1 00:00:05,316 --> 00:00:08,307 Bea Smith vil være død kl. 15.00. 2 00:00:08,311 --> 00:00:11,308 - Sonia sier ikke mye. - Bare lytt. 3 00:00:11,312 --> 00:00:14,315 Folk snakker om man lar dem overdøve stillheten. 4 00:00:14,319 --> 00:00:19,301 Man må være forskrudd for å rote seg borti Kaz og Ferguson. 5 00:00:20,305 --> 00:00:24,300 - Jeg skal gjennomgå operasjonen. - Kom igjen, Conway. 6 00:00:31,323 --> 00:00:37,312 Jeg vil melde Den røde høyre håndens leder. Karen Proctor. 7 00:00:37,316 --> 00:00:40,311 Vil du høre samtalen som anga deg? 8 00:00:40,315 --> 00:00:43,310 Din jævla forræder! Løgner! 9 00:00:43,314 --> 00:00:46,310 Bea! Trykk på panikknappen! 10 00:00:49,309 --> 00:00:52,311 - Hun puster ikke! - Kan du høre meg? 11 00:01:54,320 --> 00:01:57,308 Mamma! 12 00:01:58,315 --> 00:02:02,307 Mamma! 13 00:02:05,316 --> 00:02:08,304 Mamma! 14 00:02:10,309 --> 00:02:14,322 Mamma! Mor! Mamma! 15 00:02:15,323 --> 00:02:18,323 Mamma! Mamma! Mamma! 16 00:03:02,305 --> 00:03:04,314 Jeg fulgte bare etter Kaz. 17 00:03:04,318 --> 00:03:09,303 - Hva sa hun da hun løp til kjøkkenet? - Ikke noe. "Bli med meg." 18 00:03:09,307 --> 00:03:12,322 - Sa hun ikke hva hun hadde hørt? - Nei. 19 00:03:13,301 --> 00:03:15,321 - Sa hun ikke noe om Bea Smith? - Nei. 20 00:03:19,312 --> 00:03:21,322 Hun ante nok ikke at Bea var der. 21 00:03:22,301 --> 00:03:27,310 Ferguson jobbet på kjøkkenet. Det var derfor jeg gikk dit. 22 00:03:27,314 --> 00:03:30,303 Og det var ingen andre der? 23 00:03:33,309 --> 00:03:36,314 Hva så du da du kom inn på kjøkkenet? 24 00:03:36,318 --> 00:03:43,306 Bea var bevisstløs. Det så ut som om noen hadde vært i slåsskamp. 25 00:03:43,310 --> 00:03:48,300 - Var Fergusons arm brent? - Det husker jeg ikke. 26 00:03:48,304 --> 00:03:51,317 - Jeg var for urolig for Bea. - Begge to lå på golvet. 27 00:03:51,321 --> 00:03:57,302 Bea var bevisstløs, og Ferguson skrek av smerte. 28 00:03:58,316 --> 00:04:04,322 Mr. Jackson spilte et opptak som var belastende for Joan Ferguson. 29 00:04:05,301 --> 00:04:10,300 Du stormet til kjøkkenet. Ferguson var utrolig nok allerede skadet da, - 30 00:04:10,304 --> 00:04:14,305 - men ikke av deg. Er det historien din? 31 00:04:17,313 --> 00:04:21,320 Joan Ferguson prøvde nok å drepe Bea Smith, og du visste om det. 32 00:04:45,319 --> 00:04:51,319 - Hei. Hvordan har du det? - Jeg har det bra. 33 00:04:51,323 --> 00:04:54,306 Vi har vært urolige for deg, Bea. 34 00:04:54,310 --> 00:04:58,306 Hva har du fått høre om det som skjedde i forrige uke? 35 00:04:58,310 --> 00:05:02,305 Bare at jeg nesten druknet. 36 00:05:02,309 --> 00:05:05,314 Du ble funnet bevisstløs på kjøkkenet. 37 00:05:05,318 --> 00:05:09,306 Kaz Proctor, Allie Novak og Joan Ferguson var der. 38 00:05:09,310 --> 00:05:14,312 - Hvor er Ferguson nå? - På sykehus. Store brannskader. 39 00:05:15,316 --> 00:05:21,314 Du hadde fått i deg mye vann. Mr. Jackson måtte utføre HLR. 40 00:05:22,321 --> 00:05:28,303 Blodprøven din viste en høy dose Rohypnol. 41 00:05:28,307 --> 00:05:31,305 - Vet du hvordan du fikk det i deg? - Nei. 42 00:05:33,303 --> 00:05:37,319 Har du ikke noe minne om hva som fikk deg til å gå til kjøkkenet? 43 00:05:43,305 --> 00:05:48,317 - Nei. - Bea. Sykehuset fant noen arr. 44 00:05:50,311 --> 00:05:54,310 Ikke fra angrepet, men fra lenge før det. 45 00:05:55,320 --> 00:06:01,315 De tyder på at du har hatt det... vanskelig i lengre tid. 46 00:06:05,318 --> 00:06:10,322 - Jeg husker ingenting. Beklager. - Det er fint hvis du snakker om det. 47 00:06:13,304 --> 00:06:15,306 - Kan noen av fangene ...? - Nei. 48 00:06:15,310 --> 00:06:19,322 - Har du noen på utsiden å ringe? - Nei, ingen som helst. 49 00:06:21,320 --> 00:06:25,317 Hukommelsestapet er forenlig med mengden av sovemiddel. 50 00:06:25,321 --> 00:06:30,322 Men hun er voldsomt lukket. Nesten klinisk deprimert. 51 00:06:32,300 --> 00:06:34,314 Og det er tegn til selvskading. 52 00:06:35,319 --> 00:06:38,314 - Selvskading? - Kutt på innsiden av låret. 53 00:06:38,318 --> 00:06:44,305 - Fra før angrepet? - Hun hadde store problemer før det. 54 00:06:44,309 --> 00:06:47,308 Vi har altså én fange som er deprimert, - 55 00:06:47,312 --> 00:06:51,314 - og én er på sykehus. Proctor vet hva som hendte på kjøkkenet. 56 00:06:51,318 --> 00:06:53,320 Gi meg 5 minutter med Proctor. 57 00:06:53,324 --> 00:06:57,301 Hun stoler på meg nå. Jeg spilte av opptaket. 