1
00:00:07,064 --> 00:00:08,810
بـي
2
00:00:09,041 --> 00:00:11,861
هناك طبيب اورام يعمل على تجارب سريرية
3
00:00:11,886 --> 00:00:14,368
يستهدف الخلايا السرطانية في علاجه
4
00:00:14,393 --> 00:00:16,375
الان , و يجب ان تبداء من اليوم
5
00:00:16,456 --> 00:00:18,607
حين تكون " بي " في الانفراديه أنت ستكون الزعيمة
6
00:00:18,632 --> 00:00:20,668
دورين , لا استطيع ان اكون الزعيمة هنا
7
00:00:20,768 --> 00:00:22,869
هراء أنه ليس لي -
القائدة -
8
00:00:22,960 --> 00:00:24,685
ضع نوفاك بالأنفرادي -
انها ليست مخدراتي -
9
00:00:24,936 --> 00:00:26,613
كل ما قلته لويستفال
10
00:00:26,638 --> 00:00:28,116
كان هراء , كما تعلمين
11
00:00:28,141 --> 00:00:29,795
يجب أن تقول لطبيب النفسي شيئاً
12
00:00:29,820 --> 00:00:31,137
ليدعك وحدك , صحيح ؟
13
00:00:31,162 --> 00:00:32,362
بالتأكيد
14
00:00:34,433 --> 00:00:36,829
H1 هذه " تاشا جوودوين " و سأضعها في
15
00:00:36,854 --> 00:00:40,210
" أمل بأن أغريك " بلحمة اصغر و احلى
16
00:00:43,606 --> 00:00:45,933
اللعنة
17
00:00:45,958 --> 00:00:47,838
قربيها لي يوومر -
لا , دورين -
18
00:00:47,863 --> 00:00:49,618
ارجوكم لا -
لا -
19
00:00:51,868 --> 00:00:53,115
أبعدي يديك
20
00:00:53,140 --> 00:00:55,380
أنتهى أمري -
..إظهارك الرحمة -
21
00:00:55,405 --> 00:00:57,073
كيف يكون امراً سيئ ؟ ...
22
00:00:58,912 --> 00:01:01,294
زيارتي الزوجية تم الموافقة عليها اخيراً
23
00:01:06,389 --> 00:01:12,309
♪ You don't know me,
when I don't know you ♪
24
00:01:12,334 --> 00:01:18,575
♪ You don't know me,
when I don't know you ♪
25
00:01:18,600 --> 00:01:23,707
♪ You're calling me in.
You're catching me out ♪
26
00:01:24,361 --> 00:01:29,583
♪ You're calling me in.
You're catching me out ♪
27
00:01:30,461 --> 00:01:35,515
♪ You're calling me in.
You're catching me out ♪
28
00:01:36,565 --> 00:01:42,629
♪ You don't know me,
when I don't know you ♪
29
00:01:42,941 --> 00:01:47,278
Divide & Conquer : بعنوان
30
00:01:47,634 --> 00:01:50,953
♪ (Symphony by Anna O) ♪
31
00:01:50,978 --> 00:01:57,292
♪ We're a symphony, weaving melodies ♪
32
00:01:57,317 --> 00:02:01,825
♪ A fiery, beating drum ♪
33
00:02:03,859 --> 00:02:09,954
♪ Moving together, keeping time ♪
34
00:02:09,979 --> 00:02:14,945
♪ Driving forward on this line ♪
35
00:02:14,970 --> 00:02:22,345
♪ We go together like oh ♪
36
00:02:22,722 --> 00:02:27,574
♪ Oh ♪
37
00:02:28,926 --> 00:02:35,296
♪ We're a symphony, weaving melodies ♪
38
00:02:35,321 --> 00:02:39,742
♪ A fiery, beating drum ♪
39
00:02:42,088 --> 00:02:46,408
♪ Moving together, keeping time ♪
40
00:02:47,824 --> 00:02:53,077
♪ Driving forward on this line ♪
41
00:02:53,102 --> 00:03:00,320
♪ We go together like oh ♪
42
00:03:00,345 --> 00:03:05,336
♪ Oh ♪
43
00:03:05,361 --> 00:03:12,875
♪ We go together like oh ♪
44
00:03:12,900 --> 00:03:17,794
♪ Oh ♪
45
00:03:18,063 --> 00:03:22,513
♪ We go together like oh ♪
