1 00:00:01,100 --> 00:00:03,104 Ge mig 5 minuter med Proctor. 2 00:00:03,108 --> 00:00:08,115 Du får inte ha nån mer kontakt med Proctor eller hennes gäng. 3 00:00:08,119 --> 00:00:12,111 -Hej, Shayne. -Ferguson träffar kontakter. 4 00:00:12,115 --> 00:00:15,100 -Vilka? -Shayne Butler. Jiannas son. 5 00:00:15,104 --> 00:00:19,116 Ferguson ville att nån på utsidan skulle döda Niels Jesper. 6 00:00:19,120 --> 00:00:23,123 Jag försöker bara bura in personen som angav er! 7 00:00:25,119 --> 00:00:29,122 Om du nånsin rör mig igen hamnar det här på internet. 8 00:00:30,101 --> 00:00:34,112 Minns du att du erbjöd mig nåt annat? Föda ett barn? 9 00:00:34,116 --> 00:00:37,111 Det är jag, Nash. Jag vill träffa Miranda. 10 00:00:38,113 --> 00:00:41,117 -Nej. Inte här. -Hur långt är det hem till dig? 11 00:00:42,121 --> 00:00:46,122 Jag hade inget med det att göra! Jag svär att jag inte visste! 12 00:00:47,101 --> 00:00:52,121 Du föll verkligen för henne. Hon lurade ingen. 13 00:00:53,100 --> 00:00:56,102 -Var är hon? -Säg det. Hon är bara din nu. 14 00:01:49,113 --> 00:01:54,117 -Ser man på! -Hon är helt bränd! 15 00:01:58,111 --> 00:02:00,104 Jävlar... 16 00:02:04,108 --> 00:02:06,119 Mår du bra? 17 00:02:08,106 --> 00:02:12,106 -Hur är det? -Nej, släpp. 18 00:02:13,121 --> 00:02:16,108 Kom hit, hjärtat. 19 00:02:17,123 --> 00:02:20,124 Ojsan... Herregud! 20 00:02:28,113 --> 00:02:31,114 -Hej, Bea. -Du missade nästan föreställningen. 21 00:02:31,118 --> 00:02:34,121 -Okej, det... -Vad sysslar hon med? 22 00:02:35,100 --> 00:02:39,100 Hon är helt borta och verkar redo att dyka på någon. 23 00:02:47,108 --> 00:02:50,105 -Dra åt skogen. -Vad fan sa du? 24 00:03:05,121 --> 00:03:10,100 Lägg av! Jösses, Novak. 25 00:03:10,104 --> 00:03:15,118 -Jag försökte bara vara trevlig. -Ta henne härifrån! 26 00:03:15,122 --> 00:03:19,117 Tänker du ta hand om henne eller inte? 27 00:03:19,121 --> 00:03:23,110 Vill du klappa musen, älskling? 28 00:03:25,106 --> 00:03:30,121 -Nej. Hon är bara din. -Kom nu. 29 00:03:31,100 --> 00:03:34,120 Helvete. Kom nu, hjärtat. 30 00:03:44,110 --> 00:03:49,112 -Ger du henne nåt mer får du spö. -Jag vill inte ha henne nära mig. 31 00:03:49,116 --> 00:03:51,120 Ta inte emot hennes pengar. 32 00:03:51,124 --> 00:03:56,112 -Låt bli henne, Smith. -Allt är bra, mr Stewart. 33 00:04:02,111 --> 00:04:07,110 Du missade just det bästa med att jobba med en skock kåta kvinnor. 34 00:04:08,113 --> 00:04:13,119 Tillbaka igen? Känn dig inte förlägen för det som hände. 35 00:04:15,102 --> 00:04:18,117 -Har du berättat för nån? -Nej, jag skulle ju inte det. 36 00:04:18,121 --> 00:04:23,119 De har det på video. Kaz hade en mobil. 37 00:04:26,107 --> 00:04:29,106 -Vi gör en cellgenomsökning. -Fint. 38 00:04:29,110 --> 00:04:33,123 Vad skulle vi säga till direktören? Om det här kommer ut är det kört. 39 00:04:34,102 --> 00:04:38,106 Jag tänker inte få sparken på grund av den manshatande slynan! 40 00:04:38,110 --> 00:04:41,111 -Sierra 5 till Sierra 2. -Sierra 5, varsågod. 41 00:04:41,115 --> 00:04:45,119 -Kan ni komma till mitt kontor? -Jag är på väg, direktören. 42 00:04:48,100 --> 00:04:50,100 Vi fixar det här, kompis. 43 00:04:50,104 --> 00:04:53,120 -Direktören! -God morgon. 44 00:04:54,123 --> 00:04:58,115 -Är vice direktören här? -Ja, han är ombord igen. 45 00:04:58,119 --> 00:05:01,114 -Mår han bra? -Han är lite medtagen. 46 00:05:01,118 --> 00:05:04,123 Eller arg för att han inte fick förhöra Proctor. 47 00:05:05,102 --> 00:05:07,114 Ingen kommer att skvallra, Vera. 48 00:05:07,118 --> 00:05:13,103 Men jag stöttar dig fullt ut och jobbar på Ferguson. 49 00:05:15,118 --> 00:05:19,118 -Jag hade trevligt igår kväll. -Jag också. 50 00:05:19,122 --> 00:05:23,107 -Håll mig informerad, mr Stewart. -Ja, direktören. 51 00:05:29,102 --> 00:05:31,114 Namnet är Shayne Butler. 52 00:05:31,118 --> 00:05:36,101 Jag har tittat på mappen och vårt kontor borde ta fallet. 53 00:05:37,104 --> 00:05:43,124 Ja, vi tar oss an många såna. Ska vi ta över, då? Tack. 54 00:05:45,105 --> 00:05:47,118 Ta med mappen, så ses vi om 10 minuter. 55 00:05:47,122 --> 00:05:50,115 -Miss Fessler? -Jag är på väg till rätten. 56 00:05:50,119 --> 00:05:55,100 -Caulfield vill ge oss en klient. -Vi har händerna fulla. 57 00:05:55,104 --> 00:05:59,121 -Han är en infödd kille. -Tänker du spela det kortet? 58 00:06:00,100 --> 00:06:04,101 -Låt höra, då. -Bilstöld. Prövning nästa vecka. 59 00:06:04,105 --> 00:06:07,100 Vi bör kunna lätta på åtalspunkterna. 