58 00:06:57,305 --> 00:07:00,324 - Det utløste jo alt dette. - Og det reddet Beas liv! 59 00:07:01,303 --> 00:07:03,306 Jeg sier det ikke om igjen. 60 00:07:03,310 --> 00:07:09,312 Du får ikke ha kontakt med Proctor eller gjengen hennes. Forstått? 61 00:07:12,311 --> 00:07:19,312 - Forstår du det? - Ja, direktør. 62 00:07:24,311 --> 00:07:26,322 Jeg er her som tillitskvinne. 63 00:07:29,303 --> 00:07:31,324 Går det bra? Trenger du noe? 64 00:07:39,307 --> 00:07:43,322 - Vi hørte hva Ferguson prøvde på. - Hva da? Hva hørte dere? 65 00:07:44,301 --> 00:07:48,315 At dere to sloss, og at hun prøvde å drukne deg. 66 00:07:48,319 --> 00:07:55,319 Sloss? Det var ikke noe slagsmål. Jeg var jævla bevisstløs. 67 00:07:56,321 --> 00:07:59,308 De nye kompisene dine var også med. 68 00:07:59,312 --> 00:08:04,321 Ferguson, Kaz, Allie... 69 00:08:05,324 --> 00:08:11,319 De lurte meg i ei felle, dopet meg og prøvde å drepe meg. 70 00:08:13,308 --> 00:08:17,310 Ja da. Alt det avskummet du valgte å være venner med. 71 00:08:19,321 --> 00:08:23,300 Kom deg nå til helvete vekk fra meg. 72 00:08:28,304 --> 00:08:31,314 Så du tror at du kan drepe en av oss? 73 00:08:31,318 --> 00:08:35,313 - Gjør du det? Hva?! - Nei! Jeg prøvde ikke å drepe henne! 74 00:08:35,317 --> 00:08:40,310 - Rent jævla pisspreik! - Bea sa det selv. 75 00:08:40,314 --> 00:08:44,303 Hun sa at du, Kaz og Ferguson prøvde å drepe henne. 76 00:08:44,307 --> 00:08:47,318 Kødder du med meg? Jeg prøvde å redde henne! 77 00:08:47,322 --> 00:08:51,312 - For noe jævla pisspreik! - Nei, Boomer. La henne være. 78 00:08:51,316 --> 00:08:57,301 Vi venter på Bea. Du har sett hva som skjer når andre tar beslutninger. 79 00:08:57,305 --> 00:09:03,309 Du får svi når Bea slipper ut, Blondie! Du og hele gjengen! Greit? 80 00:09:03,313 --> 00:09:05,314 Skjønner du det? 81 00:09:13,300 --> 00:09:14,310 Har hun det bra? 82 00:09:15,320 --> 00:09:20,317 Hun lever. Men nei. Hun har det ikke bra. 83 00:09:55,300 --> 00:10:00,323 - Novak? Hvor er Chambers? - Hun var dårlig, og... 84 00:10:01,302 --> 00:10:03,318 Bea! Jeg var ikke med på det! 85 00:10:03,322 --> 00:10:06,324 Jeg sverger på det! Jeg ante ingenting om det! 86 00:10:07,303 --> 00:10:13,303 Du må tro meg! Jeg ante ingenting! Jeg sverger på det! 87 00:10:19,316 --> 00:10:22,306 Uken din har gått, Proctor. 88 00:10:24,304 --> 00:10:30,304 Ferguson ga deg 12 år her inne. Jeg vet ikke hvorfor du beskytter henne. 89 00:10:30,308 --> 00:10:36,311 Jeg kan bare gå ut fra at du var innblandet i angrepet på Bea Smith. 90 00:10:36,315 --> 00:10:40,308 Hvis du hjelper oss, så hjelper vi deg. 91 00:10:48,324 --> 00:10:51,323 Kaz. Avhørte de deg? Hva sa du? 92 00:10:52,302 --> 00:10:56,300 - Hvor er Ferguson? - Hun er fortsatt på sykehuset. 93 00:10:57,308 --> 00:11:00,314 - Hvordan går det med jentene? - De er forvirret. 94 00:11:00,318 --> 00:11:06,320 Det går et rykte om at vi prøvde å drepe Bea. Du og jeg. Bea tror det. 95 00:11:06,324 --> 00:11:11,315 Hun sa det til Doreen, og jeg ble nesten banket opp for det. 96 00:11:12,312 --> 00:11:15,321 Du visste vel ikke noe om det? 97 00:11:17,324 --> 00:11:21,312 Faen. Helvete! 98 00:11:21,316 --> 00:11:24,311 Jeg ante ikke at det skulle gå så langt. 99 00:11:24,315 --> 00:11:28,303 Alt den merra sa, var en jævla løgn! 100 00:11:29,306 --> 00:11:32,324 Du må fortelle henne at jeg ikke var innblandet. 101 00:11:33,303 --> 00:11:36,312 Hun er ingen fiende, Kaz! Hun anga oss ikke! 102 00:11:36,316 --> 00:11:40,310 - Hun er ingen venn heller. - Hun tror at jeg lurte henne! 103 00:11:40,314 --> 00:11:43,322 At jeg lokket henne, så hun kunne bli myrdet! 104 00:11:44,301 --> 00:11:47,315 Hvorfor faen bryr du deg sånn? 105 00:11:52,309 --> 00:11:57,321 Du kødder. Du ligger med henne, ikke sant? 106 00:12:00,307 --> 00:12:05,311 - Når begynte det? - Det er ikke lenge siden. 107 00:12:05,315 --> 00:12:10,310 - Er du med i gjengen hennes nå? - Nei. Hun tror at jeg er med i din. 108 00:12:10,314 --> 00:12:15,304 Hun tror at jeg var med på å drepe henne. 109 00:12:15,308 --> 00:12:19,321 Kaz, jeg... Jeg kan ikke la henne tro det. 110 00:12:21,306 --> 00:12:25,302 Tilgi meg. Tilgi meg, jeg... 111 00:12:25,306 --> 00:12:30,311 Allie. Du må gå nå. 112 00:12:32,312 --> 00:12:37,300 Kom deg vekk herfra, for faen. Gå! 113 00:12:58,301 --> 00:13:03,311 - Vent. Jeg vil bare forklare noe. - Hva må du forklare? 