1 00:00:01,100 --> 00:00:03,104 Gi meg fem minutter med Proctor. 2 00:00:03,108 --> 00:00:08,115 Du får ikke ha noen som helst kontakt med Proctor eller gjengen hennes. 3 00:00:08,119 --> 00:00:12,111 -Hei, Shayne. -Ferguson treffer kontakter. 4 00:00:12,115 --> 00:00:15,100 -Hvem? -Jiannas sønn Shayne Butler. 5 00:00:15,104 --> 00:00:19,116 Ferguson ville at noen på utsiden skulle drepe Niels Jesper. 6 00:00:19,120 --> 00:00:23,123 Jeg prøver bare å sette inn den som anga dere! 7 00:00:25,119 --> 00:00:29,122 Hvis du rører meg igjen, så laster jeg det opp på nettet. 8 00:00:30,101 --> 00:00:34,112 Husker du at du tilbød meg noe annet en gang? Å føde et barn? 9 00:00:34,116 --> 00:00:37,111 Det er meg, Nash. Jeg vil treffe Miranda. 10 00:00:38,113 --> 00:00:41,117 -Nei. Ikke her. -Hvor langt er det hjem til deg? 11 00:00:42,121 --> 00:00:46,122 Jeg hadde ikke noe med det å gjøre! Jeg sverger på det! 12 00:00:47,101 --> 00:00:52,121 Du falt virkelig for henne. Hun lurte ingen. 13 00:00:53,100 --> 00:00:56,102 -Hvor er hun? -Si det. Hun er bare din nå. 14 00:01:49,113 --> 00:01:54,117 -Sett på maken! -Hun er helt fjern! 15 00:01:58,111 --> 00:02:00,104 Fanken også. 16 00:02:04,108 --> 00:02:06,119 Går det bra? 17 00:02:08,106 --> 00:02:12,106 -Hvordan går det? -Nei, slipp. 18 00:02:13,121 --> 00:02:16,108 Kom hit, vennen min. 19 00:02:17,123 --> 00:02:20,124 Oi... herregud! 20 00:02:28,113 --> 00:02:31,114 -Hei, Bea. -Du rakk så vidt forestillingen. 21 00:02:31,118 --> 00:02:34,121 -Greit. Det... -Hva driver hun med? 22 00:02:35,100 --> 00:02:39,100 Hun er helt på trynet og vil sette seg på noen andres tryne. 23 00:02:47,108 --> 00:02:50,105 -Drit og dra. -Hva faen sa du? 24 00:03:05,121 --> 00:03:10,100 Slutt! Herregud, Novak. 25 00:03:10,104 --> 00:03:15,118 -Jeg prøvde bare å være hyggelig. -Ta henne vekk herfra! 26 00:03:15,122 --> 00:03:19,117 Skal du ta vare på henne eller ikke? 27 00:03:19,121 --> 00:03:23,110 Vil du klappa musa mi, elskling? 28 00:03:25,106 --> 00:03:30,121 -Nei. Hun er bare din. -Kom nå. 29 00:03:31,100 --> 00:03:34,120 Faen. Kom nå, vennen min. 30 00:03:44,110 --> 00:03:49,112 -Du får bank hvis du gir henne mer. -Jeg vil ikke ha henne nær meg. 31 00:03:49,116 --> 00:03:51,120 Ikke ta imot pengene hennes. 32 00:03:51,124 --> 00:03:56,112 -La henne være, Smith. -Alt er i orden, mr. Stewart. 33 00:04:02,111 --> 00:04:07,110 Du gikk glipp av en stor glede ved å jobbe med en gjeng kåte kvinner. 34 00:04:08,113 --> 00:04:13,119 Rett tilbake igjen? Ikke vær flau over det som skjedde. 35 00:04:15,102 --> 00:04:18,117 -Har du sagt noe til noen? -Nei, jeg sa jeg skulle tie. 36 00:04:18,121 --> 00:04:23,119 De har det på video. Kaz hadde en mobil. 37 00:04:26,107 --> 00:04:29,106 -Vi tar en ransaking. -Fint. 38 00:04:29,110 --> 00:04:33,123 Hva sier vi til direktøren? Jeg er ferdig hvis dette kommer ut. 39 00:04:34,102 --> 00:04:38,106 Jeg vil ikke få sparken på grunn av den mannehatende megga! 40 00:04:38,110 --> 00:04:41,111 -Sierra 5 til Sierra 2. -Sierra 5, over. 41 00:04:41,115 --> 00:04:45,119 -Kan du komme til kontoret mitt? -Jeg er på vei, direktør. 42 00:04:48,100 --> 00:04:50,100 Vi fikser dette, kompis. 43 00:04:50,104 --> 00:04:53,120 -Direktør! -God morgen. 44 00:04:54,123 --> 00:04:58,115 -Er visedirektøren her? -Ja, han er om bord igjen. 45 00:04:58,119 --> 00:05:01,114 -Har han det bra? -Han er litt medtatt. 46 00:05:01,118 --> 00:05:04,123 Eller sint fordi han ikke fikk avhøre Proctor. 47 00:05:05,102 --> 00:05:07,114 Ingen vil sladre, Vera. 48 00:05:07,118 --> 00:05:13,103 Men jeg støtter deg fullt ut og jobber med Ferguson. 49 00:05:15,118 --> 00:05:19,118 -Jeg hadde det herlig i går kveld. -Jeg også. 50 00:05:19,122 --> 00:05:23,107 -Hold meg informert, mr. Stewart. -Ja, direktør. 51 00:05:29,102 --> 00:05:31,114 Navnet er Shayne Butler. 52 00:05:31,118 --> 00:05:36,101 Jeg har sett på mappen. Kontoret vårt bør ta saken. 53 00:05:37,104 --> 00:05:43,124 Ja, vi tar oss av mange sånne. Skal vi overta, da? Takk. 54 00:05:45,105 --> 00:05:47,118 Ta den mappen. Vi ses om ti minutter. 55 00:05:47,122 --> 00:05:50,115 -Miss Fessler? -Jeg er på vei til retten. 56 00:05:50,119 --> 00:05:55,100 -Caulfield vil gi oss en klient. -Vi har hendene fulle. 57 00:05:55,104 --> 00:05:59,121 -Han er en urinnvåner. -Skal du spille det kortet? 58 00:06:00,100 --> 00:06:04,101 -Få høre, da. -Biltyveri. Høring i neste uke. 59 00:06:04,105 --> 00:06:07,100 Vi bør kunne få en mildere tiltale. 