. 229 00:20:31,107 --> 00:20:34,115 - Hvad har du i hånden? - Ingenting. 230 00:20:34,119 --> 00:20:39,100 - Miss Miles! Hun har taget noget. - Nej. 231 00:20:39,104 --> 00:20:42,100 Vis, hvad du har, Jenkins. Vis mig det. 232 00:20:42,104 --> 00:20:44,109 Hvad har du i hånden? 233 00:20:48,104 --> 00:20:50,119 Hvad havde du tænkt dig at gøre med den? 234 00:20:50,123 --> 00:20:54,105 - Du bliver isoleret. Erikson! - Nej! 235 00:20:54,109 --> 00:20:57,109 Nej, jeg går ingen steder! Lad mig være! 236 00:20:57,113 --> 00:21:00,101 - Du skal til isolationen! - Nej! 237 00:21:02,102 --> 00:21:06,101 - Nævnte ingen Helens depression? - Nej. 238 00:21:06,105 --> 00:21:08,111 Det er måske derfor, hun er væk. 239 00:21:08,115 --> 00:21:13,124 Nej, Sonia dræbte hende. Depressionen er noget pis, Liz. 240 00:21:14,103 --> 00:21:17,120 - Hvordan får jeg hende til at tale? - Pres hende. 241 00:21:17,124 --> 00:21:23,117 Hun synes, jeg stiller for mange spørgsmål. Hvad skal jeg gøre? 242 00:21:25,112 --> 00:21:29,115 - Hun mistænker mig. - Nej, du er bare paranoid. 243 00:21:29,119 --> 00:21:34,119 Stil ikke direkte spørgsmål. Brug din historie for at få hendes. 244 00:21:34,123 --> 00:21:41,121 Tal om din egen situation. Hvordan du endte her, hvad der skete. 245 00:21:42,100 --> 00:21:44,112 Jeg gør et forsøg. 246 00:21:46,104 --> 00:21:51,109 Jeg er glad for din hjælp, Liz. Du klarer det fint. Bare fortsæt. 247 00:21:54,119 --> 00:21:58,116 Hør her! Åh gud... 248 00:21:58,120 --> 00:22:04,122 Jeg troede aldrig, jeg skulle havne blandt dette slæng. 249 00:22:05,101 --> 00:22:10,116 Man ved aldrig, hvad man kan klare før nogen presser en hårdt nok. 250 00:22:10,120 --> 00:22:14,110 - Hvad mener du? - Hvordan jeg endte her. 251 00:22:14,114 --> 00:22:17,114 Der var fest, og jeg blev rigtig pløret. 252 00:22:17,118 --> 00:22:22,107 Min svigermor havde kørt på mig, og jeg var led og ked af det. 253 00:22:22,111 --> 00:22:25,121 - Jeg påkørte hende med en traktor. - En traktor? 254 00:22:26,100 --> 00:22:29,110 - Du gør ikke noget halvt. - Jeg havde fået nok. 255 00:22:29,114 --> 00:22:32,107 Hun var så ond hele tiden. 256 00:22:32,111 --> 00:22:38,100 Jeg kørte mod hende, og hun så ud til at tænke: "Du tør ikke." 257 00:22:38,104 --> 00:22:40,104 - Arrogant. - Ja, præcis. 258 00:22:40,108 --> 00:22:46,104 Da jeg nærmede mig, følte jeg foden blive rigtig tung på speederen. 259 00:22:46,108 --> 00:22:48,118 Og pludselig... 260 00:22:52,124 --> 00:22:54,124 Jeg fladede hende ud. 261 00:22:56,104 --> 00:22:59,108 Det er... Wow. 262 00:22:59,112 --> 00:23:02,114 Ja, jeg blev dømt for manddrab. 