114 00:13:03,315 --> 00:13:09,307 Du hadde rett. Jeg vet at det var Ferguson som anga oss. 115 00:13:09,311 --> 00:13:13,310 - Jeg døde nesten, for faen. - Jeg vet det. 116 00:13:14,312 --> 00:13:17,308 - Jeg er så lei meg for det. - Hun er lei seg. 117 00:13:17,312 --> 00:13:21,312 Hvis det er noe jeg kan gjøre for å gjøre det godt igjen... 118 00:13:21,316 --> 00:13:25,320 Du har holdt talene dine i månedsvis og slengt dritt til meg. 119 00:13:25,324 --> 00:13:30,323 Du maste om å hjelpe kvinner mens du beskyttet den som anga deg. 120 00:13:32,319 --> 00:13:36,320 Du er bare ei forskrudd, lita jente som prøver å redde verden. 121 00:13:38,318 --> 00:13:42,323 Alt du gjør, er å ødelegge de kvinnene du sier at du beskytter. 122 00:13:44,306 --> 00:13:46,311 Du er udugelig. 123 00:13:52,319 --> 00:13:57,303 Du har rett. Jeg er det. 124 00:13:57,307 --> 00:14:01,315 Og alt jeg kan gjøre, er å si at jeg er lei for det. 125 00:14:01,319 --> 00:14:07,307 For at jeg trodde på henne, for at jeg motarbeidet deg, og... 126 00:14:07,311 --> 00:14:12,304 Og for at jeg lot Allie prostituere seg for å få tak i deg. 127 00:14:16,311 --> 00:14:18,318 Jeg vil aldri tilgi meg selv det. 128 00:14:36,309 --> 00:14:41,312 - Smith. Hvordan går det? - Jeg er lei av å svare på det. 129 00:14:41,316 --> 00:14:47,308 - Husker du noe mer nå? - Nei. 130 00:14:47,312 --> 00:14:51,322 - Når kan jeg gå tilbake? - Snart. Men bli med meg først. 131 00:14:52,301 --> 00:14:56,304 Vi har ingen vitner til angrepet. Og ingen overvåkningsfilm. 132 00:14:56,308 --> 00:15:00,324 - Hvis noe vekker hukommelsen din... - Jeg husker ingenting, sa jeg jo. 133 00:15:01,303 --> 00:15:05,310 Ta deg god tid. Vær sikker. 134 00:15:07,311 --> 00:15:11,302 Du ble funnet her, på golvet. 135 00:15:15,320 --> 00:15:20,316 Den vasken var full av vann. Døra til lageret sto åpen. 136 00:15:21,321 --> 00:15:24,313 Det lå gryter og steikepanner på golvet. 137 00:15:28,308 --> 00:15:31,300 - Hva er det? - Kan jeg gå ut nå? 138 00:15:31,304 --> 00:15:35,315 Jeg vil bare sørge for at Ferguson blir satt inn. 139 00:15:35,319 --> 00:15:39,305 Hun prøvde utvilsomt å drepe deg. 140 00:15:39,309 --> 00:15:43,318 Hvis du kan huske noe som helst, så forsvinner hun for godt. 141 00:15:43,322 --> 00:15:45,324 Får jeg gå nå? 142 00:15:46,303 --> 00:15:48,310 Det er nok nå, direktør. 143 00:15:50,301 --> 00:15:55,300 Du dreit deg skikkelig ut, hva? Jævla misfosterelsker! 144 00:15:55,304 --> 00:15:58,305 Hun vil nok at vi skal banke dem. 145 00:15:58,309 --> 00:16:01,314 Bea vil ikke la noen ta beslutninger for henne. 146 00:16:01,318 --> 00:16:04,302 Hun lar da Maxie ta beslutninger. 147 00:16:04,306 --> 00:16:08,321 - Max er jo litt mer... - Mer hva da? 148 00:16:09,300 --> 00:16:12,300 Det fins de som tenker og de som handler. 149 00:16:12,304 --> 00:16:16,303 - Du er en typisk handler. - Mener du at jeg ikke tenker? 150 00:16:16,307 --> 00:16:20,316 Nei. Hvis jeg måtte velge, ville jeg valgt en handler. 151 00:16:20,320 --> 00:16:26,309 Mannen min var en tenker. Han la bare planer, og jeg fikk ting gjort. 152 00:16:26,313 --> 00:16:29,301 Der er hun. 153 00:16:33,321 --> 00:16:36,323 Bea! Hei! 154 00:16:37,302 --> 00:16:43,313 Er alt i orden, vennen min? Kom, så går vi inn. 155 00:16:59,306 --> 00:17:03,312 Jeg kunne gjort det i går. Jeg skulle banket Allie i dusjen- 156 00:17:03,316 --> 00:17:07,305 - og så Kaz ute på gårdsplassen, men Liz sa nei. 157 00:17:07,309 --> 00:17:10,323 Ja, for jeg ville vente og se hva planen var. 158 00:17:11,302 --> 00:17:14,320 Ja, jeg tenkte på det samme. Vente og se hva planen var. 159 00:17:14,324 --> 00:17:18,314 Men banke dem mens vi ventet. 160 00:17:18,318 --> 00:17:23,318 - Si iallfall hvem som hadde rett. - Kan du ikke gi henne litt pusterom? 161 00:17:23,322 --> 00:17:29,311 - Det er antakeligvis depresjon. - Dette angår ikke deg, prinsesse! 162 00:17:29,315 --> 00:17:35,324 Jeg vet hvordan det er. Jeg fordoblet medisindosen min da jeg kom hit. 163 00:17:36,303 --> 00:17:39,314 - Fint for deg, jævla snobbekjerring! - Boomer! 164 00:17:39,318 --> 00:17:42,312 Hun er en sånn bedreviter. "Depresjon". 165 00:17:42,316 --> 00:17:45,308 - Helen led av det. - Det savnede liket? 166 00:17:45,312 --> 00:17:47,314 Faen heller, Boomer! 167 00:17:47,318 --> 00:17:52,313 Hun pleide å bli så deppa at det ikke var mulig å muntre henne opp. 168 00:17:53,322 --> 00:18:00,312 Jeg fryktet alltid at hun ville gi etter... for mørket. 169 00:18:08,324 --> 00:18:12,317 Vi kan holde henne på sykestua på grunn av brannsårene. 170 00:18:12,321 --> 00:18:16,302 Hun skal bli der fram til rettssaken. 