60 00:06:07,104 --> 00:06:09,123 -Årsak? -Dårlig behandling over lang tid. 61 00:06:10,102 --> 00:06:12,117 Han fortjener en sjanse til. 62 00:06:12,121 --> 00:06:15,116 -lkke noe juridisk argument. -lkke ennå. 63 00:06:17,106 --> 00:06:21,110 Greit. Foreta en evaluering, så skal jeg vurdere saken. 64 00:06:21,114 --> 00:06:23,114 Fett. 65 00:06:33,103 --> 00:06:39,108 -Se hvem jeg fant. -Max! Velkommen tilbake. 66 00:06:41,114 --> 00:06:45,111 Susan? Ta sakene hennes, og legg dem i cellen hennes. 67 00:06:45,115 --> 00:06:48,104 Kan ikke du brygge urtete til Maxine? 68 00:06:48,108 --> 00:06:52,116 -Eller vil du være i fred? -Jeg vil at alt skal være som vanlig. 69 00:06:52,120 --> 00:06:56,109 -Det vanlige er overvurdert. -Jeg vil komme videre. 70 00:06:56,113 --> 00:07:00,123 Det er bra, for jeg tror at det er på tide. Babytid. 71 00:07:01,102 --> 00:07:04,116 -Har du eggløsning? Er du sikker? -Ja. 72 00:07:04,120 --> 00:07:09,102 Jeg er superkåt, og det fosser i underbuksa... 73 00:07:09,106 --> 00:07:12,107 Greit, Susan. Vi forstår det. 74 00:07:12,111 --> 00:07:18,113 -Greit. Hva er det første skrittet? -Jeg ringer Martin. 75 00:07:18,117 --> 00:07:22,110 -Hvordan får vi den inn? -Han kommer på besøk. 76 00:07:22,114 --> 00:07:27,110 Nei, hvordan får vi den inn? 77 00:07:27,114 --> 00:07:32,110 -Allie! Dra til helvete! -Bare gi meg litt. Jævla megger! 78 00:07:32,114 --> 00:07:36,118 -lkke begynn du! -Du deler det ut når det passer deg! 79 00:07:39,115 --> 00:07:44,102 Hei. Jeg trodde at du skulle passe på henne. 80 00:07:44,106 --> 00:07:47,115 -Alt gikk bra før du kom. -lkke gi meg skylden. 81 00:07:47,119 --> 00:07:51,100 Jeg fikk henne nykter. Vet du hva som må til? 82 00:07:51,104 --> 00:07:53,111 Hun må passe seg. 83 00:07:55,107 --> 00:07:58,102 -Hva er det du glor på? -Slutt nå, Allie. 84 00:07:58,106 --> 00:08:02,109 -Hvorfor faen ser alle på meg? -Kom, så går vi. 85 00:08:02,113 --> 00:08:04,113 De vil ha meg, Bea. 86 00:08:12,111 --> 00:08:15,108 -Shayne Butler? -Ja. Sitt ned. 87 00:08:21,107 --> 00:08:25,110 Shayne? Jeg heter Franky. Det er jeg som tar hånd om saken din. 88 00:08:25,114 --> 00:08:29,103 -Ja, og så? -Kom nå. 89 00:08:29,107 --> 00:08:34,123 Jeg har lest mappen din. Du var ikke i bilen da du ble pågrepet. 90 00:08:37,100 --> 00:08:40,119 -lngen kommentar. -Jeg er på din side. 91 00:08:44,108 --> 00:08:47,102 -Stilige tatoveringer. -Takk. 92 00:08:47,106 --> 00:08:50,120 -Jeg har en. -Å ja? 93 00:08:50,124 --> 00:08:55,100 -Kors på hjertet. -Og mor og far i døden. 94 00:08:55,104 --> 00:08:59,112 -Man skal aldri glemme løftene sine. -Ja. Fett. 95 00:09:02,114 --> 00:09:08,109 -Du ser ikke ut som en advokat. -Du ser ikke ut som en forbryter. 96 00:09:10,121 --> 00:09:13,120 -Jeg kan nok redusere tiltalen. -Er det sant? 97 00:09:13,124 --> 00:09:16,121 Kanskje. Men det krever arbeid. 98 00:09:17,100 --> 00:09:22,120 -Som hva da? -Fortell om bakgrunnen din. 99 00:09:22,124 --> 00:09:26,106 Mamma er død. Jeg vet ikke hvem faren min er. 100 00:09:26,110 --> 00:09:30,107 -Har du noen venner med problemer? -lkke noe stort. 101 00:09:31,117 --> 00:09:34,108 -lngen av dem soner? -Nei. 102 00:09:35,124 --> 00:09:41,120 Vi trenger en som kan gå god for deg, som et karaktervitne. 103 00:09:41,124 --> 00:09:44,104 Kanskje tante Joan. 104 00:09:45,107 --> 00:09:50,110 -Hvem er tante Joan? -Gudmoren min. Hun kjente mamma. 105 00:09:50,114 --> 00:09:53,116 -Jeg må hente bandasjer. -Fortell mer om henne. 106 00:09:53,120 --> 00:09:58,124 Hun ligner på den dama i "101 dalmatinere". 107 00:09:59,103 --> 00:10:02,114 -Cruella de Vil? -Ja, akkurat! 108 00:10:04,112 --> 00:10:07,119 Føler du smertene mine, mr. Stewart? 109 00:10:07,123 --> 00:10:12,115 Det må være kjedelig å stå her når du kunne vært der ute... 110 00:10:12,119 --> 00:10:15,101 ...og sett på severdighetene. 111 00:10:15,105 --> 00:10:18,122 -Du er ærlig talt interessant. -Jaså? 112 00:10:19,101 --> 00:10:23,105 -I forhold til de andre fangene. -Jeg som ventet en kompliment. 113 00:10:25,117 --> 00:10:32,113 -Jeg er blitt advart mot deg, Joan. -lkke tro på alt folk sier. 114 00:10:32,117 --> 00:10:35,121 Jeg ble også offer for den politikken her. 115 00:10:36,100 --> 00:10:40,103 -Kanskje du kan gi meg råd? -Hvorfor skulle jeg gjøre det? 116 00:10:40,107 --> 00:10:44,106 Vi må jo trekkes med hverandre. Kanskje det blir morsomt. 117 00:10:44,110 --> 00:10:48,101 Er Vera litt for hverdagslig for deg, Jake? 118 00:10:48,105 --> 00:10:51,115 Greit. Nå bandasjerer vi armen. 