263 00:23:03,119 --> 00:23:07,103 Tak, fordi du fortalte det, Liz. 264 00:23:07,107 --> 00:23:11,116 Det er rart at tale om det. Ja, det føles godt. 265 00:23:13,115 --> 00:23:18,112 Booms? Jeg har en gave til dig! Hvor er Boomer? 266 00:23:18,116 --> 00:23:21,121 - Har du set Booms? - Hun er i isolationen. 267 00:23:22,100 --> 00:23:25,112 - Skænderi på sygeafdelingen. - Den smelter. 268 00:23:25,116 --> 00:23:29,122 Har du din egen sperm gemt i dit eget skridt? Hvor sejt. 269 00:23:30,101 --> 00:23:32,121 Vi har ikke lang tid. 270 00:23:33,100 --> 00:23:36,121 - Temperaturen er god derinde. - Den overlever ikke natten. 271 00:23:37,100 --> 00:23:42,104 Vi skal nok levere den. Liz? Er du med på en udfordring? 272 00:23:47,108 --> 00:23:51,120 - Du skal lade os være i fred! - Jeg har penge nu. 273 00:23:51,124 --> 00:23:55,102 - Dine penge duer ikke. - Hvem mere sælger? 274 00:23:55,106 --> 00:23:58,101 Jeg kan få dig til at forstå! 275 00:23:58,105 --> 00:24:02,121 - Allie! Er alt i orden? - Ja, jeg var ved at gå. 276 00:24:04,102 --> 00:24:07,109 Hvad vil du? 277 00:24:07,113 --> 00:24:11,122 - Hvad er der på menuen? - Hvad du vil have. 278 00:24:13,113 --> 00:24:18,106 - Evalueringen af Shayne Butler. - Læg den på mit skrivebord. 279 00:24:20,101 --> 00:24:23,108 - Vi må skynde os. - Hvad er hastværket, Franky? 280 00:24:23,112 --> 00:24:27,110 - Hans høring er i næste uge. - Jeg gør det inden da. 281 00:24:27,114 --> 00:24:30,116 Okay, jeg skal lige... 282 00:24:44,107 --> 00:24:47,104 Det er Franky Doyle fra retshjælpen. 283 00:24:47,108 --> 00:24:51,119 Jeg vil tale med anklageren, der behandlede Shayne Butlers sag. 284 00:24:51,123 --> 00:24:55,120 Mød hende efter middagspausen. Okay? Af sted med dig. 285 00:24:58,102 --> 00:25:03,102 - Har du noget med? - Nej, rend og hop. 286 00:25:03,106 --> 00:25:05,122 Helt ærligt. 287 00:25:08,124 --> 00:25:10,113 Gå ad helvede til. 288 00:25:10,117 --> 00:25:13,108 Lad os gå. Jeg vil ikke se det her. 289 00:25:13,112 --> 00:25:17,119 - Jeg har penge. Hvor meget? - Gå ad helvede til. 290 00:25:33,113 --> 00:25:35,120 - Det er en telefon her. - Hvad? 291 00:25:35,124 --> 00:25:39,105 Se ikke på mig. Kaz Proctor har en telefon. 292 00:25:40,117 --> 00:25:44,109 - Hvad rager det mig? - Du skal tage den til mig. 293 00:25:44,113 --> 00:25:48,113 - Hvorfor? - Så får du, hvad du har brug for. 294 00:25:51,106 --> 00:25:54,109 - Hvad har jeg brug for? - Kokain. 295 00:25:54,113 --> 00:25:57,122 Så du kan få det bedre, ikke? 296 00:25:58,101 --> 00:26:00,122 Skaf mig telefonen, så har vi en aftale. 297 00:26:04,121 --> 00:26:07,112 - Hun er ikke hans mor! - Flip ikke ud. 298 00:26:07,116 --> 00:26:10,100 Jeg flipper ikke ud. 299 00:26:10,104 --> 00:26:14,112 Hvis du går med til det, kan jeg nok få ham tilbage. 