171 00:18:17,322 --> 00:18:24,310 Vi må ha et lag til å beskytte henne. Jeg vil ha en til å lede den. 172 00:18:25,324 --> 00:18:30,314 Fergusons forsvar er at alt er et komplott mot henne. Ingen trusler. 173 00:18:30,318 --> 00:18:35,320 - Alt må gjøres etter reglene. - Ja, direktør. 174 00:18:37,321 --> 00:18:41,314 - Ikke la henne påvirke deg. - Oppfattet. 175 00:18:45,320 --> 00:18:50,322 - Hvordan er smertene? - Håndterlige. 176 00:18:51,301 --> 00:18:56,315 Du vil bli holdt her inne under mr. Stewarts tilsyn på ubestemt tid. 177 00:18:58,320 --> 00:19:01,309 Det virker litt unødvendig. 178 00:19:02,318 --> 00:19:09,308 Ifølge infeksjonsreglementet må du isoleres fra allmenne rom. 179 00:19:09,312 --> 00:19:15,306 - Det var du som skrev reglementet. - Små seirer er viktige for deg, hva? 180 00:19:21,305 --> 00:19:27,310 Alt er slutt. Alliansen med Proctor er slutt. Hun avskyr deg. 181 00:19:27,314 --> 00:19:32,310 Rettssaken din begynner i neste uke. Du har mislykkes. 182 00:19:38,300 --> 00:19:41,315 - Hvordan har Bea Smith det? - Hun har kommet seg helt. 183 00:19:53,320 --> 00:19:58,302 ...her nede, og så opp så der. Du må gå nedenfra. 184 00:19:58,306 --> 00:20:02,308 - Nei, nei! Hva faen gjør du her? - Jeg vil bare snakke. 185 00:20:02,312 --> 00:20:05,303 Kan du gi meg et minutt? Bea! 186 00:20:05,307 --> 00:20:09,314 - Jeg slår inn puppene dine! - Boomer. 187 00:20:13,322 --> 00:20:16,313 Får jeg snakke med deg i enerom? 188 00:20:18,306 --> 00:20:20,324 Nei. Du kan si det du har å si her. 189 00:20:21,303 --> 00:20:23,308 Jeg vet hva du tror. 190 00:20:23,312 --> 00:20:28,310 Men jeg sverger på at jeg ikke var innblandet. Jeg ante ingenting. 191 00:20:28,314 --> 00:20:33,307 Å ja? Det var ikke det Kaz sa, så dere bør bli enige om historien. 192 00:20:34,309 --> 00:20:37,316 - Vent. Hva? - Hun sa at du var agnet. 193 00:20:38,319 --> 00:20:42,312 - Nei. Jeg var ikke... - Var det planen fra begynnelsen av? 194 00:20:43,322 --> 00:20:48,324 - Hva? Å kvitte dere med meg? - Nei! Jeg prøvde å redde deg! 195 00:20:49,303 --> 00:20:52,317 - Mr. Jackson reddet meg. - Jeg dro deg opp av vannet! 196 00:20:52,321 --> 00:20:57,304 Hold kjeft, for faen! Dere er alle sammen like. 197 00:20:57,308 --> 00:21:01,319 Du er bare en løgnaktig narkohore. 198 00:21:02,320 --> 00:21:06,316 Du lurte meg i fella, og jeg var dum nok til å gå på det. 199 00:21:06,320 --> 00:21:12,317 Stikk til helvete ut herfra nå, mens du fremdeles kan gå. 200 00:21:16,312 --> 00:21:19,315 Du hørte henne. Stikk av. 201 00:21:25,318 --> 00:21:28,300 - Hva sa du til henne? - Hva da? 202 00:21:29,305 --> 00:21:31,306 Hva faen sa du? 203 00:21:31,310 --> 00:21:33,323 Du sa at jeg var med på det! 204 00:21:34,302 --> 00:21:38,321 Du sa at jeg kom til henne bare for å lure henne i fella! 205 00:21:40,300 --> 00:21:43,302 - Du var jo en venn! - Jeg er fremdeles det! 206 00:21:43,306 --> 00:21:48,321 - Jeg er den eneste som bryr seg! - Dra til helvete! 207 00:21:49,300 --> 00:21:52,317 Du gjorde det med vilje, bare for å ødelegge for meg! 208 00:22:43,313 --> 00:22:49,301 - Hvordan går det med henne? - Hun snakker ikke med oss. 209 00:22:49,305 --> 00:22:52,301 Hun og Allie brølte. Så låste hun seg inne. 210 00:22:52,305 --> 00:22:56,319 - Har du sett henne sånn før? - Bare da datteren hennes døde. 211 00:23:04,315 --> 00:23:10,319 - Det må ha gjort jævlig vondt. - Minnene er oppbrutt. 212 00:23:10,323 --> 00:23:13,309 - Greit. Nå er det gjort. - Takk. 213 00:23:13,313 --> 00:23:17,301 Det er vanskelig å fatte hvordan Smith klarte det. 214 00:23:17,305 --> 00:23:20,313 Hvis hun var bevisstløs, altså. 215 00:23:20,317 --> 00:23:25,313 Jeg håper ikke direktøren valgte deg fordi du er en flink avhørsleder. 216 00:23:25,317 --> 00:23:28,306 Nei, jeg meldte meg frivillig. 217 00:23:28,310 --> 00:23:32,303 Du kan være mye, men du var en svært effektiv direktør. 218 00:23:33,310 --> 00:23:36,317 Forventer du en slags opplæring? 219 00:23:37,319 --> 00:23:40,302 Hva mener du om direktør Bennett? 220 00:23:40,306 --> 00:23:45,319 Hun er en veldig tydelig og intuitiv leder. 221 00:23:45,323 --> 00:23:47,324 Så diplomatisk. 222 00:23:48,303 --> 00:23:53,306 Jeg lærte opp Vera, så jeg håpet på et sterkere og dristigere lederskap. 223 00:23:53,310 --> 00:23:59,305 Men jeg må ta hensyn til omstendig- hetene rundt forfremmelsen hennes. 