119 00:10:54,104 --> 00:10:57,112 Bea? Bea! 120 00:10:57,116 --> 00:11:01,124 -De har Allie. Juice og gjengen. -Hvor da? 121 00:11:03,102 --> 00:11:06,117 -Skal ikke dere være på jobben? -Dette angår ikke deg. 122 00:11:06,121 --> 00:11:11,118 -Nå er det din tur. -Hun stjal ting fra cella mi. 123 00:11:11,122 --> 00:11:18,112 -Gi deg mens du ennå ligger godt an. -Nei, det er min rett. Hun er en tyv. 124 00:11:18,116 --> 00:11:23,113 Hva om jeg setter deg i rullestol igjen, og denne gangen for godt? 125 00:11:26,103 --> 00:11:30,107 -Ja da. Vi stikker. -Du rører henne ikke igjen. 126 00:11:30,111 --> 00:11:33,104 Det må være kjærlighet. 127 00:11:40,110 --> 00:11:44,112 -Må du til sykestua? -Jeg klarer meg. 128 00:11:48,101 --> 00:11:52,120 Jeg ville revet huene av dem om noen minutter uansett. 129 00:11:55,112 --> 00:11:58,110 Stikk nå. Kom igjen. 130 00:12:00,121 --> 00:12:04,109 Bea... Jeg har savnet deg. 131 00:12:10,109 --> 00:12:16,123 Jeg har savnet deg sånn. Vær så snill, snakk med meg. 132 00:12:17,102 --> 00:12:20,119 -Du er helt fjern. -Det er jeg ikke. 133 00:12:20,123 --> 00:12:23,124 Jeg har det bra. Jeg savner deg bare. 134 00:12:25,115 --> 00:12:28,115 Jeg trenger deg. Jeg slutter å bruke stoff. 135 00:12:28,119 --> 00:12:33,105 -Jeg lover ikke å røre det igjen. -Det er ikke stoffet. 136 00:12:34,115 --> 00:12:37,123 Dette, deg og meg, hva det enn var... 137 00:12:41,103 --> 00:12:43,111 Det er slutt. 138 00:12:45,106 --> 00:12:48,123 Du vet hva det var. Du tør bare ikke innrømme det. 139 00:12:49,102 --> 00:12:52,103 Det er det samme for meg hva du må tro på. 140 00:12:55,109 --> 00:12:57,119 Jeg kan fremdeles føle deg. 141 00:13:03,112 --> 00:13:07,113 -Vær så snill, hør på meg! -Du skal høre på meg! 142 00:13:07,117 --> 00:13:12,111 Dette er den siste gangen jeg redder deg. 143 00:13:12,115 --> 00:13:15,108 Jeg elsker deg. 144 00:13:22,114 --> 00:13:24,114 Det er synd. 145 00:13:44,122 --> 00:13:47,102 Ja, ja. 146 00:13:47,106 --> 00:13:51,118 Hei, vennen min. Hei, Joshy. Hvordan har den lille gutten min det? 147 00:13:51,122 --> 00:13:55,103 -Dette er Miranda. -Hei. 148 00:13:55,107 --> 00:14:01,104 Hyggelig å treffe deg. Jeg har hørt så mye om deg. 149 00:14:01,108 --> 00:14:07,112 -Er vi litt gretne i dag? -Jeg vet ikke hvorfor. Han har sovet. 150 00:14:07,116 --> 00:14:10,123 Takk for at du hjelper oss til Nash får en jobb. 151 00:14:11,102 --> 00:14:14,102 -Det er sjenerøst av deg. -Det er en glede. 152 00:14:14,106 --> 00:14:16,109 Det kan ikke være så morsomt. 153 00:14:16,113 --> 00:14:22,113 Du hadde alt ei småjente som hyler i huset, og nå er det en baby der. 154 00:14:22,117 --> 00:14:25,106 Vi trenger nok en spasertur. 155 00:14:25,110 --> 00:14:30,108 La ham stå i fanget ditt. Han liker å bruke beina. 156 00:14:30,112 --> 00:14:33,121 Mia liker å ha en lillebror. Ikke sant? 157 00:14:34,100 --> 00:14:39,122 Vi har skrevet ut noen bilder til deg. Dette er fint. Fra parken. 158 00:14:40,101 --> 00:14:43,119 Jeg og Joshy er mye sammen. 159 00:14:46,106 --> 00:14:49,114 Bare husk at det er midlertidig. 160 00:14:49,118 --> 00:14:52,118 Det er bra for ham å være sammen med Mia. 161 00:14:52,122 --> 00:14:57,103 Josh må ikke bli for knyttet til noe som vil forandre seg. 162 00:14:57,107 --> 00:15:00,120 Det er ikke vondt ment, men han har flyttet mye. 163 00:15:00,124 --> 00:15:03,103 -De er søsken, Dor. -Halvsøsken. 164 00:15:03,107 --> 00:15:05,124 -Vær nå rimelig. -Jeg er jo det. 165 00:15:09,107 --> 00:15:13,106 Få se hva som er i veien. Hei, kompis. Hva foregår? 166 00:15:13,110 --> 00:15:16,100 Pappa skal roe deg ned. 167 00:15:22,121 --> 00:15:26,107 -Hei, Doreen. -Josh bør være her hos meg. 168 00:15:26,111 --> 00:15:30,113 -Tar ikke Nash vare på ham? -Han er en flott pappa. 169 00:15:30,117 --> 00:15:32,120 Hvorfor har du da ombestemt deg? 170 00:15:34,118 --> 00:15:38,114 Josh knytter seg til en annen kvinne. Nashs ekskjæreste. 171 00:15:38,118 --> 00:15:43,112 -All slags omsorg er bra. -Hva skjer når jeg kommer ut, da? 172 00:15:43,116 --> 00:15:45,116 Jeg vet at det er vanskelig. 173 00:15:45,120 --> 00:15:50,123 Men hva som enn skjer, så bryter det ikke båndet mellom Josh og deg. 174 00:15:52,120 --> 00:15:58,100 -Jeg vil ha ham her. Jeg savner ham. -Det er bare åtte måneder igjen. 175 00:15:59,103 --> 00:16:03,106 Jeg går glipp av de første skrittene. De første ordene. 176 00:16:03,110 --> 00:16:07,106 Det må være bedre for ham å være hos meg. 177 00:16:07,110 --> 00:16:10,101 Hvis du snakker med styret... 