300 00:26:14,116 --> 00:26:17,118 Han har det bedre herude. 301 00:26:17,122 --> 00:26:20,121 Jeg har brug for ham. Han har brug for mig. 302 00:26:21,100 --> 00:26:25,109 - Josh får alt, hvad han behøver. - Jeg vil have ham tilbage! 303 00:26:25,113 --> 00:26:31,101 - Dæmp dig, Anderson. - Nash? Nash? Fandens også! 304 00:26:31,105 --> 00:26:37,100 - Skal jeg følge dig til isolationen? - Nej, vi skal nok gå. 305 00:26:38,118 --> 00:26:42,123 - Er alt i orden? - Han siger, jeg må slappe af. 306 00:26:43,102 --> 00:26:47,111 Nash og tøsen han bor sammen med... 307 00:26:47,115 --> 00:26:52,102 De er som en perfekt lille familie, med mit barn. 308 00:26:52,106 --> 00:26:55,120 Dors. Vi kan løse det her. 309 00:26:55,124 --> 00:26:58,102 Jeg vil bare have mit barn. 310 00:26:58,106 --> 00:27:02,101 Jeg ved det, skat. Jeg ved det. 311 00:27:03,124 --> 00:27:07,105 Luk mig ud! Kom nu! 312 00:27:10,115 --> 00:27:13,100 - Luk mig ud! - Tag bakken. 313 00:27:13,104 --> 00:27:17,121 - Nej! Jeg vil ikke have bakken - Tag den skide bakke, Jenkins! 314 00:27:23,113 --> 00:27:25,120 For helvede! 315 00:27:51,117 --> 00:27:57,100 Han skal mindes om sine forpligtelser over for barnets mor. 316 00:27:57,104 --> 00:28:01,117 Så snart som muligt. Fint. Tak. 317 00:28:01,121 --> 00:28:07,113 - Hej. Har du det godt? - Ja. 318 00:28:07,117 --> 00:28:12,112 Du må holde op med det pis, før du bliver afhængig igen. 319 00:28:12,116 --> 00:28:16,107 Jeg tager ikke stoffer igen. Jeg tog bare en smule. 320 00:28:16,111 --> 00:28:21,112 Gør det ikke igen. Kom her. 321 00:28:59,108 --> 00:29:04,114 Hvis du rører mig eller nogen af de andre igen - 322 00:29:04,118 --> 00:29:09,108 - lægger jeg det her ud på nettet og så er din karriere forbi. 323 00:29:13,108 --> 00:29:15,108 Sierra 2, det her er Sierra 5. 324 00:29:25,118 --> 00:29:30,111 - Hvor er blikkenslageren? - Jeg har en overraskelse. 325 00:29:30,115 --> 00:29:33,102 Jeg har ikke tid til overraskelser. 326 00:29:33,106 --> 00:29:37,100 Hvor skal vi hen? Hvad laver du? 327 00:29:37,104 --> 00:29:40,106 - Vend dig om. - Hvabehar? 328 00:29:47,101 --> 00:29:51,114 - Vent, Jake... - Bare gør det. 329 00:29:53,109 --> 00:29:56,104 Gør, hvad du får besked på, direktør. 330 00:29:57,124 --> 00:30:00,122 Hvad? 331 00:30:05,104 --> 00:30:09,121 Hun ved ingenting om dig. Du er ikke ordinær, Vera. 332 00:30:17,123 --> 00:30:22,109 - Hvad vil du have, jeg kalder dig? - Pis... 333 00:30:22,113 --> 00:30:25,106 Kom nu, lav bare noget larm. 334 00:30:36,119 --> 00:30:42,105 Jeg ringede til anklageren. Vi har et arbejde, der skal gøres. 335 00:30:42,109 --> 00:30:46,123 - Du skal have et job og bolig... - Sagde de, at jeg bliver løsladt? 