60 00:06:07,104 --> 00:06:09,123 -Grunder? -Missgynnad under lång tid. 61 00:06:10,102 --> 00:06:12,117 Han förtjänar en andra chans. 62 00:06:12,121 --> 00:06:15,116 -Det är inget juridiskt argument. -Ännu. 63 00:06:17,106 --> 00:06:21,110 Okej, gör en utvärdering, så ska jag överväga saken. 64 00:06:21,114 --> 00:06:23,114 Schyst. 65 00:06:33,103 --> 00:06:39,108 -Titta vem jag hittade. -Max! Välkommen tillbaka. 66 00:06:41,114 --> 00:06:45,111 Susan? Ta hennes saker och lägg dem i hennes cell. 67 00:06:45,115 --> 00:06:48,104 Du kan väl göra lite örtte till Maxine. 68 00:06:48,108 --> 00:06:52,116 -Eller vill du bli lämnad i fred? -Jag vill ha det som vanligt. 69 00:06:52,120 --> 00:06:56,109 -Det vanliga är överskattat. -Jag vill bara gå vidare. 70 00:06:56,113 --> 00:07:00,123 Det är bra, för jag tror att det är dags. Bebisdags. 71 00:07:01,102 --> 00:07:04,116 -Har du ägglossning? Säkert? -Ja. 72 00:07:04,120 --> 00:07:09,102 Jag är superkåt och det forsar i trosorna... 73 00:07:09,106 --> 00:07:12,107 Okej, Susan. Vi förstår. 74 00:07:12,111 --> 00:07:18,113 -Okej. Vad är första steget? -Jag ringer Martin. 75 00:07:18,117 --> 00:07:21,115 -Hur får vi in den? -Han kommer på besök. 76 00:07:21,119 --> 00:07:27,110 Nej, hur får vi in den? 77 00:07:27,114 --> 00:07:32,110 -Allie! Dra åt helvete! -Ge mig bara lite. Jävla slynor! 78 00:07:32,114 --> 00:07:36,118 -Börja inte! -Du delar ut det när det passar dig! 79 00:07:39,115 --> 00:07:44,102 Du. Jag trodde att du skulle se efter henne. 80 00:07:44,106 --> 00:07:47,115 -Hon mådde bra innan du dök upp. -Skyll inte på mig. 81 00:07:47,119 --> 00:07:51,100 Jag fick henne ren. Vet du vad som krävs för det? 82 00:07:51,104 --> 00:07:53,111 Hon måste passa sig. 83 00:07:55,107 --> 00:07:58,102 -Vad stirrar du på? -Sluta nu, Allie. 84 00:07:58,106 --> 00:08:02,109 -Varför tittar alla på mig? -Kom, vi går. 85 00:08:02,113 --> 00:08:04,113 De vill ha mig, Bea. 86 00:08:12,111 --> 00:08:15,108 -Shayne Butler? -Ja, slå dig ner. 87 00:08:21,107 --> 00:08:25,110 Shayne? Jag heter Franky. Det är jag som har hand om ditt fall. 88 00:08:25,114 --> 00:08:29,103 -Ja, och...? -Kom nu. 89 00:08:29,107 --> 00:08:34,123 Jag har läst din mapp. Du befann dig inte ens i bilen när du blev gripen. 90 00:08:37,100 --> 00:08:40,119 -lnga kommentarer. -Jag är på din sida. 91 00:08:44,108 --> 00:08:47,102 -Snygga tatueringar. -Tack. 92 00:08:47,106 --> 00:08:50,120 -Jag har en. -Jaså? 93 00:08:50,124 --> 00:08:55,100 -Ett löfte från mitt hjärta. -Även om det medför smärta. 94 00:08:55,104 --> 00:08:59,112 -Man ska aldrig glömma sina löften. -Ja, häftig. 95 00:09:02,114 --> 00:09:08,109 -Du ser inte ut som en advokat. -Du ser inte ut som en brottsling. 96 00:09:10,121 --> 00:09:13,120 -Jag kan nog mildra åtalspunkterna. -Säkert? 97 00:09:13,124 --> 00:09:16,121 Kanske. Men det krävs arbete. 98 00:09:17,100 --> 00:09:22,120 -Som vad då? -Berätta om din bakgrund. 99 00:09:22,124 --> 00:09:26,106 Mamma är död. Jag vet inte vem min pappa är. 100 00:09:26,110 --> 00:09:30,107 -Har du några polare med bekymmer? -lnget stort. 101 00:09:31,117 --> 00:09:34,108 -Sitter ingen av dem inne? -Nej. 102 00:09:35,124 --> 00:09:41,120 Vi behöver nån som kan gå i god för dig, typ ett karaktärsvittne. 103 00:09:41,124 --> 00:09:44,104 Kanske tant Joan. 104 00:09:45,107 --> 00:09:50,110 -Vem är tant Joan? -Min gudmor. Hon kände mamma. 105 00:09:50,114 --> 00:09:53,116 -Jag ska hämta förband. -Berätta mer om henne. 106 00:09:53,120 --> 00:09:58,124 Hon liknar bruden från "101 dalmatiner". 107 00:09:59,103 --> 00:10:02,114 -Cruella de Vil? -Ja, precis! 108 00:10:04,112 --> 00:10:07,119 Känner ni min smärta, mr Stewart? 109 00:10:07,123 --> 00:10:12,115 Det måste vara trist att stå här när ni kunde vara därute... 110 00:10:12,119 --> 00:10:15,101 ...och ta in sevärdheterna. 111 00:10:15,105 --> 00:10:18,122 -Jag tycker att du är intressant. -Jaså? 112 00:10:19,101 --> 00:10:23,105 -Jämfört med de andra fångarna. -Jag väntade mig en komplimang. 113 00:10:25,117 --> 00:10:32,113 -Jag har blivit varnad för dig, Joan. -Lita inte på allt som sägs. 114 00:10:32,117 --> 00:10:35,121 Även jag föll offer för den inre politiken här. 115 00:10:36,100 --> 00:10:40,103 -Du kanske kan ge mig råd. -Varför skulle jag göra det? 116 00:10:40,107 --> 00:10:44,106 Vi får ju dras med varandra. Det blir kanske kul. 117 00:10:44,110 --> 00:10:48,101 Är Vera lite för slätstruken för dig, Jake? 118 00:10:48,105 --> 00:10:51,115 Okej, nu lägger vi om armen. 