178 00:16:10,105 --> 00:16:16,110 Det første instinktet var riktig. Wentworth er ikke bra for ham. 179 00:16:16,114 --> 00:16:18,124 Du vil ikke hjelpe meg, da? 180 00:16:19,103 --> 00:16:24,109 Jo da. Vi kan ordne flere besøk. Vi kan snakke med Nash. 181 00:16:26,112 --> 00:16:31,105 Du skjønner det bare ikke. Du har ikke barn. 182 00:16:38,101 --> 00:16:42,111 Sierra 2? Dette er Sierra 5. Du trengs i fyrrommet. 183 00:16:42,115 --> 00:16:45,108 Jeg er på vei, Sierra 5. 184 00:16:57,124 --> 00:17:00,117 -Mr. Stewart. -Direktør. 185 00:17:01,119 --> 00:17:07,105 Jimmy! Fyrkjelen må byttes ut. Det kommer til å koste en del. 186 00:17:07,109 --> 00:17:10,101 Hvor mye? 187 00:17:10,105 --> 00:17:12,124 -Du må godkjenne arbeidsordren. -Ja visst. 188 00:17:13,103 --> 00:17:17,124 Du kan bare... sette i gang. 189 00:17:19,112 --> 00:17:21,112 Takk, kompis. 190 00:17:23,108 --> 00:17:27,108 Hvordan ...? Hvordan går det med Ferguson? 191 00:17:29,103 --> 00:17:32,104 -Hun har ikke sagt så mye. -lngenting? 192 00:17:32,108 --> 00:17:35,101 Ingenting relevant. 193 00:17:36,115 --> 00:17:41,121 Hun... hun kalte deg "hverdagslig". 194 00:17:43,120 --> 00:17:47,100 Hverdagslig? Hun mener at jeg er kjedelig. 195 00:17:47,104 --> 00:17:50,113 -Jeg er ikke sikker... -Hun vil underminere meg. 196 00:17:50,117 --> 00:17:54,117 Det var du som sa at jeg ikke skulle la henne påvirke meg. 197 00:17:55,120 --> 00:17:59,104 -Du har vel ikke sagt noe om oss? -Selvsagt ikke. 198 00:18:00,124 --> 00:18:03,100 Men hverdagslig... 199 00:18:05,104 --> 00:18:11,103 Hvordan skal vi få greiene langt nok opp i hullet mitt? 200 00:18:11,107 --> 00:18:13,122 For guds skyld! Du trenger en sprøyte! 201 00:18:14,101 --> 00:18:17,100 Dronningen har talt! 202 00:18:17,104 --> 00:18:20,113 Å høre deg tenke er som å se en kattunge strikke. 203 00:18:20,117 --> 00:18:25,110 -Du er som en kattunge... Hold kjeft! -Nå skal vi være glade. 204 00:18:25,114 --> 00:18:28,117 Ja, vi må samarbeide for å lykkes. 205 00:18:30,104 --> 00:18:33,108 Hvordan skal jeg få tak i en sprøyte? 206 00:18:33,112 --> 00:18:37,117 -Jenkins er her. -Hei, søster. 207 00:18:37,121 --> 00:18:40,120 Jeg er skikkelig dårlig. 208 00:18:40,124 --> 00:18:45,109 -Hva er i veien? -Jeg tror jeg spiste rå kylling. 209 00:18:47,107 --> 00:18:49,107 Gå rett inn. 210 00:18:52,102 --> 00:18:55,115 -Hvordan går det? -lkke så verst. 211 00:18:55,119 --> 00:18:59,116 -Kommer du deg greit? -Det er fremdeles ømt. 212 00:18:59,120 --> 00:19:02,102 Du er fremdeles nydelig. 213 00:19:04,119 --> 00:19:08,104 -Kom du deg til klinikken? -Jeg har det i lomma. 214 00:19:12,123 --> 00:19:16,104 Du er varm. Legg deg ned. 215 00:19:16,108 --> 00:19:19,116 Jeg kan jo ligge i cella. 216 00:19:19,120 --> 00:19:22,112 Jeg trenger bare noe som fikser magen. 217 00:19:22,116 --> 00:19:26,111 Greit. Jeg skal hente noe. Vent her et øyeblikk. 218 00:19:32,120 --> 00:19:39,112 Maxine? Jeg må minne deg på hvorfor du frøs ned sæden. 219 00:19:39,116 --> 00:19:41,122 Du ville ha en familie og et hjem. 220 00:19:42,101 --> 00:19:44,118 -Jeg er jo her nå. -lkke for alltid. 221 00:19:44,122 --> 00:19:49,114 Min bror Gary er en jævla idiot, men alle er ikke sånn. 222 00:19:49,118 --> 00:19:55,105 Jeg prøver å overbevise alle om at jeg blir frisk, men jeg vet ikke. 223 00:19:55,109 --> 00:20:00,109 -lkke si det, Maxine. -Jeg må gripe de sjansene jeg har. 224 00:20:02,122 --> 00:20:06,112 Så... hvordan gjør vi dette, da? 225 00:20:08,122 --> 00:20:10,121 Under bordet. 226 00:20:19,120 --> 00:20:24,111 -Har du hørt noe? -Nei, ikke ennå. 227 00:20:28,115 --> 00:20:31,103 -Hva gjør du? -lngenting. 228 00:20:31,107 --> 00:20:34,115 -Hva har du i hånden? -lngenting. 229 00:20:34,119 --> 00:20:39,100 -Miss Miles! Hun har tatt noe. -Nei. 230 00:20:39,104 --> 00:20:42,100 Vis meg hva du har, Jenkins. Vis meg det. 231 00:20:42,104 --> 00:20:44,109 Hva har du i hånden? 232 00:20:48,104 --> 00:20:50,117 Hva skulle du gjøre med den? 233 00:20:50,121 --> 00:20:54,105 -Du skal i isolatet. Erikson! -Nei! 234 00:20:54,109 --> 00:20:57,109 Nei, jeg skal ingen steder! La meg være! 235 00:20:57,113 --> 00:21:00,101 -Du skal i isolatet! -Nei! 236 00:21:02,102 --> 00:21:08,111 Har ingen nevnt Helens depresjon? Det er kanskje derfor hun er borte. 237 00:21:08,115 --> 00:21:13,124 Nei, Sonia drepte henne. Depresjonen er bare pisspreik, Liz. 238 00:21:14,103 --> 00:21:17,120 -Hvordan får jeg henne til å snakke? -Du må presse henne. 