336 00:30:47,102 --> 00:30:51,115 Ikke endnu. De har en liste med punkter, som vi skal løse. 337 00:30:51,119 --> 00:30:57,110 - Op med humøret. Giver du op? - Nej. 338 00:30:57,114 --> 00:31:01,104 - Okay. Hvor bor du nu? - Mest på Frostys sofa. 339 00:31:01,108 --> 00:31:04,105 - Find noget mere permanent. - Okay. 340 00:31:04,109 --> 00:31:08,103 Job? Begynd at lede. 341 00:31:13,100 --> 00:31:15,109 Du er en sej sild, Franky. 342 00:31:18,110 --> 00:31:20,113 Ville du tale med mig, direktør? 343 00:31:20,117 --> 00:31:24,122 Ferguson har anmodet om at møde Shayne Butler igen. 344 00:31:25,101 --> 00:31:29,101 - Konferer med mr. Stewart. - Jeg klarer det selv. 345 00:31:29,105 --> 00:31:32,110 - Vær ikke så defensiv. - Du gav mig en advarsel. 346 00:31:32,114 --> 00:31:38,109 Du viste mangel på dømmekraft angående Kaz Proctor. 347 00:31:39,118 --> 00:31:43,105 Jeg ved, jeg har været hård mod dig i den senere tid. 348 00:31:43,109 --> 00:31:47,106 Men jeg ser dig som en uvurderlig del af mit team. 349 00:31:48,118 --> 00:31:53,124 Tak, direktør. Det værdsætter jeg. 350 00:31:54,103 --> 00:31:58,108 Du ved også, at Ferguson ikke giver sig. 351 00:31:58,112 --> 00:32:01,117 - Det gør vi heller ikke. - Enig. 352 00:32:03,102 --> 00:32:06,100 En af de andre vagter tager dig med tilbage. 353 00:32:10,110 --> 00:32:14,100 - Du ser smart ud i dag. - Jeg må finde et job. 354 00:32:14,104 --> 00:32:18,122 - Godt. Hvilken slags job? - Noget med biler. 355 00:32:19,101 --> 00:32:22,115 - En læreplads. - Jeg har ingen uddannelse. 356 00:32:22,119 --> 00:32:25,111 Det burde ikke spille nogen rolle. 357 00:32:25,115 --> 00:32:31,110 Dullen fra retshjælpen sagde, jeg skal have et job og en bolig. 358 00:32:31,114 --> 00:32:34,111 Jeg kan ikke hjælpe dig med et job, men... 359 00:32:34,115 --> 00:32:38,119 Ja, jeg kan nok hjælpe med din boligsituation. 360 00:32:42,103 --> 00:32:44,123 Du ville se mig. Hvad vil du? 361 00:32:45,102 --> 00:32:48,124 Bare rolig, Dors. Vi finder en løsning. 362 00:32:49,103 --> 00:32:52,109 - Hvad mener du? - Du får Josh tilbage. 363 00:32:52,113 --> 00:32:55,109 Nash vil snart ombestemme sig. 364 00:32:55,113 --> 00:32:58,106 Vent. Hvad har du gjort? 365 00:32:58,110 --> 00:33:01,104 Det bliver ordnet. Bare rolig. 366 00:33:02,122 --> 00:33:06,101 Åh nej. Afblæs det. 367 00:33:06,105 --> 00:33:08,124 Afblæs det, for helvede! Nu! 368 00:33:09,103 --> 00:33:12,101 Okay! Helt ærligt! 369 00:33:15,115 --> 00:33:20,106 - Hvad laver du? - Den er her ikke. 370 00:33:20,110 --> 00:33:23,119 Telefonen er væk! Jeg kan ikke afblæse det. 371 00:33:23,123 --> 00:33:28,105 Satans! Satans! 372 00:33:28,109 --> 00:33:32,117 - Nash! Har du det godt? - Ja, selvfølgelig. 