119 00:10:54,104 --> 00:10:57,112 Bea? Bea! 120 00:10:57,116 --> 00:11:01,124 -De har Allie. Juice och hennes gäng. -Var? 121 00:11:03,102 --> 00:11:06,117 -Ska inte ni vara på jobbet? -Det här rör inte dig. 122 00:11:06,121 --> 00:11:11,118 -Nu är det din tur. -Hon stal saker från min cell. 123 00:11:11,122 --> 00:11:14,109 Lägg av medan du har chansen, Juice. 124 00:11:14,113 --> 00:11:18,112 Nej, det är min rätt. Hon är en tjuv. 125 00:11:18,116 --> 00:11:23,113 Nästa gång jag sätter dig i rullstol kanske du inte tar dig ur den. 126 00:11:26,103 --> 00:11:30,107 -Ja, vi drar. -Rör henne inte igen. 127 00:11:30,111 --> 00:11:33,104 Det måste vara kärlek. 128 00:11:40,110 --> 00:11:44,112 -Behöver du gå till sjukan? -Jag klarar mig. 129 00:11:48,101 --> 00:11:52,120 Jag hade slagit in skallen på dem om några minuter ändå. 130 00:11:55,112 --> 00:11:58,110 Stick nu. Kom igen. 131 00:12:00,121 --> 00:12:04,109 Bea... Jag har saknat dig. 132 00:12:10,109 --> 00:12:16,123 Jag har saknat dig så mycket. Snälla, prata med mig. 133 00:12:17,102 --> 00:12:20,119 -Men du är ju nerdekad. -Det är jag inte alls. 134 00:12:20,123 --> 00:12:23,124 Jag mår bra. Jag saknar dig, bara. 135 00:12:25,115 --> 00:12:28,115 Jag behöver dig. Jag ska sluta knarka. 136 00:12:28,119 --> 00:12:33,105 -Jag rör det inte igen, jag lovar. -Det är inte knarket. 137 00:12:34,115 --> 00:12:37,123 Det här, du och jag, vad det nu var... 138 00:12:41,103 --> 00:12:43,111 Det är över. 139 00:12:45,106 --> 00:12:48,123 Du vet vad det var. Du vågar bara inte medge det. 140 00:12:49,102 --> 00:12:52,103 Det kvittar mig vad du intalar dig själv. 141 00:12:55,109 --> 00:12:57,119 Jag kan fortfarande känna dig. 142 00:13:03,112 --> 00:13:07,113 -Snälla, lyssna på mig! -Du ska lyssna på mig. 143 00:13:07,117 --> 00:13:12,111 Det här är sista gången som jag kommer till undsättning. 144 00:13:12,115 --> 00:13:15,108 Jag älskar dig. 145 00:13:22,114 --> 00:13:24,114 Så synd. 146 00:13:44,122 --> 00:13:47,102 Ja, ja... 147 00:13:47,106 --> 00:13:51,118 Hej, älskling. Hej, Joshy. Hur mår min lilla grabb? 148 00:13:51,122 --> 00:13:55,103 -Det här är Miranda. -Hej. 149 00:13:55,107 --> 00:14:01,104 Trevligt att träffas. Jag har hört så mycket om dig. 150 00:14:01,108 --> 00:14:07,112 -Är vi lite kinkiga idag? -Jag vet inte varför. Han har sovit. 151 00:14:07,116 --> 00:14:10,123 Tack för att du hjälper oss tills Nash får jobb. 152 00:14:11,102 --> 00:14:14,102 -Det är generöst av dig. -Ett rent nöje. 153 00:14:14,106 --> 00:14:16,109 Det kan ju inte vara så roligt. 154 00:14:16,113 --> 00:14:22,113 Du hade redan en liten tulta och nu har du en bebis också. 155 00:14:22,117 --> 00:14:25,106 Vi behöver nog en promenad. 156 00:14:25,110 --> 00:14:30,108 Ställ upp honom på knäet. Han tycker om att använda benen. 157 00:14:30,112 --> 00:14:33,121 Mia älskar att ha en lillebror. Eller hur? 158 00:14:34,100 --> 00:14:39,122 Vi har skrivit ut några foton åt dig. Det här är en bra bild från parken. 159 00:14:40,101 --> 00:14:43,119 Jag och Joshy tillbringar mycket tid tillsammans. 160 00:14:46,106 --> 00:14:49,114 Kom ihåg att det här är tillfälligt. 161 00:14:49,118 --> 00:14:52,118 Det är bra för honom att vara med Mia. 162 00:14:52,122 --> 00:14:57,103 Josh får inte bli för fäst vid nåt som kommer att förändras. 163 00:14:57,107 --> 00:15:00,120 Ta inte illa upp, men han har flyttats runt så mycket. 164 00:15:00,124 --> 00:15:03,103 -De är syskon, Dor. -Halvsyskon. 165 00:15:03,107 --> 00:15:05,124 -Var resonlig nu. -Jag är det. 166 00:15:09,107 --> 00:15:13,106 Få se vad som är fel. Hej, kompis. Vad står på? 167 00:15:13,110 --> 00:15:16,100 Pappa ska lugna dig. 168 00:15:22,121 --> 00:15:26,107 -Hej, Doreen. -Josh borde vara här hos mig. 169 00:15:26,111 --> 00:15:30,113 -Tar inte Nash hand om honom? -Han är en jättebra pappa. 170 00:15:30,117 --> 00:15:32,120 Varför har du ändrat dig, då? 171 00:15:34,118 --> 00:15:38,114 Josh fäster sig vid en annan kvinna, Nashs ex-flickvän. 172 00:15:38,118 --> 00:15:43,112 -All sorts omvårdnad är bra. -Vad händer när jag kommer ut, då? 173 00:15:43,116 --> 00:15:45,116 Jag vet att det känns jobbigt- 174 00:15:45,120 --> 00:15:50,123 -men vad som än händer bryts inte bandet mellan Josh och dig. 175 00:15:52,120 --> 00:15:58,100 -Jag vill ha honom tillbaka. -Det är bara 8 månader kvar. 176 00:15:59,103 --> 00:16:03,106 Jag missar hans första steg och hans första ord. 177 00:16:03,110 --> 00:16:07,106 Det måste vara bättre för honom att vara med mig. 178 00:16:07,110 --> 00:16:10,101 Om ni pratar med styrelsen... 