224 00:24:00,317 --> 00:24:03,300 Har ingen fortalt deg det? 225 00:24:06,307 --> 00:24:11,317 Vera truet med å saksøke styret på grunn av hepatitt C-infeksjonen. 226 00:24:11,321 --> 00:24:14,310 Det var veldig... ubehagelig. 227 00:24:16,309 --> 00:24:19,312 Kan du skaffe meg et søknadsskjema for besøk? 228 00:24:20,315 --> 00:24:23,308 - Shayne Butler? - Kjenner du ham? 229 00:24:23,312 --> 00:24:29,315 Sønnen til en tidligere Blackmoor- fange Ferguson som var veldig glad i. 230 00:24:30,318 --> 00:24:36,301 Er det noe mer jeg bør vite? Hva da? Få høre. 231 00:24:36,305 --> 00:24:41,324 - Hun preiket bare piss. - Om hva da? 232 00:24:42,303 --> 00:24:46,310 Det er helt åpenbart latterlig, men hun antydet at... 233 00:24:46,314 --> 00:24:51,311 ...du ble direktør fordi du fikk hepatitt C og truet med saksanlegg. 234 00:24:55,313 --> 00:24:59,317 Hvis hun sier noe mer om personalet, fanger eller saken... 235 00:24:59,321 --> 00:25:02,302 ...så vil jeg vite det. 236 00:25:02,306 --> 00:25:06,306 - Selvsagt. - Takk. 237 00:25:17,321 --> 00:25:20,319 Der er hun. 238 00:25:30,323 --> 00:25:35,307 Jeg klarer ikke klemmer ennå, Booms. 239 00:25:35,311 --> 00:25:38,322 - Hei, Sonia. - Fint at du ser ut til å ha det bra. 240 00:25:39,301 --> 00:25:43,308 - Dors! Hvordan går det? - Bedre nå, når du er tilbake. 241 00:25:43,312 --> 00:25:48,306 - Du er fremdeles deg selv, uten... - Brystene? 242 00:25:48,310 --> 00:25:51,303 Nei, jeg mente bare... 243 00:25:54,311 --> 00:25:56,322 Hvor er Bea? 244 00:25:57,301 --> 00:26:00,314 Hun kommer litt senere. Hun er opptatt nå. 245 00:26:00,318 --> 00:26:05,301 - Har hun det bra? - Ja da, hun hilser så mye. 246 00:26:05,305 --> 00:26:08,306 - Jeg har med noen blader. - Takk. 247 00:26:08,310 --> 00:26:13,308 - Jeg har litt lakris. - Og jeg har kjeks. 248 00:26:13,312 --> 00:26:17,323 - Jeg har ingen gaver. Beklager. - Du trengte ikke ta med noe. 249 00:26:18,302 --> 00:26:22,319 Men jeg betaler for rekonstruksjonen, når tiden er inne. 250 00:26:22,323 --> 00:26:26,314 Det er ingenting, Maxine. Jeg gjør det med glede. 251 00:26:26,318 --> 00:26:29,306 Byens beste kirurg er dr. Marrenucci. 252 00:26:29,310 --> 00:26:34,300 Han har fikset halvparten av brystene på Chapel Street. En kunstner. 253 00:26:34,304 --> 00:26:36,307 Du må kødde, for faen. 254 00:26:36,311 --> 00:26:39,324 Hun kan ikke bare komme inn her og kjøpe vennskap. 255 00:26:40,303 --> 00:26:44,324 Hvorfor forsvarer du henne alltid?! Du smisker jo hele tiden! 256 00:26:45,303 --> 00:26:50,319 - Greit. Kom nå. - Jeg fatter det faen ikke! 257 00:26:50,323 --> 00:26:54,301 Jeg er så lei for det. 258 00:26:57,319 --> 00:27:00,318 - Hei, Bea. - Jeg har det bra. 259 00:27:00,322 --> 00:27:07,302 Jeg er ikke her for en samtale. Du har besøk. Du kan ikke avslå det. 260 00:27:38,310 --> 00:27:40,316 Hei, Rødtopp. 261 00:27:48,306 --> 00:27:54,314 Hvordan går det? 262 00:27:54,318 --> 00:27:59,315 - Så... hva har Bridget sagt? - Ingenting. 263 00:28:00,323 --> 00:28:04,321 - Du er ræva til å lyve. - Nei, jeg er helt rå til det. 264 00:28:05,300 --> 00:28:10,315 Du har vært uten meg så lenge at du bør merke det nå. 265 00:28:10,319 --> 00:28:17,307 - Jeg trodde jeg døde, Franky. - Du kunne gjort det. 266 00:28:17,311 --> 00:28:20,321 Det føltes godt. Fredelig. 267 00:28:21,300 --> 00:28:26,300 - Ja, du var jo rusa på hyppere. - Det var mer enn det. 268 00:28:29,304 --> 00:28:33,321 Jeg syntes jeg så Debbie. Jeg hørte henne rope på meg. 269 00:28:36,305 --> 00:28:41,317 Jeg er sliten. Jeg er så sliten, Franky. 270 00:28:48,323 --> 00:28:52,322 Helvete. Jeg har ingen grunn til å være her. 271 00:28:53,301 --> 00:28:56,306 Det er pisspreik, Rødtopp. Du må være her. 272 00:28:56,310 --> 00:29:02,309 Og du har jentene. Liz, Dors, Booms, Maxie... 273 00:29:05,309 --> 00:29:09,316 Jeg stolte på noen. Jeg åpnet opp forsvaret. 274 00:29:09,320 --> 00:29:13,308 - Hvem da? - Ingen du kjenner. Hun er ny. 275 00:29:15,304 --> 00:29:21,324 - Det spiller uansett ingen rolle nå. - Vent nå. Du lot noen komme innpå. 276 00:29:25,314 --> 00:29:30,321 Lot du noen komme i buksa på deg? Faen også! 277 00:29:31,300 --> 00:29:33,313 - Det var ikke sånn, Franky. - Jo da. 278 00:29:33,317 --> 00:29:36,313 Jeg visste at du hadde det i deg. 279 00:29:36,317 --> 00:29:39,323 Hvem er hun? Var hun som meg? Hun var sikkert det. 280 00:29:40,302 --> 00:29:44,304 Hun var vel en Franky-erstatning? Sikkert pen. Tatoveringer? 281 00:29:44,308 --> 00:29:48,301 Nei, hun ligner ikke på deg. Hun er blond. 