46
00:03:27,891 --> 00:03:29,476
...سيد جاكسون -
فقط أصمتي , حسناً -
47
00:03:29,501 --> 00:03:30,840
أعلم لماذا فعلتي ذلك
48
00:03:31,243 --> 00:03:33,493
إلى ماذا تتغيرين بحق اللعنة ؟
49
00:03:38,062 --> 00:03:40,363
اهلاً بي ! مرحباً بعودتك
50
00:03:40,768 --> 00:03:43,678
كيف جرى الأمر مع السيد جاكسون ؟
51
00:03:43,703 --> 00:03:45,091
جرى بشكلاً جيد , شكراً
52
00:03:45,116 --> 00:03:46,570
و ماذا تظنين ليز ؟
53
00:03:46,921 --> 00:03:50,045
أظن أنه غاضب لإعتدائك عليه
54
00:03:50,862 --> 00:03:53,639
بي , هذه تاشا و انضمت معنا منذ فترة قريبة
55
00:03:53,664 --> 00:03:55,466
بي " هي الزعيمة هنا "
56
00:03:55,491 --> 00:03:58,535
و هذا يعني بإختصار انها ستحميك يا تاشا
57
00:03:59,341 --> 00:04:00,578
أنت
58
00:04:03,029 --> 00:04:04,229
نعم ؟
59
00:04:04,729 --> 00:04:06,834
ماكسين أهتمت بكل شي و أنا غائبة ؟
60
00:04:06,859 --> 00:04:08,059
نعم , كل شيء على ما يرام
61
00:04:08,539 --> 00:04:09,739
اين هي ؟
62
00:04:09,764 --> 00:04:12,370
أظن أنها بالعيادة يأخذون منها الدم من أجل هرمونها
63
00:04:12,386 --> 00:04:13,740
صحيح -
نعم -
64
00:04:21,129 --> 00:04:22,520
مشفى القديس كريستوفر الملكي
مدخل الطوارئ
65
00:04:24,352 --> 00:04:25,786
في كلاهما ؟
66
00:04:26,180 --> 00:04:28,293
و كذلك الانسجة الليمفاوية
67
00:04:28,899 --> 00:04:32,545
اتوقع ان الطبيب تشابيل نبهك
بأن الوقت عامل مهم هنا
68
00:04:33,211 --> 00:04:36,079
و للأسف تأخيرك
69
00:04:36,104 --> 00:04:38,769
جعل الأوان قد فات من اجل البدء بالعلاج
70
00:04:39,836 --> 00:04:43,961
و بسبب حجم الورم , فرصتك الوحيدة هي
71
00:04:44,304 --> 00:04:50,073
استئصال كلا الثديين و يتبعها علاج كيميائي مكثف
72
00:04:50,098 --> 00:04:51,298
أها
73
00:05:01,260 --> 00:05:02,593
هيا اسأليني
74
00:05:02,618 --> 00:05:03,943
هل عدتي للمخدرات ؟
75
00:05:04,166 --> 00:05:05,668
اثرت على شكلي حتى , انظري إلي
76
00:05:06,323 --> 00:05:07,523
اللعنة كاز
77
00:05:07,548 --> 00:05:08,880
كان يجب علي أن اسأل ؟
78
00:05:14,651 --> 00:05:16,918
أظن فيرغسون من وضعتها لتوريطي
79
00:05:17,478 --> 00:05:18,945
و لماذا تفعل ذلك ؟
80
00:05:18,970 --> 00:05:21,878
شخصاً ما فعل ذلك و أنا لا أعجبها
81
00:05:22,572 --> 00:05:24,391
لم تكن عي , هي واحدة منا
82
00:05:24,416 --> 00:05:27,555
بدأت أرى بأن بي سميث و جاكسون حاولوا توريطها
83
00:05:33,788 --> 00:05:34,988
أنت بخير ؟
84
00:05:35,327 --> 00:05:37,337
أنا فقط لا أفهم لماذا تثقين بها
85
00:05:37,362 --> 00:05:39,204
لأن هناك جانب اخر من شخصيتها
86
00:05:40,314 --> 00:05:42,415
لازلتي الأولى بالنسبة لي
87
00:05:42,626 --> 00:05:44,345
من الرائع عودتك
88
00:05:45,055 --> 00:05:46,397
مرحباً بعودتك
89
00:06:15,532 --> 00:06:18,199
أنها تظن بأنني من وضعتها بالإنفرادي
أستطيع ان اضمن لك بأنني لم افعل ذلك
90
00:06:18,317 --> 00:06:19,517
أعلم ذلك
91
00:06:20,216 --> 00:06:23,652
أتعلمين أن الأمور تغيرت عندما كانت بي سميث في الانفرادي
92
00:06:24,270 --> 00:06:25,470