239 00:21:17,124 --> 00:21:23,117 Jeg prøvde. Hun syns at jeg stiller for mange spørsmål. Hva gjør jeg? 240 00:21:25,112 --> 00:21:29,115 -Hun mistenker meg nok. -Nei, du er bare paranoid. 241 00:21:29,119 --> 00:21:34,119 Ikke still direkte spørsmål. Bruk historien din for å få fram hennes. 242 00:21:34,123 --> 00:21:41,121 Snakk om situasjonen din. Hvordan du havnet her. Hva som hendte. 243 00:21:42,100 --> 00:21:44,112 Jeg får gjøre et forsøk. 244 00:21:46,104 --> 00:21:51,109 Jeg setter pris på hjelpen din, Liz. Og du er flink. Bare hold ut. 245 00:21:54,119 --> 00:21:58,116 Hei, dere! Herregud. 246 00:21:58,120 --> 00:22:04,122 Jeg trodde aldri at jeg skulle havne i denne gjengen. 247 00:22:05,101 --> 00:22:10,116 Man vet aldri hva man klarer før noen presser en hardt nok. 248 00:22:10,120 --> 00:22:14,110 -Hva mener du? -Hvordan jeg havnet her. 249 00:22:14,114 --> 00:22:17,114 Det var fest, og jeg ble skikkelig drita. 250 00:22:17,118 --> 00:22:22,107 Svigermor hadde herset med meg hele dagen, og jeg var drittlei det. 251 00:22:22,111 --> 00:22:25,121 -Jeg kjørte på henne med en traktor. -En traktor? 252 00:22:26,100 --> 00:22:29,110 -Du tuller ikke når du gjør noe. -Det var bare nok. 253 00:22:29,114 --> 00:22:32,107 Hun var så slem hele tiden. 254 00:22:32,111 --> 00:22:38,100 Jeg kjørte mot henne, og hun sto der og sa liksom: "Det våger du ikke." 255 00:22:38,104 --> 00:22:40,104 -Arrogant. -Ja, akkurat. 256 00:22:40,108 --> 00:22:46,104 Da jeg nærmet meg, kjente jeg foten bli veldig tung på gasspedalen. 257 00:22:46,108 --> 00:22:48,118 Og plutselig... 258 00:22:52,124 --> 00:22:54,124 ...gjorde jeg henne flat. 259 00:22:56,104 --> 00:22:59,108 Det er... Oi. 260 00:22:59,112 --> 00:23:02,114 Ja, jeg erkjente uaktsomt drap. 261 00:23:03,119 --> 00:23:07,103 Takk for at du fortalte det, Liz. 262 00:23:07,107 --> 00:23:11,116 Det er godt å snakke om det. Ja, det er godt. 263 00:23:13,115 --> 00:23:18,112 Booms? Jeg har en gave til deg! Hvor er Boomer? 264 00:23:18,116 --> 00:23:21,121 -Har du sett Booms, Dor? -Hun er i isolatet. 265 00:23:22,100 --> 00:23:25,112 -Slagsmål i sykestua. -Den smelter. 266 00:23:25,116 --> 00:23:29,122 Har du gjemt din egen sæd i din egen dåse? Det er noe nytt. 267 00:23:30,101 --> 00:23:32,121 Vi har ikke lang tid. 268 00:23:33,100 --> 00:23:36,121 -Temperaturen er riktig der. -Den overlever ikke natta. 269 00:23:37,100 --> 00:23:42,104 Vi skal fikse den. Liz? Er du klar for en utfordring? 270 00:23:47,108 --> 00:23:51,120 -Du skal la oss være i fred! -Jeg har penger nå. 271 00:23:51,124 --> 00:23:55,102 -Vi tar ikke pengene dine. -Hvem andre selger? 272 00:23:55,106 --> 00:23:58,101 Jeg kan få deg til å forstå det! 273 00:23:58,105 --> 00:24:02,121 -Allie! Er alt i orden? -Ja, jeg skulle til å gå. 274 00:24:04,102 --> 00:24:07,109 Hva vil du? 275 00:24:07,113 --> 00:24:11,122 -Hva står på menyen? -Alt du vil ha. 276 00:24:13,113 --> 00:24:18,106 -Evalueringen av Shayne Butler. -Legg den på skrivebordet mitt. 277 00:24:20,101 --> 00:24:23,108 -Vi må forte oss. -Hvorfor haster det, Franky? 278 00:24:23,112 --> 00:24:27,110 -Høringen hans er i neste uke. -Jeg gjør det før da. 279 00:24:27,114 --> 00:24:30,116 Greit. Jeg skal bare... 280 00:24:44,107 --> 00:24:47,104 Dette er Franky Doyle fra rettshjelpen. 281 00:24:47,108 --> 00:24:51,119 Jeg vil snakke med statsadvokaten som har Shayne Butlers sak. 282 00:24:51,123 --> 00:24:55,120 Treff henne etter middagspausen. Greit? Vekk med deg. 283 00:24:58,102 --> 00:25:03,102 -Har du noe med deg? -Nei. Drit og dra. 284 00:25:03,106 --> 00:25:05,122 Du må tulle. 285 00:25:08,124 --> 00:25:10,113 Dra til helvete. 286 00:25:10,117 --> 00:25:13,108 Vi går. Jeg vil ikke se på dette. 287 00:25:13,112 --> 00:25:17,119 -Jeg har penger. Hvor mye? -Dra til helvete. 288 00:25:33,113 --> 00:25:35,120 -Det er en telefon her inne. -Hva? 289 00:25:35,124 --> 00:25:39,105 Ikke se på meg. Kaz Proctor har en telefon. 290 00:25:40,117 --> 00:25:44,109 -Hva angår det meg? -Du skal få tak i den for meg. 291 00:25:44,113 --> 00:25:48,113 -Hvorfor skulle jeg det? -Da skaffer jeg deg det du trenger. 292 00:25:51,106 --> 00:25:54,109 -Hva trenger jeg? -En pose koka. 293 00:25:54,113 --> 00:25:57,122 Det bør vel få orden på deg? 294 00:25:58,101 --> 00:26:00,122 Gi meg telefonen, så har vi en avtale. 295 00:26:04,121 --> 00:26:07,112 -Hun er ikke moren! -Du må ikke klikke. 