179 00:16:10,105 --> 00:16:16,110 Din första instinkt var rätt. Wentworth är inte bra för honom. 180 00:16:16,114 --> 00:16:18,124 Ni tänker inte hjälpa mig. 181 00:16:19,103 --> 00:16:24,109 Jo då, vi kan ordna med fler besök. Vi kan prata med Nash. 182 00:16:26,112 --> 00:16:31,105 Ni fattar helt enkelt inte. Ni är ingen mor. 183 00:16:38,101 --> 00:16:42,111 Sierra 2, det här är Sierra 5. Ni behövs i pannrummet. 184 00:16:42,115 --> 00:16:45,108 Jag är på väg, Sierra 5. 185 00:16:57,124 --> 00:17:00,117 -Mr Stewart. -Direktören. 186 00:17:01,119 --> 00:17:07,105 Jimmy! Pannan måste bytas ut. Det kommer att kosta en del. 187 00:17:07,109 --> 00:17:10,101 Hur mycket? 188 00:17:10,105 --> 00:17:12,124 -Ni måste godkänna arbetsordern. -Javisst. 189 00:17:13,103 --> 00:17:17,124 Ni kan bara... sätta igång. 190 00:17:19,112 --> 00:17:21,112 Tack, kompis. 191 00:17:23,108 --> 00:17:27,108 Hur...? Hur går det med Ferguson? 192 00:17:29,103 --> 00:17:32,104 -Hon har inte sagt mycket. -lngenting? 193 00:17:32,108 --> 00:17:35,101 Ingenting relevant. 194 00:17:36,115 --> 00:17:41,121 Hon... Hon kallade dig "alldaglig". 195 00:17:43,120 --> 00:17:47,100 Alldaglig? Hon menar att jag är tråkig. 196 00:17:47,104 --> 00:17:50,113 -Jag är inte säker... -Hon försöker underminera mig. 197 00:17:50,117 --> 00:17:54,117 Det var du som sa att jag inte skulle låta henne påverka mig. 198 00:17:55,120 --> 00:17:59,104 -Du har väl inte sagt nåt om oss? -Självklart inte. 199 00:18:00,124 --> 00:18:03,100 Men alldaglig... 200 00:18:05,104 --> 00:18:11,103 Hur ska vi få spojan tillräckligt långt upp i mitt hål? 201 00:18:11,107 --> 00:18:13,122 För Guds skull! Du behöver en spruta. 202 00:18:14,101 --> 00:18:17,100 Drottningen har talat! 203 00:18:17,104 --> 00:18:20,113 Du löser problem som en kattunge stickar. 204 00:18:20,117 --> 00:18:25,110 -Du är som en kattunge... Håll käft! -Nu ska vi vara glada. 205 00:18:25,114 --> 00:18:28,117 Ja, vi måste samarbeta för att lyckas. 206 00:18:30,104 --> 00:18:33,108 Hur ska jag få tag i en spruta? 207 00:18:33,112 --> 00:18:37,117 -Jenkins är här. -Hej, syster. 208 00:18:37,121 --> 00:18:40,120 Jag mår väldigt illa. 209 00:18:40,124 --> 00:18:45,109 -Vad står på? -Jag tror att jag ätit rå kyckling. 210 00:18:47,107 --> 00:18:49,107 Gå direkt in. 211 00:18:52,102 --> 00:18:55,115 -Hur mår du? -lnte så illa. 212 00:18:55,119 --> 00:18:59,116 -Återhämtar du dig bra? -Det är fortfarande ömt. 213 00:18:59,120 --> 00:19:02,102 Du är fortfarande jättefin. 214 00:19:04,119 --> 00:19:08,104 -Tog du dig till kliniken? -Jag har det i fickan. 215 00:19:12,123 --> 00:19:16,104 Du är varm. Ligg ner. 216 00:19:16,108 --> 00:19:19,116 Jag kan ju ligga i cellen. 217 00:19:19,120 --> 00:19:22,112 Jag behöver nog bara nåt som fixar magen. 218 00:19:22,116 --> 00:19:26,111 Okej, jag ska hämta nåt. Vänta här ett ögonblick. 219 00:19:32,120 --> 00:19:39,112 Maxine... Jag måste påminna dig om varför du frös ner sperman. 220 00:19:39,116 --> 00:19:41,122 Du ville ha en familj och ett hem. 221 00:19:42,101 --> 00:19:44,118 -Jag är ju här nu. -lnte för evigt. 222 00:19:44,122 --> 00:19:49,114 Min bror Gary är en idiot, men alla är inte på det viset. 223 00:19:49,118 --> 00:19:55,105 Jag försöker övertyga alla om att jag blir frisk, men jag vet inte. 224 00:19:55,109 --> 00:20:00,109 -Säg inte så, Maxine. -Jag behöver alla chanser jag kan få. 225 00:20:02,122 --> 00:20:06,112 Så... Hur gör vi det här, då? 226 00:20:08,122 --> 00:20:10,121 Under bordet. 227 00:20:19,120 --> 00:20:24,111 -Har du hårt nåt? -Nej, inte än. 228 00:20:28,115 --> 00:20:31,103 -Vad gör du? -lngenting. 229 00:20:31,107 --> 00:20:34,115 -Vad har du i handen? -lngenting. 230 00:20:34,119 --> 00:20:39,100 -Miss Miles! Hon har tagit nåt. -Nej. 231 00:20:39,104 --> 00:20:42,100 Visa vad du har, Jenkins. Visa mig. 232 00:20:42,104 --> 00:20:44,109 Vad har du i handen? 233 00:20:48,104 --> 00:20:50,117 Vad hade du tänkt göra med den? 234 00:20:50,121 --> 00:20:54,105 -Du blir isolerad. Erikson! -Nej! 235 00:20:54,109 --> 00:20:57,109 Nej, jag ska ingenstans! Låt bli mig! 236 00:20:57,113 --> 00:21:00,101 -Du ska till isoleringen! -Nej! 237 00:21:02,102 --> 00:21:06,101 -Nämnde ingen Helens depression? -Nej. 238 00:21:06,105 --> 00:21:08,111 Det är kanske därför hon är borta. 239 00:21:08,115 --> 00:21:13,124 Nej, Sonia dödade henne. Depressionen är bara skitsnack, Liz. 240 00:21:14,103 --> 00:21:17,120 -Hur ska jag få henne att prata? -Pressa henne. 