282 00:29:49,309 --> 00:29:52,321 - Kjedelig. - Nei, hun var ikke kjedelig. 283 00:29:55,313 --> 00:29:59,306 Men det var ikke virkelig. Hun lurte meg. 284 00:30:01,305 --> 00:30:04,305 - Vet de andre jentene det? - Egentlig ikke. 285 00:30:04,309 --> 00:30:08,316 - Og du må ikke si en dritt. - Hvem skulle jeg si det til? 286 00:30:10,309 --> 00:30:13,315 - Vil du ha diagnosen min, Rødtopp? - Ja. 287 00:30:13,319 --> 00:30:19,323 Hjertet ditt ble knust. Og det skikkelig. For første gang. 288 00:30:20,302 --> 00:30:24,315 - Og det føles vel jævlig, hva? - Ja. 289 00:30:24,319 --> 00:30:28,322 Men du er sterk. Du kommer over det. 290 00:30:29,301 --> 00:30:35,309 Jentene trenger deg mer enn noen gang. De trenger dronningen. Deg. 291 00:30:38,302 --> 00:30:42,310 - Hvor langt gikk dere? - Det kan jeg ikke si. 292 00:30:42,314 --> 00:30:47,308 - Jo da. Du har fingrer, tunga... - Hold kjeft. 293 00:31:31,300 --> 00:31:35,311 - Gjesten din er her. - Ja. 294 00:31:35,315 --> 00:31:38,300 Du må være stolt av verket ditt. 295 00:31:38,304 --> 00:31:41,305 Å overliste deg er en ubetydelig bedrift. 296 00:31:41,309 --> 00:31:44,324 Det er interessant at du oppga ham som en venn. 297 00:31:45,303 --> 00:31:50,320 Du har jo vanskelig for å få venner og så ham sist da han var en baby. 298 00:31:50,324 --> 00:31:54,313 For en begrenset fantasi du har. 299 00:31:56,304 --> 00:32:00,310 Sørg for at hun blir grundig visitert, før og etterpå. 300 00:32:04,312 --> 00:32:09,319 Du har visst snakket med henne. Og gjentatt samtalen vår. 301 00:32:11,324 --> 00:32:18,306 Vera får visse militante trekk når hun blir ydmyket. 302 00:32:20,310 --> 00:32:26,300 Se etter om hun strammer kjeven. Det er best å være klar over det. 303 00:32:26,304 --> 00:32:32,318 Hvis man kan myke den opp, så blir hun ynkelig takknemlig... og føyelig. 304 00:33:01,319 --> 00:33:03,323 Hallo, Shayne. 305 00:33:07,307 --> 00:33:12,317 - Shayne Butler. Jiannas sønn. - Hun måtte få ta imot besøk. 306 00:33:12,321 --> 00:33:17,306 Si at hun er en infeksjonsfare. Finn et smutthull. 307 00:33:17,310 --> 00:33:20,301 Da pusser hun advokatene på oss. 308 00:33:20,305 --> 00:33:25,309 Du har ingen rett til å fortelle meg hvordan jeg skal gjøre jobben min. 309 00:33:27,300 --> 00:33:32,312 - De sa bare at hun var en narkoman. - Er det alt? 310 00:33:32,316 --> 00:33:37,313 Hun fikk meg og tok en overdose. De tok meg fra henne. 311 00:33:37,317 --> 00:33:43,302 Det er bare... ikke sant. 312 00:33:43,306 --> 00:33:48,300 Moren din var under mitt tilsyn under hele graviditeten. 313 00:33:48,304 --> 00:33:50,315 Hun var ingen narkoman. Hun... 314 00:33:51,318 --> 00:33:54,308 Jianna var så glad for å få deg. 315 00:33:54,312 --> 00:33:58,311 Hun gjorde alt hun kunne for å få orden på livet sitt. 316 00:33:58,315 --> 00:34:04,301 Hun levde sunnere og studerte for å gi dere de best mulige sjansene. 317 00:34:04,305 --> 00:34:08,307 - Men så rev de deg fra henne. - Hvorfor? 318 00:34:08,311 --> 00:34:12,311 På den tiden var en kvinne som føder i fengslet... 319 00:34:14,304 --> 00:34:19,322 Men det var bare ikke sånn. Moren din forgudet deg. 320 00:34:20,301 --> 00:34:25,301 Det var først da de tok deg at det begynte å gå utforbakke med henne. 321 00:34:25,305 --> 00:34:29,316 - Hvorfor stoppet du dem ikke? - Tro meg, jeg prøvde. 322 00:34:29,320 --> 00:34:33,307 - Hvorfor fant du meg ikke? - Jeg sviktet. 323 00:34:33,311 --> 00:34:38,303 Jeg sviktet Jianna og deg på den verste mulige måten. 324 00:34:38,307 --> 00:34:41,317 Jeg lovet moren din at jeg skulle finne deg. 325 00:34:42,318 --> 00:34:49,313 Og at jeg skulle beskytte deg. Nå vil jeg holde det løftet. 326 00:35:00,317 --> 00:35:02,319 Herregud. 327 00:35:04,315 --> 00:35:08,318 La meg prøve med Proctor igjen. Hun kom nær innpå Ferguson. 328 00:35:08,322 --> 00:35:11,312 Jeg kan få henne til å forstå det! 329 00:35:11,316 --> 00:35:16,310 Will! Det er nok. 330 00:35:17,313 --> 00:35:20,311 Anse dette som en offisiell advarsel. 331 00:35:29,311 --> 00:35:33,308 - Smith. Godt å se deg på beina. - Takk. 332 00:35:33,312 --> 00:35:38,318 - En vitneforklaring mot Ferguson. - Nei. Hun prøvde å drepe meg. 333 00:35:38,322 --> 00:35:43,323 - Kan du skrive det i en forklaring? - Hvorfor det? Hun vil benekte det. 334 00:35:44,302 --> 00:35:47,321 Hun er lur nok til å bevise at jeg ikke husker noe. 335 00:35:48,300 --> 00:35:50,324 Ferguson planlegger noe. Hun møter kontakter. 