296 00:26:07,116 --> 00:26:10,100 Jeg klikker ikke! 297 00:26:10,104 --> 00:26:14,112 Jeg kan nok få ham tilbake hvis du går med på det. 298 00:26:14,116 --> 00:26:17,118 Vi var enige om at han har det bedre her ute. 299 00:26:17,122 --> 00:26:20,121 Jeg trenger ham, og han trenger meg! 300 00:26:21,100 --> 00:26:25,109 -Josh får alt han trenger. -Jeg vil ha ham tilbake! 301 00:26:25,113 --> 00:26:31,101 -Demp deg, Anderson. -Nash? Nash? Fanken også! 302 00:26:31,105 --> 00:26:37,100 -Skal jeg ta deg med til isolatet? -Nei, det trengs ikke. Vi skal gå. 303 00:26:38,118 --> 00:26:42,123 -Går det bra? -Han sier at jeg må roe meg ned. 304 00:26:43,102 --> 00:26:47,111 Nash og den rypa han bor sammen med... 305 00:26:47,115 --> 00:26:52,102 De er som en perfekt, liten familie, med ungen min. 306 00:26:52,106 --> 00:26:58,102 -Å, Dors. Vi kan fikse dette. -Jeg vil bare ha barnet mitt. 307 00:26:58,106 --> 00:27:02,101 Jeg vet det, vennen min. Jeg vet det. 308 00:27:03,124 --> 00:27:07,105 Slipp meg ut! Vær så snill! 309 00:27:10,115 --> 00:27:13,100 -Du må slippe meg ut! -Ta brettet. 310 00:27:13,104 --> 00:27:17,121 -Nei! Jeg vil ikke ha brettet! -Ta det jævla brettet, Jenkins! 311 00:27:23,113 --> 00:27:25,120 Faen også! 312 00:27:51,117 --> 00:27:57,100 Han må minnes på de forpliktelsene han har overfor barnets mor. 313 00:27:57,104 --> 00:28:01,117 Så fort som mulig. Bra. Takk. 314 00:28:01,121 --> 00:28:07,113 -Hei. Går det bra? -Ja. 315 00:28:07,117 --> 00:28:12,112 Du må droppe den dritten, før du blir hektet igjen. 316 00:28:12,116 --> 00:28:16,107 Jeg bruker ikke stoff igjen. Jeg prøvde bare litt. 317 00:28:16,111 --> 00:28:21,112 Da gjør vi ikke det igjen. Kom hit. 318 00:28:59,108 --> 00:29:04,114 Hvis du noen gang rører meg eller noen av de andre igjen, - 319 00:29:04,118 --> 00:29:09,108 -så havner dette på Internett. Da er karrieren din slutt. 320 00:29:13,108 --> 00:29:15,108 Sierra 2? Dette er Sierra 5. 321 00:29:25,118 --> 00:29:30,111 -Hvor er rørleggeren? -Jeg har en overraskelse. 322 00:29:30,115 --> 00:29:33,102 Jeg har ikke tid til overraskelser. 323 00:29:33,106 --> 00:29:37,100 Hvor skal vi? Hva gjør du? 324 00:29:37,104 --> 00:29:40,106 -Snu deg. -Unnskyld meg? 325 00:29:47,101 --> 00:29:51,114 -Vent, Jake. -Bare vær med på det. 326 00:29:53,109 --> 00:29:56,104 Gjør som du får beskjed om, direktør. 327 00:29:57,124 --> 00:30:00,122 Hva? 328 00:30:05,104 --> 00:30:09,121 Hun vet ikke noe om deg. Du er slett ikke hverdagslig, Vera. 329 00:30:17,123 --> 00:30:22,109 -Hva vil du at jeg skal kalle deg? -Faen også... 330 00:30:22,113 --> 00:30:25,106 Kom igjen, du kan lage lyd. 331 00:30:36,119 --> 00:30:42,105 Jeg ringte statsadvokaten selv. Vi har en jobb å gjøre. 332 00:30:42,109 --> 00:30:46,123 -Du trenger jobb og en bolig... -Sa de at jeg vil gå fri? 333 00:30:47,102 --> 00:30:51,115 Ikke ennå. De har en liste med punkter vi må ta oss av. 334 00:30:51,119 --> 00:30:57,110 -Opp med humøret. Vi gir ikke opp. -Nei. 335 00:30:57,114 --> 00:31:01,104 -Greit. Hvor bor du nå? -Som regel på Frostys sofa. 336 00:31:01,108 --> 00:31:04,105 -Du trenger noe mer permanent. -Greit. 337 00:31:04,109 --> 00:31:08,103 Jobb, da? Begynn å lete. 338 00:31:13,100 --> 00:31:15,109 Du er ei kul dame, Franky. 339 00:31:18,110 --> 00:31:20,113 Ville du treffe meg, direktør? 340 00:31:20,117 --> 00:31:24,122 Ferguson har anmodet om å få treffe Shayne Butler igjen. 341 00:31:25,101 --> 00:31:29,101 -Diskuter det med mr. Stewart. -Jeg klarer dette selv. 342 00:31:29,105 --> 00:31:32,106 -lkke vær så defensiv. -Du ga meg en advarsel. 343 00:31:32,110 --> 00:31:38,109 Du viste mangel på dømmekraft når det gjaldt Kaz Proctor. 344 00:31:39,118 --> 00:31:43,105 Jeg vet at jeg har vært streng mot deg i det siste. 345 00:31:43,109 --> 00:31:47,106 Men jeg anser deg som en uvurderlig del av laget mitt. 346 00:31:48,118 --> 00:31:53,124 Takk, direktør. Jeg setter pris på det. 347 00:31:54,103 --> 00:31:58,108 Du vet like godt som meg at Ferguson ikke vil gi seg. 348 00:31:58,112 --> 00:32:01,117 -lkke vi heller. -Enig. 349 00:32:03,102 --> 00:32:06,100 En av de andre vaktene følger deg tilbake. 350 00:32:10,110 --> 00:32:14,100 -Du er veldig elegant i dag. -Jeg må finne meg en jobb. 351 00:32:14,104 --> 00:32:18,122 -Bra. Hva slags jobb? -Noe med biler. 352 00:32:19,101 --> 00:32:22,115 -Du trenger en lærlingplass. -Jeg tok ikke skolen. 353 00:32:22,119 --> 00:32:25,111 Det bør ikke spille noen rolle. 354 00:32:25,115 --> 00:32:31,110 Dama hos rettshjelpen sa at jeg trenger en jobb og en bolig. 