241 00:21:17,124 --> 00:21:23,117 Hon tycker att jag ställer för många frågor. Vad gör jag? 242 00:21:25,112 --> 00:21:29,115 -Hon misstänker mig. -Nej, du är bara paranoid. 243 00:21:29,119 --> 00:21:34,119 Ställ inga direkta frågor. Använd din historia för att locka fram hennes. 244 00:21:34,123 --> 00:21:41,121 Prata om din egen situation. Hur du hamnade här och vad som hände. 245 00:21:42,100 --> 00:21:44,112 Jag gör väl ett försök. 246 00:21:46,104 --> 00:21:51,109 Jag uppskattar din hjälp, Liz. Och du är jätteduktig. Bara fortsätt. 247 00:21:54,119 --> 00:21:58,116 Hör ni! Herregud... 248 00:21:58,120 --> 00:22:04,122 Jag trodde aldrig att jag skulle hamna bland det här gänget. 249 00:22:05,101 --> 00:22:10,116 Man vet aldrig vad man klarar av förrän nån pressar en hårt nog. 250 00:22:10,120 --> 00:22:14,110 -Vad menar du? -Hur jag hamnade här. 251 00:22:14,114 --> 00:22:17,114 Det var fest och jag blev riktigt packad. 252 00:22:17,118 --> 00:22:22,107 Min svärmor hade kört med mig hela dagen och jag var less på det. 253 00:22:22,111 --> 00:22:25,121 -Jag körde på henne med en traktor. -En traktor? 254 00:22:26,100 --> 00:22:29,110 -Du gör ingenting halvdant. -Jag hade fått nog. 255 00:22:29,114 --> 00:22:32,107 Hon var så elak hela tiden. 256 00:22:32,111 --> 00:22:38,100 Jag körde mot henne och hon såg ut att tänka: "Du understår dig inte." 257 00:22:38,104 --> 00:22:40,104 -Arrogant. -Ja, precis. 258 00:22:40,108 --> 00:22:46,104 När jag närmade mig kände jag foten bli riktigt tung på gaspedalen. 259 00:22:46,108 --> 00:22:48,118 Och plötsligt... 260 00:22:52,124 --> 00:22:54,124 Jag plattade till henne. 261 00:22:56,104 --> 00:22:59,108 Det är... Oj. 262 00:22:59,112 --> 00:23:02,114 Ja, jag åkte dit för dråp. 263 00:23:03,119 --> 00:23:07,103 Tack för att du berättade det, Liz. 264 00:23:07,107 --> 00:23:11,116 Det känns bra att prata om det. Ja, det känns bra. 265 00:23:13,115 --> 00:23:18,112 Booms? Jag har en present till dig! Var är Boomer? 266 00:23:18,116 --> 00:23:21,121 -Har du sett Booms, Dor? -Hon är i isoleringen. 267 00:23:22,100 --> 00:23:25,112 -Ett bråk i sjukan. -Den smälter. 268 00:23:25,116 --> 00:23:29,122 Har du din egen sperma gömd i ditt eget skrev? Vilken grej. 269 00:23:30,101 --> 00:23:32,121 Vi har inte lång tid på oss. 270 00:23:33,100 --> 00:23:36,121 -Temperaturen är rätt därinne. -Den överlever inte natten. 271 00:23:37,100 --> 00:23:42,104 Vi ska leverera den. Liz? Är du upplagd för en utmaning? 272 00:23:47,108 --> 00:23:51,120 -Du ska lämna oss i fred! -Jag har pengar nu. 273 00:23:51,124 --> 00:23:55,102 -Dina pengar duger inte. -Vem mer säljer, då? 274 00:23:55,106 --> 00:23:58,101 Jag kan få dig att förstå! 275 00:23:58,105 --> 00:24:02,121 -Allie! Är allt bra? -Ja, jag skulle just gå. 276 00:24:04,102 --> 00:24:07,109 Vad vill du, då? 277 00:24:07,113 --> 00:24:11,122 -Vad står på menyn? -Vad du än vill ha. 278 00:24:13,113 --> 00:24:18,106 -Utvärderingen av Shayne Butler. -Lämna den på mitt skrivbord. 279 00:24:20,101 --> 00:24:23,108 -Vi måste snabba oss. -Vad är brådskan, Franky? 280 00:24:23,112 --> 00:24:27,110 -Hans prövning är nästa vecka. -Jag gör det innan dess. 281 00:24:27,114 --> 00:24:30,116 Okej, jag ska bara... 282 00:24:44,107 --> 00:24:47,104 Det här är Franky Doyle från rättshjälpen. 283 00:24:47,108 --> 00:24:51,119 Jag vill prata med åklagaren som handhar Shayne Butlers fall. 284 00:24:51,123 --> 00:24:55,120 Möt henne efter middagsrasten. Okej? Iväg med dig. 285 00:24:58,102 --> 00:25:03,102 -Har du nånting med dig? -Nej, stick och brinn. 286 00:25:03,106 --> 00:25:05,122 Lägg av. 287 00:25:08,124 --> 00:25:10,113 Dra åt helvete. 288 00:25:10,117 --> 00:25:13,108 Vi går. Jag vill inte se det här. 289 00:25:13,112 --> 00:25:17,119 -Jag har pengar. Hur mycket? -Dra åt helvete. 290 00:25:33,113 --> 00:25:35,120 -Det finns en telefon härinne. -Va? 291 00:25:35,124 --> 00:25:39,105 Titta inte på mig. Kaz Proctor har en telefon. 292 00:25:40,117 --> 00:25:44,109 -Vad angår det mig? -Du ska ta den åt mig. 293 00:25:44,113 --> 00:25:48,113 -Varför skulle jag göra det? -Jag kan ge dig det du behöver. 294 00:25:51,106 --> 00:25:54,109 -Vad behöver jag? -En kolapåse. 295 00:25:54,113 --> 00:25:57,122 Det bör väl få ordning på dig? 296 00:25:58,101 --> 00:26:00,122 Ge mig telefonen, så är vi överens. 297 00:26:04,121 --> 00:26:07,112 -Hon är inte hans mor! -Flippa inte ut. 298 00:26:07,116 --> 00:26:10,100 Jag flippar inte ut. 299 00:26:10,104 --> 00:26:14,112 Om du går med på det kan jag nog få tillbaka honom. 