336 00:35:51,303 --> 00:35:54,307 - Hvilke kontakter? - Shayne Butler. 337 00:35:54,311 --> 00:35:57,307 - Hvem faen er Shayne Butler? - Jiannas sønn. 338 00:36:05,301 --> 00:36:07,321 - Ja! - Kom, så tar vi en spasertur. 339 00:36:09,302 --> 00:36:11,317 Nå kan du gjøre det godt igjen. 340 00:36:11,321 --> 00:36:16,306 - Shayne Butler. Hva vet du om ham? - Ingenting. Hvem er han? 341 00:36:16,310 --> 00:36:19,313 Din kompis Fergusons siste håndlanger. 342 00:36:19,317 --> 00:36:24,301 - Sa hun noe om en Shayne Butler? - Nei. 343 00:36:24,305 --> 00:36:27,305 Sa hun aldri noe om andre planer? 344 00:36:28,315 --> 00:36:32,319 Du vil jo beskytte kvinnene, så bevis nå at du mener det. 345 00:36:34,324 --> 00:36:39,302 Hun ville at vi skulle gjøre noe for henne på utsiden. 346 00:36:39,306 --> 00:36:43,304 - Før rettssaken hennes. - Hva da? 347 00:36:47,324 --> 00:36:51,301 Han er 17 år og har sittet i ungdomsfengsel. 348 00:36:51,305 --> 00:36:52,345 - Og etternavnet? - Butler. 349 00:36:53,303 --> 00:36:56,315 Ifølge Kaz ville Ferguson at noen på utsiden- 350 00:36:56,319 --> 00:36:59,316 - skulle drepe Jesper før han kunne vitne. 351 00:36:59,320 --> 00:37:02,308 Ja. Men Jesper soner vel på Walford? 352 00:37:02,312 --> 00:37:05,309 Gutten har kanskje kontakter på Walford. 353 00:37:05,313 --> 00:37:08,314 Vi må undersøke alle forbindelsene til Jesper. 354 00:37:08,318 --> 00:37:11,324 Greit. Jeg sjekker det. Og du, Rødtopp? 355 00:37:12,303 --> 00:37:15,312 Du er barsk i stemmen igjen. Sexy. Jeg liker det. 356 00:37:18,301 --> 00:37:21,301 Du er altfor jævla kort. Faen. Gå videre. 357 00:37:21,305 --> 00:37:24,305 Stopp, Proctor. Jeg sa stopp! 358 00:37:26,314 --> 00:37:30,314 Jeg får masse dritt for at jeg spilte av samtalen for deg. 359 00:37:30,318 --> 00:37:34,324 Jeg tok en stor risk, så nå må du si hva som hendte på kjøkkenet. 360 00:37:35,303 --> 00:37:38,310 - Ingen anelse. - Pisspreik. Du skylder meg det. 361 00:37:38,314 --> 00:37:42,302 Jeg skylder deg ikke en dritt, ditt svin! 362 00:37:45,317 --> 00:37:48,318 Men for... Faen! 363 00:37:48,322 --> 00:37:54,303 Jeg er så nær ved å miste jobben. Jeg ville vise hva Ferguson gjorde. 364 00:37:54,307 --> 00:37:57,323 Jeg prøver bare å få dømt den som anga deg! 365 00:37:58,302 --> 00:38:02,321 Hvorfor får jeg ikke gjøre det? Hun fikk satt inn deg og jentene... 366 00:38:08,300 --> 00:38:11,311 - Vent! - Kom igjen! Nå fullfører vi jobben. 367 00:38:11,315 --> 00:38:14,310 - Svinet skal få svi! - Nei! 368 00:38:16,318 --> 00:38:18,323 Jeg har en bedre idé. 369 00:38:23,306 --> 00:38:28,320 Du må våkne. Mr. Jackson. 370 00:38:31,300 --> 00:38:35,303 - Du må våkne. - Sierra 5 til Sierra 3. 371 00:38:38,311 --> 00:38:41,305 Kom inn, Sierra 3. 372 00:38:52,304 --> 00:38:56,311 Er det ydmykende? Jeg vil ikke gjøre dette, - 373 00:38:56,315 --> 00:39:01,305 - men du og jeg vil få 12 år sammen, mr. Jackson. 374 00:39:01,309 --> 00:39:05,312 Hvis du beholder jobben så lenge. Sånn er saken: 375 00:39:11,300 --> 00:39:17,323 Hvis du noen gang rører meg eller noen av de andre jentene igjen, - 376 00:39:19,316 --> 00:39:23,321 - så legger vi dette opp på Internett. Da er karrieren din slutt. 377 00:39:28,318 --> 00:39:31,302 Forstår du det? 378 00:39:32,314 --> 00:39:37,305 - Sierra 5 her. Hører du meg? Over. - Kom nå, Kaz. 379 00:39:41,301 --> 00:39:42,321 Faen! 380 00:39:43,300 --> 00:39:45,320 Sierra 5 til Sierra 3. 381 00:39:47,316 --> 00:39:49,319 Kom inn, Sierra 3. 382 00:39:52,313 --> 00:39:55,315 Kom inn, Sierra 3. 383 00:39:57,322 --> 00:40:02,300 - Er du her inne, Will? - Jake! Her inne! 384 00:40:06,324 --> 00:40:11,309 - Jøss. Går det bra? - Ta av meg disse først. 385 00:40:19,304 --> 00:40:21,315 Sierra 2 til Sierra 5? Noe svar? 386 00:40:21,319 --> 00:40:24,313 Jeg er sammen med mr. Jackson nå. 387 00:40:27,313 --> 00:40:31,324 Han er litt dårlig. Det ser ut til at han må dra hjem. 388 00:40:32,303 --> 00:40:34,304 Oppfattet, Sierra 5. 389 00:40:36,309 --> 00:40:42,320 Jeg dreit meg ut. Vera må ikke få vite det. 390 00:40:42,324 --> 00:40:47,302 - Oppfattet. - Takk, Jake. 391 00:40:51,304 --> 00:40:54,301 Det er på tide å gå, Jenkins. Middag. 392 00:40:54,305 --> 00:40:59,302 - Ses vi i morgen? - Ja, selvsagt. 393 00:41:00,308 --> 00:41:05,302 Det i sted, med Sonia og puppene dine... 394 00:41:05,306 --> 00:41:10,305 Selvsagt vil jeg at du skal få tilbake puppene dine, Maxie. 