373 00:33:32,121 --> 00:33:35,118 Godt. Tag Josh og forlad huset. 374 00:33:35,122 --> 00:33:39,106 - Hvad foregår der? - Jeg kan ikke nå at forklare. 375 00:33:39,110 --> 00:33:42,100 Du og Josh må væk derfra. 376 00:33:42,104 --> 00:33:44,121 - Bare gør det! Kom nu! - Okay, okay. 377 00:33:54,108 --> 00:33:58,100 Du vil ikke tro det her. 378 00:34:02,110 --> 00:34:04,110 Tak, Jake. 379 00:34:06,122 --> 00:34:09,122 Hvordan fik du fat i den? Alvorligt talt. 380 00:34:10,101 --> 00:34:12,120 Slap af. Der bliver ingen konsekvenser. 381 00:34:12,124 --> 00:34:18,109 - Jeg giver en drink efter arbejde. - Ja. Hvis det gør dig gladere. 382 00:34:38,119 --> 00:34:40,123 - Ja, flygt bare. - Jeg går. 383 00:34:41,102 --> 00:34:44,121 Jeg gav aldrig op. Jeg reddede dit liv. 384 00:34:47,104 --> 00:34:52,106 Du var væk. Du var død. Du lå på gulvet i en pøl. 385 00:34:52,110 --> 00:34:54,120 Men jeg gav aldrig op. 386 00:34:58,123 --> 00:35:01,108 Aldrig. 387 00:35:09,104 --> 00:35:13,113 Mr. Jackson! Vær nu sød, bare et minut. 388 00:35:15,109 --> 00:35:18,121 Var det Allie Novak, der genoplivede mig? 389 00:35:19,100 --> 00:35:22,122 - Du kunne ikke huske noget. - Det er derfor, jeg spørger. 390 00:35:23,101 --> 00:35:26,114 Vær sød at fortælle, hvad du så, da I fandt mig. 391 00:35:26,118 --> 00:35:30,109 - Jeg tog over. - Efter Allie? 392 00:35:30,113 --> 00:35:35,110 Du trak ikke vejret. Novak havde påbegyndt genoplivningsforsøget. 393 00:35:36,113 --> 00:35:38,113 Tak. 394 00:35:51,105 --> 00:35:57,100 - Liz? Jeg har et spørgsmål. - Ja? 395 00:35:57,104 --> 00:35:59,123 Den historie om traktoren. 396 00:36:00,102 --> 00:36:03,116 - Den er ikke sand, vel? - Selvfølgelig er den det. 397 00:36:03,120 --> 00:36:06,105 Du gjorde det ikke med vilje. 398 00:36:06,109 --> 00:36:09,107 - Hvad? - Jeg har talt med de andre. 399 00:36:10,111 --> 00:36:15,106 De fortalte, hvor oprørt du var over ulykken. Det var en ulykke, ikke? 400 00:36:15,110 --> 00:36:19,108 Jeg overdrev måske en smule. 401 00:36:20,112 --> 00:36:22,120 Spørgsmålet er hvorfor. 402 00:36:22,124 --> 00:36:26,122 Hvorfor sige, at du dræbte nogen i koldt blod? 403 00:36:27,101 --> 00:36:29,101 Jeg var... 404 00:36:30,111 --> 00:36:33,107 Jeg ville bare... 405 00:36:34,109 --> 00:36:36,112 Du viste mig empati. 406 00:36:38,111 --> 00:36:42,113 Ja. Sommetider føles det godt bare at snakke. 407 00:36:42,117 --> 00:36:45,112 Jeg påskønner intentionen. Den var ædel. 408 00:36:47,101 --> 00:36:52,115 Jeg er heller ikke en morder. 409 00:37:08,104 --> 00:37:13,120 - Har du det godt? - Nej. 410 00:37:13,124 --> 00:37:18,110 Allie har problemer på grund af mig. Hvad skal jeg gøre? 411 00:37:18,114 --> 00:37:22,121 Du kan ændre på det, Bea. Du kan hjælpe hende. 