300 00:26:14,116 --> 00:26:17,118 Han har det bättre härute. 301 00:26:17,122 --> 00:26:20,121 Jag behöver honom och han behöver mig. 302 00:26:21,100 --> 00:26:25,109 -Josh får allt han kan tänkas behöva. -Jag vill ha honom tillbaka! 303 00:26:25,113 --> 00:26:31,101 -Dämpa dig, Anderson. -Nash? Nash? Fan också! 304 00:26:31,105 --> 00:26:37,100 -Ska jag ta dig till isoleringen? -Nej, det behövs inte. Vi ska gå. 305 00:26:38,118 --> 00:26:42,123 -Mår du bra? -Han säger att jag måste lugna mig. 306 00:26:43,102 --> 00:26:47,111 Nash och bruden han bor med... 307 00:26:47,115 --> 00:26:52,102 De är som en perfekt liten familj, med min unge. 308 00:26:52,106 --> 00:26:55,120 Dors... Vi kan fixa det här. 309 00:26:55,124 --> 00:26:58,102 Jag vill bara ha mitt barn. 310 00:26:58,106 --> 00:27:02,101 Jag vet, hjärtat mitt. Jag vet. 311 00:27:03,124 --> 00:27:07,105 Släpp ut mig! Snälla! 312 00:27:10,115 --> 00:27:13,100 -Ni måste släppa ut mig! -Ta brickan. 313 00:27:13,104 --> 00:27:17,121 -Nej! Jag vill inte ha brickan! -Ta den jävla brickan, Jenkins! 314 00:27:23,113 --> 00:27:25,120 Helvete! 315 00:27:51,117 --> 00:27:57,100 Han behöver påminnas om sina förpliktelser mot barnets mor. 316 00:27:57,104 --> 00:28:01,117 Så fort som möjligt. Bra. Tack. 317 00:28:01,121 --> 00:28:07,113 -Hej. Mår du bra? -Ja. 318 00:28:07,117 --> 00:28:12,112 Du måste lägga av med skiten innan du blir fast igen. 319 00:28:12,116 --> 00:28:16,107 Jag knarkar inte igen. Jag tog bara lite grann. 320 00:28:16,111 --> 00:28:21,112 Bli inte nerdekad igen. Kom hit. 321 00:28:59,108 --> 00:29:04,114 Om du nånsin rör mig eller nån av de andra igen- 322 00:29:04,118 --> 00:29:09,108 -hamnar det här på internet och då är din karriär över. 323 00:29:13,108 --> 00:29:15,108 Sierra 2, det här är Sierra 5. 324 00:29:25,118 --> 00:29:30,111 -Var är rörmokaren? -Jag har en överraskning. 325 00:29:30,115 --> 00:29:33,102 Jag har inte tid med överraskningar. 326 00:29:33,106 --> 00:29:37,100 Vart ska vi? Vad gör du? 327 00:29:37,104 --> 00:29:40,106 -Vänd dig om. -Ursäkta? 328 00:29:47,101 --> 00:29:51,114 -Vänta, Jake... -Bara häng på. 329 00:29:53,109 --> 00:29:56,104 Gör som ni blir tillsagd, direktören. 330 00:29:57,124 --> 00:30:00,122 Va? 331 00:30:05,104 --> 00:30:09,121 Hon vet ingenting om dig. Du är inte alls alldaglig, Vera. 332 00:30:17,123 --> 00:30:22,109 -Vad vill du att jag kallar dig? -Helvete... 333 00:30:22,113 --> 00:30:25,106 Kom igen, du kan låta. 334 00:30:36,119 --> 00:30:42,105 Jag ringde åklagaren själv. Vi har arbete att göra. 335 00:30:42,109 --> 00:30:46,123 -Du behöver jobb och bostad... -Sa de att jag går fri? 336 00:30:47,102 --> 00:30:51,115 Inte än. De har en lista med punkter som vi måste ta itu med. 337 00:30:51,119 --> 00:30:57,110 -Upp med hakan. Vi ger väl inte upp? -Nej. 338 00:30:57,114 --> 00:31:01,104 -Okej. Var bor du nu? -Oftast på Frostys soffa. 339 00:31:01,108 --> 00:31:04,105 -Du behöver nåt mer permanent. -Okej. 340 00:31:04,109 --> 00:31:08,103 Jobb, då? Börja leta. 341 00:31:13,100 --> 00:31:15,109 Du är en cool brud, Franky. 342 00:31:18,110 --> 00:31:20,113 Ville du träffa mig, direktören? 343 00:31:20,117 --> 00:31:24,122 Ferguson har anhållit om att få träffa Shayne Butler igen. 344 00:31:25,101 --> 00:31:29,101 -Rådslå grundligt med mr Stewart. -Jag klarar det själv. 345 00:31:29,105 --> 00:31:32,106 -Var inte så defensiv. -Du gav mig en varning. 346 00:31:32,110 --> 00:31:38,109 Du visade brist på omdöme angående Kaz Proctor. 347 00:31:39,118 --> 00:31:43,105 Jag vet att jag har varit hård mot dig på sistone. 348 00:31:43,109 --> 00:31:47,106 Men jag ser dig som en ovärderlig del av mitt team. 349 00:31:48,118 --> 00:31:53,124 Tack, direktören. Jag uppskattar det. 350 00:31:54,103 --> 00:31:58,108 Du vet också att Ferguson inte kommer att ge sig. 351 00:31:58,112 --> 00:32:01,117 -lnte vi heller. -lnstämmer. 352 00:32:03,102 --> 00:32:06,100 En av de andra vakterna tar med dig tillbaka. 353 00:32:10,110 --> 00:32:14,100 -Du är väldigt stilig idag. -Jag måste hitta ett jobb. 354 00:32:14,104 --> 00:32:18,122 -Bra. Vilket sorts jobb? -Nåt med bilar. 355 00:32:19,101 --> 00:32:22,115 -Du behöver ett lärlingskap. -Jag saknar utbildning. 356 00:32:22,119 --> 00:32:25,111 Det borde inte spela nån roll. 357 00:32:25,115 --> 00:32:31,110 Bruden på rättshjälpen sa att jag behöver ett jobb och en bostad. 