395 00:41:10,309 --> 00:41:14,316 Men hvis noen skal ordne det, vil jeg at det skal bli meg. 396 00:41:14,320 --> 00:41:20,312 - Men det kan jeg ikke. - Du lovet meg jo litt av dine. 397 00:41:20,316 --> 00:41:26,309 Hei, husker du at du en gang tilbød meg noe annet? 398 00:41:26,313 --> 00:41:30,318 - Var det noe spiselig? - Nei. 399 00:41:30,322 --> 00:41:35,301 - Å føde et barn? - Akkurat. 400 00:41:42,318 --> 00:41:46,322 - Mener du ...? - Jeg har tenkt litt. 401 00:41:47,301 --> 00:41:52,324 Booms? Sjansene er små. Men hvis vi får tak i sæden min... 402 00:41:53,303 --> 00:41:58,311 - ...så er det nok verdt et forsøk. - Mener du det? Jeg er glad i deg! 403 00:41:58,315 --> 00:42:02,300 Faen, jeg er så glad i deg! Jeg er så glad... 404 00:42:02,304 --> 00:42:05,324 - Når du er klar, Jenkins. - Ja, jeg er klar! 405 00:42:06,303 --> 00:42:11,317 Jeg er klar! Jeg er klar! Faen også. 406 00:42:21,319 --> 00:42:26,301 Vet snuten at din venninne Helen led av depresjon? 407 00:42:27,309 --> 00:42:31,319 - Hvorfor spør du? - Da fikk du kanskje være i fred. 408 00:42:31,323 --> 00:42:35,318 - Det går bra, Sonia! - Hva da? 409 00:42:35,322 --> 00:42:38,324 Det er greit for meg med Maxies pupper. 410 00:42:39,303 --> 00:42:43,309 Du kan gi Maxie puppene, for jeg skal gi oss en unge. 411 00:42:43,313 --> 00:42:46,317 Jeg kan få Maxies sæd og bli med barn! 412 00:42:46,321 --> 00:42:51,307 Herregud! Boomer! 413 00:42:51,311 --> 00:42:56,301 - Jeg aner ikke hva jeg skal si! - Jeg vet det! 414 00:42:56,305 --> 00:43:00,314 - Jeg fattet ingenting av det der. - Nei, det er jævlig komplisert. 415 00:43:00,318 --> 00:43:05,314 Hun ble bare sjalu. Hun vil ikke at du skal komme for nær innpå Maxine. 416 00:43:05,318 --> 00:43:09,322 - Eller deg. - Kanskje det, ja. 417 00:43:10,301 --> 00:43:15,319 - Du forsvarer meg ofte, Liz. - Det er jo vanskelig å være ny her. 418 00:43:15,323 --> 00:43:21,324 Og du stiller mange spørsmål. Det vet du at du gjør. 419 00:43:23,323 --> 00:43:29,303 Du er jo veldig forskjellig fra alle andre her inne. 420 00:43:29,307 --> 00:43:34,324 Jeg trodde aldri at jeg skulle sone sammen med en som er så... fin. 421 00:43:38,309 --> 00:43:44,316 Og du har vært i avisene... Jeg er nok litt fan av deg. 422 00:43:48,313 --> 00:43:54,307 Det gjør ikke noe. Jeg hører det ofte. 423 00:44:04,309 --> 00:44:06,323 Ferguson ringte ham rundt kl. 16.00. 424 00:44:07,302 --> 00:44:09,319 Jeg tror at hun avtalte et møte til. 425 00:44:09,323 --> 00:44:12,318 Jeg sjekker med en gang i morgen tidlig. 426 00:44:16,303 --> 00:44:18,303 Mr. Stewart? 427 00:44:19,319 --> 00:44:25,316 - Angående noe av det... hun sa... - Jeg tror ikke på... 428 00:44:25,320 --> 00:44:30,323 For å være ærlig, så er det sant at jeg har hepatitt C. 429 00:44:32,308 --> 00:44:37,300 Og for å være ærlig, så spiller det ingen rolle for meg. 430 00:44:44,307 --> 00:44:47,306 Jeg tror ikke... 431 00:44:51,322 --> 00:44:57,322 - Ikke her. - Hvor langt er det hjem til deg? 432 00:45:06,313 --> 00:45:13,313 Hei. Jeg beklager at jeg ikke har besøkt deg. 433 00:45:16,309 --> 00:45:18,309 Du kan komme nærmere. 434 00:45:21,303 --> 00:45:24,323 - Hvordan går det? - Jeg er fremdeles meg selv. 435 00:45:25,302 --> 00:45:27,319 Fremdeles vakker. 436 00:45:29,304 --> 00:45:33,303 - Jeg har med meg noen blomster. - Bea... 437 00:45:34,309 --> 00:45:37,308 Så nydelig. Sett deg. 438 00:45:39,311 --> 00:45:44,321 Det går rykter om at du skal gi sæden din til Boomer. 439 00:45:46,306 --> 00:45:52,323 Ja. Jeg har alltid ønsket meg barn. Og Boomer er godhjertet. 440 00:45:55,302 --> 00:45:59,305 - Hvis behandlingen ikke fungerer... - Den fungerer, Maxine. 441 00:46:02,311 --> 00:46:08,319 Jeg hørte at du ikke har hatt det lett i det siste. Ferguson? 442 00:46:08,323 --> 00:46:12,302 Ja. Og resten av Kaz' gjeng. 443 00:46:13,313 --> 00:46:16,307 Men ikke Allie. 444 00:46:20,301 --> 00:46:22,312 Du falt vel virkelig for henne? 445 00:46:26,320 --> 00:46:28,323 Ja. 446 00:46:32,316 --> 00:46:34,320 Jeg trodde virkelig at vi... 447 00:46:37,317 --> 00:46:39,317 Hun lurte meg skikkelig. 448 00:46:41,302 --> 00:46:45,304 Bea! Gi deg nå. Jeg så dere sammen. 449 00:46:46,320 --> 00:46:49,315 Stol på meg. Hun lurte ingen. 450 00:47:00,311 --> 00:47:04,308 Slapp av. Jeg vil bare snakke med Allie. 451 00:47:04,312 --> 00:47:06,319 - Ikke her. - Hvor er hun? 452 00:47:06,323 --> 00:47:12,301 Det får du si meg. Hun er din nå. 453 00:47:58,304 --> 00:48:02,304 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com