355 00:32:31,114 --> 00:32:34,111 Jeg kan ikke hjelpe deg med en jobb, men... 356 00:32:34,115 --> 00:32:38,119 Ja, jeg kan nok gjøre noe med boligsituasjonen din. 357 00:32:42,103 --> 00:32:44,123 Du ville ha tak i meg. Hva vil du? 358 00:32:45,102 --> 00:32:48,124 Det er i orden, Dors. Vi skal finne ut av alt. 359 00:32:49,103 --> 00:32:52,109 -Hva mener du? -Du skal få tilbake Josh. 360 00:32:52,113 --> 00:32:55,109 Du vil snart se at Nash har endret mening. 361 00:32:55,113 --> 00:33:01,104 -Vent. Hva har du gjort? -Det blir ordnet. Ikke vær urolig. 362 00:33:02,122 --> 00:33:06,101 Å nei. Stopp det. 363 00:33:06,105 --> 00:33:08,124 Stopp det, for faen! Nå! 364 00:33:09,103 --> 00:33:12,101 Greit, da! Herregud! 365 00:33:15,115 --> 00:33:20,106 -Hva gjør du? -Den er ikke her. 366 00:33:20,110 --> 00:33:23,119 Telefonen er borte! Jeg kan ikke stoppe det! 367 00:33:23,123 --> 00:33:28,105 Helvete! Helvete! 368 00:33:28,109 --> 00:33:32,117 -Nash! Er alt i orden? -Ja, selvsagt. 369 00:33:32,121 --> 00:33:35,118 Bra. Ta med deg Josh, og gå ut av huset. 370 00:33:35,122 --> 00:33:39,106 -Hvorfor det? -Jeg rekker ikke å forklare det. 371 00:33:39,110 --> 00:33:42,100 Du og Josh må stikke av. 372 00:33:42,104 --> 00:33:44,121 -Gjør det! Vær så snill! -Greit, greit. 373 00:33:54,108 --> 00:33:58,100 Du kommer ikke til å tro hva som hendte. 374 00:34:02,110 --> 00:34:04,110 Takk, Jake. 375 00:34:06,122 --> 00:34:09,122 Hvordan fikk du tak i den? Alvorlig talt. 376 00:34:10,101 --> 00:34:12,120 Ikke vær urolig. Du får ikke svi for det. 377 00:34:12,124 --> 00:34:18,109 -Jeg spanderer en drink etter jobben. -Helt greit, hvis det gleder deg. 378 00:34:38,119 --> 00:34:40,123 -Ja, bare stikk av. -Jeg går. 379 00:34:41,102 --> 00:34:44,121 Jeg ga aldri opp. Jeg reddet livet ditt. 380 00:34:47,104 --> 00:34:52,106 Du var borte. Du var død. Du lå på golvet i en dam. 381 00:34:52,110 --> 00:34:54,120 Men jeg ga aldri opp. 382 00:34:58,123 --> 00:35:01,108 Aldri. 383 00:35:09,104 --> 00:35:13,113 Mr. Jackson! Vær så snill, bare ett minutt. 384 00:35:15,109 --> 00:35:18,121 Var det Allie Novak som gjenopplivet meg? 385 00:35:19,100 --> 00:35:22,122 -Du husket jo ingenting. -Nei. Det er derfor jeg spør. 386 00:35:23,101 --> 00:35:26,114 Vær så snill, fortell meg hva du så da du fant meg. 387 00:35:26,118 --> 00:35:30,109 -Jeg overtok. -Etter Allie? 388 00:35:30,113 --> 00:35:35,110 Du pustet ikke. Novak hadde satt i gang hjertelungeredningen. 389 00:35:36,113 --> 00:35:38,113 Takk. 390 00:35:51,105 --> 00:35:57,100 -Liz? Jeg har et spørsmål. -Ja? 391 00:35:57,104 --> 00:35:59,123 Den historien om traktoren... 392 00:36:00,102 --> 00:36:03,116 -Den er vel ikke sann? -Jo da. Visst er den det. 393 00:36:03,120 --> 00:36:06,105 Du gjorde det ikke med vilje. 394 00:36:06,109 --> 00:36:09,107 -Hva? -Jeg har snakket med de andre. 395 00:36:10,111 --> 00:36:15,106 De fortalte hvor opprørt du var over ulykken. Det var vel en ulykke? 396 00:36:15,110 --> 00:36:19,108 Jeg overdrev kanskje litt. 397 00:36:20,112 --> 00:36:22,120 Spørsmålet er hvorfor. 398 00:36:22,124 --> 00:36:26,122 Hvorfor sa du at du drepte noen med overlegg? 399 00:36:27,101 --> 00:36:29,101 Jeg var... 400 00:36:30,111 --> 00:36:33,107 Jeg ville bare... 401 00:36:34,109 --> 00:36:36,112 Du viste medfølelse. 402 00:36:38,111 --> 00:36:42,113 Ja. Iblant er det godt å snakke. 403 00:36:42,117 --> 00:36:45,112 Jeg setter pris på hensikten. Den var edel. 404 00:36:47,101 --> 00:36:52,115 Men jeg er jo heller ingen morder. 405 00:37:08,104 --> 00:37:13,120 -Går det bra? -Nei. 406 00:37:13,124 --> 00:37:18,110 Allie har ødelagt seg selv på grunn av meg. Hva skal jeg gjøre? 407 00:37:18,114 --> 00:37:22,121 Du kan gjøre noe med det, Bea. Du kan hjelpe henne. 408 00:37:23,100 --> 00:37:28,112 -Jeg er tilbake! -Hvordan gikk det? Fikk du den inn? 409 00:37:28,116 --> 00:37:34,111 Hvis man får en sjanse til, så må man ikke la den gå fra seg. 410 00:37:34,115 --> 00:37:37,117 Booms? Fikk du middagen din? 411 00:37:37,121 --> 00:37:41,122 Ja. Og den var deilig! 412 00:37:42,124 --> 00:37:48,104 Ja? Hva gjelder det, Smith? 413 00:37:48,108 --> 00:37:51,108 Jeg tror at en av fangene kan være i vansker. 414 00:37:51,112 --> 00:37:55,115 Jeg vil at hun skal bli flyttet fra H3 til enheten min. 415 00:37:57,112 --> 00:38:00,101 Det var mitt livs beste varme pølse! 416 00:38:00,105 --> 00:38:04,103 Lizzie sa at det var din idé. Takk, Sonia. Kanskje jeg... 417 00:38:07,118 --> 00:38:10,107 Takk. 418 00:38:10,111 --> 00:38:13,109 Hør her. 419 00:38:13,113 --> 00:38:17,116 -Allie tar den ledige cella. -Hva? 420 00:38:20,101 --> 00:38:24,115 Dette stedet gjør meg sprø iblant. 