358 00:32:31,114 --> 00:32:34,111 Jag kan inte hjälpa dig med ett jobb, men... 359 00:32:34,115 --> 00:32:38,119 Ja, jag kan nog göra nåt åt din boendesituation. 360 00:32:42,103 --> 00:32:44,123 Du hade sökt mig. Vad vill du? 361 00:32:45,102 --> 00:32:48,124 Ingen fara, Dors. Vi ska reda ut allt. 362 00:32:49,103 --> 00:32:52,109 -Vad menar du? -Du ska få tillbaka Josh. 363 00:32:52,113 --> 00:32:55,109 Nash kommer snart att ändra sig. 364 00:32:55,113 --> 00:32:58,106 Vänta... Vad har du gjort? 365 00:32:58,110 --> 00:33:01,104 Det blir fixat. Oroa dig inte. 366 00:33:02,122 --> 00:33:06,101 Åh nej. Avblås det. 367 00:33:06,105 --> 00:33:08,124 Avblås det, för helvete! Nu! 368 00:33:09,103 --> 00:33:12,101 Okej då! Herregud! 369 00:33:15,115 --> 00:33:20,106 -Vad gör du? -Den är inte här. 370 00:33:20,110 --> 00:33:23,119 Telefonen är borta! Jag kan inte avblåsa det! 371 00:33:23,123 --> 00:33:28,105 Helvete! Helvete! 372 00:33:28,109 --> 00:33:32,117 -Nash! Mår du bra? -Ja, det är klart. 373 00:33:32,121 --> 00:33:35,118 Bra. Ta med dig Josh och lämna huset. 374 00:33:35,122 --> 00:33:39,106 -Varför? Vad står på? -Jag hinner inte förklara. 375 00:33:39,110 --> 00:33:42,100 Du och Josh måste sticka därifrån. 376 00:33:42,104 --> 00:33:44,121 -Bara gör det! Snälla! -Okej, okej. 377 00:33:54,108 --> 00:33:58,100 Du kommer inte att tro det här. 378 00:34:02,110 --> 00:34:04,110 Tack, Jake. 379 00:34:06,122 --> 00:34:09,122 Hur fick du tag i den? Allvarligt talat. 380 00:34:10,101 --> 00:34:12,120 Ingen fara. Det blir inga efterdyningar. 381 00:34:12,124 --> 00:34:18,109 -Jag bjuder på en drink efter jobbet. -Visst. Om det gör dig gladare. 382 00:34:38,119 --> 00:34:40,123 -Ja, bara fly. -Jag går. 383 00:34:41,102 --> 00:34:44,121 Jag gav aldrig upp. Jag räddade ditt liv. 384 00:34:47,104 --> 00:34:52,106 Du var borta. Du var död. Du låg på golvet i en pöl. 385 00:34:52,110 --> 00:34:54,120 Men jag gav aldrig upp. 386 00:34:58,123 --> 00:35:01,108 Aldrig. 387 00:35:09,104 --> 00:35:13,113 Mr Jackson! Snälla, bara en minut. 388 00:35:15,109 --> 00:35:18,121 Var det Allie Novak som återupplivade mig? 389 00:35:19,100 --> 00:35:22,122 -Du mindes ju ingenting. -Det är därför jag frågar. 390 00:35:23,101 --> 00:35:26,114 Var snäll och berätta vad ni såg när ni hittade mig. 391 00:35:26,118 --> 00:35:30,109 -Jag tog över. -Efter Allie? 392 00:35:30,113 --> 00:35:35,110 Du andades inte. Novak hade påbörjat hjärt-lungräddningen. 393 00:35:36,113 --> 00:35:38,113 Tack. 394 00:35:51,105 --> 00:35:57,100 -Liz? Jag har en fråga. -Ja? 395 00:35:57,104 --> 00:35:59,123 Den där historien om traktorn... 396 00:36:00,102 --> 00:36:03,116 -Den är väl inte sann? -Jo, det är klart att den är. 397 00:36:03,120 --> 00:36:06,105 Du gjorde det inte med flit. 398 00:36:06,109 --> 00:36:09,107 -Va? -Jag har pratat med de andra. 399 00:36:10,111 --> 00:36:15,106 De berättade hur upprörd du var över olyckan. Det var väl en olycka? 400 00:36:15,110 --> 00:36:19,108 Jag överdrev kanske en smula. 401 00:36:20,112 --> 00:36:22,120 Frågan är varför. 402 00:36:22,124 --> 00:36:26,122 Varför säga att du dödade nån med berått mod? 403 00:36:27,101 --> 00:36:29,101 Jag var... 404 00:36:30,111 --> 00:36:33,107 Jag ville bara... 405 00:36:34,109 --> 00:36:36,112 Du visade mig empati. 406 00:36:38,111 --> 00:36:42,113 Ja. Ibland känns det bra att bara prata. 407 00:36:42,117 --> 00:36:45,112 Jag uppskattar avsikten. Den var nobel. 408 00:36:47,101 --> 00:36:52,115 Men jag är ju inte heller nån mördare. 409 00:37:08,104 --> 00:37:13,120 -Mår du bra? -Nej. 410 00:37:13,124 --> 00:37:18,110 Allie har dekat ner sig på grund av mig. Vad ska jag göra? 411 00:37:18,114 --> 00:37:22,121 Du kan ändra på det, Bea. Du kan hjälpa henne. 412 00:37:23,100 --> 00:37:28,112 -Jag är tillbaka! -Hur gick det? Fick du in den? 413 00:37:28,116 --> 00:37:34,111 Om man får en andra chans ska man inte försitta den. 414 00:37:34,115 --> 00:37:37,117 Booms? Fick du din middag? 415 00:37:37,121 --> 00:37:41,122 Ja, och den var jättegod! 416 00:37:42,124 --> 00:37:48,104 Ja? Vad gäller det, Smith? 417 00:37:48,108 --> 00:37:51,108 Jag tror att en av fångarna kan vara illa ute. 418 00:37:51,112 --> 00:37:55,115 Jag vill att hon blir flyttad från H3 till min enhet. 419 00:37:57,112 --> 00:38:00,101 Det var den bästa varmkorven nånsin! 420 00:38:00,105 --> 00:38:04,103 Lizzie sa att det var din idé. Tack, Sonia. Jag kanske... 