412 00:37:23,100 --> 00:37:28,112 - Jeg er tilbage! - Hvordan gik det? Fik du den ind? 413 00:37:28,116 --> 00:37:34,111 Hvis man får en ny chance, skal man ikke forpasse den. 414 00:37:34,115 --> 00:37:37,117 Booms? Fik du din middag? 415 00:37:37,121 --> 00:37:41,122 Ja, og den smagte dejligt! 416 00:37:42,124 --> 00:37:48,104 Ja? Hvad drejer det sig om, Smith? 417 00:37:48,108 --> 00:37:51,108 Jeg tror, at en af fangerne kan være i fare. 418 00:37:51,112 --> 00:37:55,115 Jeg vil bede om, at hun bliver flyttet fra H3 til min enhed. 419 00:37:57,112 --> 00:38:00,101 Det var den bedste hotdog nogensinde! 420 00:38:00,105 --> 00:38:04,103 Lizzie sagde, det var din ide. Tak, Sonia. Jeg kan... 421 00:38:07,118 --> 00:38:10,107 Tak. 422 00:38:10,111 --> 00:38:13,109 Hør nu her. 423 00:38:13,113 --> 00:38:17,116 - Allie tager den ledige celle. - Hvad? 424 00:38:20,101 --> 00:38:24,115 Det her sted driver mig til vanvid indimellem. 425 00:38:26,105 --> 00:38:31,102 - Okay. Du har en chance. - Jeg vil forsøge. 426 00:38:31,106 --> 00:38:33,117 Du skal ikke prøve. Du skal holde op. 427 00:38:41,105 --> 00:38:44,115 - Det bliver ikke et kønt syn. - Det ved jeg. 428 00:38:46,120 --> 00:38:49,104 Det ved jeg. 429 00:39:00,113 --> 00:39:03,114 - Hej. - Hej. 430 00:39:06,106 --> 00:39:09,101 - Har du det godt? - Ja, fint, Doreen. 431 00:39:09,105 --> 00:39:11,112 - Josh? - Alle har det fint. 432 00:39:11,116 --> 00:39:14,118 Jeg fik dem ud, før dine venner dukkede op. 433 00:39:14,122 --> 00:39:19,103 - Det var en idiot herinde... - Det her er ikke okay, Nazareth. 434 00:39:19,107 --> 00:39:23,103 Lyt. En af kvinderne herinde forsøgte bare... 435 00:39:23,107 --> 00:39:25,122 Miranda har smidt mig ud. 436 00:39:29,119 --> 00:39:34,118 Du kan få dit eget sted, som vi kan dele, når jeg bliver løsladt. 437 00:39:34,122 --> 00:39:40,105 Jeg kan ikke finde et job og nu har jeg intet sted at bo. 438 00:39:42,108 --> 00:39:48,120 Jeg tager Josh med til Perth. Mor og far giver os husly. 439 00:39:48,124 --> 00:39:51,109 Min fætter har et job til mig. 440 00:39:51,113 --> 00:39:56,110 Jeg sidder fast her. Og når jeg bliver løsladt må jeg ikke rejse. 441 00:39:56,114 --> 00:40:01,124 - Jeg kan ikke klare det alene. - Men så vil jeg jo aldrig se jer! 442 00:40:02,103 --> 00:40:06,112 Gør ikke det her, Nash. Vi finder en løsning. 443 00:40:06,116 --> 00:40:12,120 Jeg beklager, Nazareth. Lige nu kan jeg ikke gøre det bedre. 444 00:40:17,100 --> 00:40:20,105 Nash. Nash! 445 00:40:30,112 --> 00:40:35,121 - Franky. Shayne Butler. - Du har læst min rapport. 446 00:40:36,100 --> 00:40:41,111 Jeg fik en interessant samtale om en ansøgning fra det her kontor. 