421 00:38:26,105 --> 00:38:31,102 -Greit. Du får én sjanse, Allie. -Jeg skal prøve. 422 00:38:31,106 --> 00:38:33,117 Du skal ikke prøve. Du skal slutte. 423 00:38:41,105 --> 00:38:44,115 -Det blir ikke noe vakkert syn. -Jeg vet det. 424 00:38:46,120 --> 00:38:49,104 Jeg vet det. 425 00:39:00,113 --> 00:39:03,114 -Hei. -Hei. 426 00:39:06,106 --> 00:39:09,101 -Går det bra? -Jeg har det bra, Doreen. 427 00:39:09,105 --> 00:39:11,112 -Josh? -Alle har det bra. 428 00:39:11,116 --> 00:39:14,118 Jeg fikk dem ut før kompisene dine dukket opp. 429 00:39:14,122 --> 00:39:19,103 -Det var en idiot her inne som... -Dette er ikke greit, Dor. 430 00:39:19,107 --> 00:39:23,103 Hør her. En av kvinnene her prøvde bare... 431 00:39:23,107 --> 00:39:25,122 Miranda har sparket meg ut. 432 00:39:29,119 --> 00:39:34,118 Du kan få deg ditt eget sted. Vi kan dele det når jeg er fri. 433 00:39:34,122 --> 00:39:40,105 Jeg får ikke jobb. Og nå har vi ikke noe sted å bo. 434 00:39:42,108 --> 00:39:48,120 Jeg tar med Josh til Perth. Mamma og pappa gir oss husly. 435 00:39:48,124 --> 00:39:51,109 Fetteren min har en jobb til meg. 436 00:39:51,113 --> 00:39:56,110 Jeg sitter jo her. Og jeg får ikke reise når jeg blir prøveløslatt. 437 00:39:56,114 --> 00:40:01,124 -Jeg klarer ikke alt dette alene. -Men da får jeg jo aldri treffe dere! 438 00:40:02,103 --> 00:40:06,112 Ikke gjør dette, Nash. Vi finner på noe annet. 439 00:40:06,116 --> 00:40:12,120 Jeg er lei for det, Dor. Akkurat nå kan jeg ikke få til noe bedre. 440 00:40:17,100 --> 00:40:20,105 Nash. Nash! 441 00:40:30,112 --> 00:40:35,121 -Franky. Shayne Butler. -Du har lest rapporten min. 442 00:40:36,100 --> 00:40:41,111 Jeg fikk en interessant samtale om en søknad fra dette kontoret. 443 00:40:41,115 --> 00:40:44,111 -Jeg ville få ballen til å rulle... -Franky! 444 00:40:46,113 --> 00:40:48,120 Har jeg ødelagt det for Shayne? 445 00:40:50,116 --> 00:40:56,109 De er villige til å endre siktelsen hvis jeg drar og prater med dem nå. 446 00:40:56,113 --> 00:40:59,113 Det blir en betinget dom. 447 00:41:00,124 --> 00:41:04,105 -Det er jo bra nok. -Vent! 448 00:41:05,115 --> 00:41:12,107 Lever aldri inn en søknad uten min tillatelse igjen! 449 00:41:14,113 --> 00:41:16,105 Greit. 450 00:41:16,109 --> 00:41:21,103 Du har kjempet for å komme hit. Ikke ødelegg det for en eneste gutt. 451 00:41:22,124 --> 00:41:26,123 -Han er en grei gutt. -Det er dem som knuser hjertet ens. 452 00:41:31,115 --> 00:41:33,115 -Hei, Franky. -Hei. 453 00:41:33,119 --> 00:41:37,103 -Du vil ha meg. Ikke sant? -Drøm videre. 454 00:41:40,113 --> 00:41:42,113 Jeg har gode nyheter til deg. 455 00:41:42,117 --> 00:41:45,102 En drink? Det er vodka i kjøleskapet. 456 00:41:45,106 --> 00:41:47,123 Nei takk. Du bør nok heller ikke drikke. 457 00:41:48,102 --> 00:41:52,114 Du har rett. Best å la være. Har du fått meg frikjent? 458 00:41:52,118 --> 00:41:56,105 De gir deg en mindre alvorlig siktelse. 459 00:41:56,109 --> 00:41:59,105 Hva da? 460 00:41:59,109 --> 00:42:03,103 -Shayne. Hvem eier dette huset? -Jeg får bo her gratis. 461 00:42:04,110 --> 00:42:08,112 Min gudmor Joan sier at jeg kan bo her når jeg vil. 462 00:42:21,111 --> 00:42:25,103 Hør her. Vi går og tar en drink. 463 00:42:25,107 --> 00:42:30,102 Gjerne, men jeg har andre planer. Kanskje i morgen kveld. 464 00:42:30,106 --> 00:42:34,119 Ja. Jeg kan lage min berømte spagetti med kjøttsaus. 465 00:42:34,123 --> 00:42:37,101 Det høres deilig ut. 466 00:42:38,104 --> 00:42:41,114 -God kveld, Vera. -Ja. God kveld. 467 00:42:50,109 --> 00:42:52,122 Det er så jævla varmt her inne! 468 00:42:58,100 --> 00:43:00,109 Jakey! 469 00:43:05,107 --> 00:43:08,105 Lukk opp den jævla døra! 470 00:43:09,106 --> 00:43:11,109 -Går det bedre? -Bedre! 471 00:43:17,112 --> 00:43:23,114 Det er bare litt ecstasy. Jeg har alt tatt en. Kom igjen nå. 472 00:43:26,101 --> 00:43:28,109 Ja! 473 00:43:30,112 --> 00:43:34,110 Jeg får ikke puste! Slipp meg ut! Slipp meg ut! 474 00:43:34,114 --> 00:43:38,107 Slipp meg ut! Dra til helvete! Dra til helvete! 475 00:43:41,119 --> 00:43:44,109 Det høres ut som "Eksorsisten" der inne. 476 00:43:44,113 --> 00:43:48,116 -Skal vi se om de trenger noe? -Nei, vi bør nok bare vente. 477 00:43:48,120 --> 00:43:51,107 Hva tror du, Sonia? 478 00:43:51,111 --> 00:43:57,107 Jeg kan ikke se for meg hvordan det er. Men hun er nok i gode hender. 479 00:45:07,110 --> 00:45:11,110 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com