421 00:38:07,118 --> 00:38:10,107 Tack. 422 00:38:10,111 --> 00:38:13,109 Lyssna nu. 423 00:38:13,113 --> 00:38:17,116 -Allie tar den lediga cellen. -Va? 424 00:38:20,101 --> 00:38:24,115 Det här stället gör mig vansinnig ibland. 425 00:38:26,105 --> 00:38:31,102 -Okej. Du har en chans på dig. -Jag ska försöka. 426 00:38:31,106 --> 00:38:33,117 Du ska inte försöka. Du ska sluta. 427 00:38:41,105 --> 00:38:44,115 -Det blir ingen vacker syn. -Jag vet. 428 00:38:46,120 --> 00:38:49,104 Jag vet. 429 00:39:00,113 --> 00:39:03,114 -Hej. -Hej. 430 00:39:06,106 --> 00:39:09,101 -Mår du bra? -Jag mår bra, Doreen. 431 00:39:09,105 --> 00:39:11,112 -Josh? -Alla mår bra. 432 00:39:11,116 --> 00:39:14,118 Jag fick ut dem innan dina kompisar dök upp. 433 00:39:14,122 --> 00:39:19,103 -Det var nån idiot härinne som... -Det här är inte okej, Dor. 434 00:39:19,107 --> 00:39:23,103 Lyssna. En av kvinnorna härinne försökte bara... 435 00:39:23,107 --> 00:39:25,122 Miranda har sparkat ut mig. 436 00:39:29,119 --> 00:39:34,118 Du kan skaffa ett eget ställe, som vi kan dela när jag blir fri. 437 00:39:34,122 --> 00:39:40,105 Jag hittar inget jobb och nu har jag ingenstans att bo. 438 00:39:42,108 --> 00:39:48,120 Jag tar med mig Josh till Perth. Mamma och pappa ger oss husrum. 439 00:39:48,124 --> 00:39:51,109 Min kusin har ett jobb åt mig. 440 00:39:51,113 --> 00:39:56,110 Jag sitter ju fast här. Och när jag blir frigiven får jag inte resa. 441 00:39:56,114 --> 00:40:01,124 -Jag klarar inte allt ensam. -Men då får jag ju aldrig träffa er! 442 00:40:02,103 --> 00:40:06,112 Gör inte så här, Nash. Vi kommer på nåt annat. 443 00:40:06,116 --> 00:40:12,120 Jag beklagar, Dor. Just nu kan jag inte göra bättre. 444 00:40:17,100 --> 00:40:20,105 Nash. Nash! 445 00:40:30,112 --> 00:40:35,121 -Franky. Shayne Butler. -Du har läst min rapport. 446 00:40:36,100 --> 00:40:41,111 Jag fick ett intressant samtal om en ansökan från det här kontoret. 447 00:40:41,115 --> 00:40:44,111 -Jag ville få bollen i rullning... -Franky! 448 00:40:46,113 --> 00:40:48,120 Har jag sabbat det för Shayne? 449 00:40:50,116 --> 00:40:56,109 De är villiga att ändra åtalet om jag sticker dit och pratar med dem nu. 450 00:40:56,113 --> 00:40:59,113 Det blir en villkorlig dom. 451 00:41:00,124 --> 00:41:04,105 -Det är ju bra nog. -Vänta! 452 00:41:05,115 --> 00:41:12,107 Lämna aldrig in en ansökan utan min tillåtelse igen. 453 00:41:14,113 --> 00:41:16,105 Okej. 454 00:41:16,109 --> 00:41:21,103 Du har kämpat för att ta dig hit. Sabba det inte för en enda grabb. 455 00:41:22,124 --> 00:41:26,123 -Han är en bra grabb. -Det är de som krossar ens hjärta. 456 00:41:31,115 --> 00:41:33,115 -Hej, Franky. -Hej. 457 00:41:33,119 --> 00:41:37,103 -Du vill ha mig. Eller hur? -Dröm vidare. 458 00:41:40,113 --> 00:41:42,113 Jag har goda nyheter till dig. 459 00:41:42,117 --> 00:41:45,102 En drink? Jag hittade vodka i kylen. 460 00:41:45,106 --> 00:41:47,123 Nej, tack. Du ska nog inte dricka heller. 461 00:41:48,102 --> 00:41:52,114 Du har rätt. Bäst att låta bli. Har du fått mig frikänd? 462 00:41:52,118 --> 00:41:56,105 De ger dig ett mindre allvarligt åtal. 463 00:41:56,109 --> 00:41:59,105 Vad då? 464 00:41:59,109 --> 00:42:03,103 -Shayne... Vems hus är det? -Jag bor här gratis. 465 00:42:04,110 --> 00:42:08,112 Min gudmor Joan säger att jag får bo här närhelst jag vill. 466 00:42:21,111 --> 00:42:25,103 Du... Vi kan väl ta en drink. 467 00:42:25,107 --> 00:42:30,102 Gärna, men jag har andra planer. Kanske imorgon kväll. 468 00:42:30,106 --> 00:42:34,119 Ja... Jag kan laga min berömda spagetti och köttfärssås. 469 00:42:34,123 --> 00:42:37,101 Det låter jättegott. 470 00:42:38,104 --> 00:42:41,114 -God kväll, Vera. -Ja. God kväll. 471 00:42:50,109 --> 00:42:52,122 Det är så förbannat varmt härinne! 472 00:42:58,100 --> 00:43:00,109 Jakey! 473 00:43:05,107 --> 00:43:08,105 Öppna dörrjäveln! 474 00:43:09,106 --> 00:43:11,109 -Känns det bättre? -Bättre! 475 00:43:17,112 --> 00:43:23,114 Det är bara lite ecstasy. Jag har tagit en. Kom igen nu. 476 00:43:26,101 --> 00:43:28,109 Ja! 477 00:43:30,112 --> 00:43:34,110 Jag kan inte andas! Släpp ut mig! Släpp ut mig! 478 00:43:34,114 --> 00:43:38,107 Släpp ut mig! Dra åt helvete! Dra åt helvete! 479 00:43:41,119 --> 00:43:44,109 Det låter som "Exorcisten" därinne. 480 00:43:44,113 --> 00:43:48,116 -Ska vi se om de behöver nåt? -Nej, vi bör nog bara vänta. 481 00:43:48,120 --> 00:43:51,107 Vad tror du, Sonia? 482 00:43:51,111 --> 00:43:57,107 Jag vet inte, men hon är nog i goda händer. 483 00:45:07,110 --> 00:45:11,110 Text: Johan Gustafsson www.sdimedia.com