447 00:40:41,115 --> 00:40:44,111 - Jeg ville få bolden i gang... - Franky! 448 00:40:46,113 --> 00:40:48,120 Har jeg ødelagt det for Shayne? 449 00:40:50,116 --> 00:40:56,109 De er villige til at ændre tiltalen, hvis jeg taler med dem nu. 450 00:40:56,113 --> 00:40:59,113 Det bliver en betinget dom. 451 00:41:00,124 --> 00:41:04,105 - Det er godt nok. - Vent! 452 00:41:05,115 --> 00:41:12,107 Indgiv aldrig en ansøgning uden min tilladelse igen. 453 00:41:14,113 --> 00:41:16,105 Okay. 454 00:41:16,109 --> 00:41:21,103 Du har kæmpet for at komme hertil. Ødelæg det ikke for en dreng. 455 00:41:22,124 --> 00:41:26,123 - Han er en god dreng. - Det er dem, der knuser ens hjerte. 456 00:41:31,115 --> 00:41:33,115 - Hej, Franky. - Hej. 457 00:41:33,119 --> 00:41:37,103 - Du vil have mig. Ikke sandt? - Drøm videre. 458 00:41:40,113 --> 00:41:42,113 Jeg har en god nyhed til dig. 459 00:41:42,117 --> 00:41:45,102 En drink? Der er vodka i køleskabet. 460 00:41:45,106 --> 00:41:47,123 Nej, tak. Du burde heller ikke drikke. 461 00:41:48,102 --> 00:41:52,114 Du har ret. Jeg må hellere lade være. Har du fået mig frikendt? 462 00:41:52,118 --> 00:41:56,105 De giver dig en mindre alvorlig anklage. 463 00:41:56,109 --> 00:41:59,105 Hvad? 464 00:41:59,109 --> 00:42:03,103 - Shayne, hvis hus er det? - Jeg bor her gratis. 465 00:42:04,110 --> 00:42:08,112 Min gudmor Joan siger, jeg kan bo her, når jeg vil. 466 00:42:21,111 --> 00:42:25,103 Du... lad os tage en drink. 467 00:42:25,107 --> 00:42:30,102 Jeg ville gerne, men jeg har andre planer. Måske i morgen aften. 468 00:42:30,106 --> 00:42:34,119 Ja... jeg kan lave min berømte spaghetti med kødsovs. 469 00:42:34,123 --> 00:42:37,101 Det lyder lækkert. 470 00:42:38,104 --> 00:42:41,114 - Godaften, Vera. - Ja. Godaften. 471 00:42:50,109 --> 00:42:52,122 Det er så forbandet varmt herinde! 472 00:42:58,100 --> 00:43:00,109 Jakey! 473 00:43:05,107 --> 00:43:08,105 Åbn døren! 474 00:43:09,106 --> 00:43:11,109 - Har du det bedre? - Bedre! 475 00:43:17,112 --> 00:43:23,114 Det er bare lidt ecstasy. Jeg har taget en. Kom nu. 476 00:43:26,101 --> 00:43:28,109 Ja! 477 00:43:30,112 --> 00:43:34,110 Jeg kan ikke få vejret! Luk mig ud! Luk mig ud! 478 00:43:34,114 --> 00:43:38,107 Luk mig ud! Gå ad helvede til! Gå ad helvede til! 479 00:43:41,119 --> 00:43:44,109 Det lyder som "Exorcisten" derinde. 480 00:43:44,113 --> 00:43:48,116 - Skal vi se, om de skal bruge noget? - Nej, vi venter bare. 481 00:43:48,120 --> 00:43:51,107 Hvad synes du, Sonia? 482 00:43:51,111 --> 00:43:57,107 Jeg ved det ikke, men hun er vist i gode hænder. 483 00:45:07,110 --> 00:45:11,110 Tekster: Jakob Jensen www.sdimedia.com