نعم
93
00:06:25,841 --> 00:06:27,334
عليك الاستفادة من ذلك
94
00:06:28,140 --> 00:06:29,424
كيف ؟
95
00:06:29,449 --> 00:06:31,261
فـرق تـسد
96
00:06:38,730 --> 00:06:41,121
أعطيكم واحد مصنوع من البطاطا
97
00:06:41,426 --> 00:06:44,699
مالذي يجري ! أها! مالذي تريدينه ؟
98
00:06:44,861 --> 00:06:46,867
فقط كلمة -
أغربي عني من هنا الان -
99
00:06:47,223 --> 00:06:50,729
انتهينا الان -
لقد كانت خمس كلمات -
100
00:06:50,892 --> 00:06:53,408
لا يهم , أمرك انتهى -
101
00:06:53,433 --> 00:06:55,756
هذا مؤسف , كنت اريد أن اهنئك
102
00:06:58,415 --> 00:06:59,615
حقاً ؟
103
00:07:00,832 --> 00:07:02,032
ماذا ؟
104
00:07:02,057 --> 00:07:04,731
أعتقد فقط أنت و ماكسين كنتم فريقاً جيد
105
00:07:05,319 --> 00:07:07,223
أنا و ماكسين ؟ -
أهممم -
106
00:07:07,476 --> 00:07:08,953
ماذا ... مالذي تعنينه ؟
107
00:07:10,366 --> 00:07:13,359
قائدة لا تنهي الأمور بوضع أيد الناس في الكواية البخارية
108
00:07:13,770 --> 00:07:16,169
و من تظهر الرحمة و التعاطف
109
00:07:17,576 --> 00:07:19,529
الكثير من الدعم لماكسين
110
00:07:20,670 --> 00:07:22,293
كنت ستكونين مساعدة عظيمة لها
111
00:07:22,990 --> 00:07:24,190
نعم
112
00:07:24,762 --> 00:07:26,428
بي لا تزال الزعيمة , اذاً ؟
113
00:07:32,476 --> 00:07:33,934
بي
114
00:07:34,750 --> 00:07:39,608
وضعت في الانفرادي بسبب
المجنسة الواشية و ماكسين لم تعاقبها
115
00:07:42,146 --> 00:07:43,671
إلاهي
116
00:07:44,153 --> 00:07:47,620
أرغب بإنتقامي و أن استحق ذلك
117
00:07:47,645 --> 00:07:50,923
فات الأوان ! ماكسين كانت من تدير الأمور
و هي من قررت بذلك
118
00:07:50,948 --> 00:07:53,650
يبدوا أنكي اصبحتي لينة عندما كنتي في الانفرادي
119
00:07:53,781 --> 00:07:57,614
و ذلك من الكلام اللطيف بمنتصف الليل
مع عزيزتك الاميرة البولندية
120
00:07:57,639 --> 00:08:00,069
ماذا ؟ -
اذا لم تعاقبي المجنسة -
121
00:08:00,094 --> 00:08:02,273
ستجبرينا أنا و الفتية أن نعاقبها
122
00:08:02,911 --> 00:08:04,411
بحق اللعنة
123
00:08:05,074 --> 00:08:07,818
حسناً , لكن أنا من سأختار العقاب
124
00:08:08,113 --> 00:08:10,667
و لن تلمسيها أنت بسوء , فهمتي ؟
125
00:08:14,527 --> 00:08:16,722
كذبتي علي بخصوص اهتمام ماكسين بالأمور
126
00:08:16,747 --> 00:08:17,949
أنا .. أنا لم اكذب بخصوص ذلك
127
00:08:17,974 --> 00:08:20,186
لقد تعاملت مع الأمور بأسلوبها -
أتحاولين إضعاف مكانتي هنا ؟
128
00:08:20,210 --> 00:08:21,413
انظري للمعضلة التي
129
00:08:21,438 --> 00:08:22,655
وضعنوني بها -
أنا أسفة -
130
00:08:23,718 --> 00:08:25,482
و أسمعها من جوس ؟
131
00:08:25,507 --> 00:08:26,769
بيرزورث , صحيح ؟
132
00:08:27,304 --> 00:08:29,183
نعم ؟ -
القائدة ترغب برؤيتك ؟ -
133
00:08:30,621 --> 00:08:33,738
الان بيرزوث ؟ -
حسناً أنا أتيه -
134
00:08:40,980 --> 00:08:43,721
ليزا بيرزوث ايتها القائدة -
ليز , شكراً لقدومك -
135
00:08:43,746 --> 00:08:45,639
لماذا لا نجلس هناك
136
00:08:46,331 --> 00:08:49,155
اذاً أنا لست واقعة بمشكلة ؟ -
...لا , ارجوك -
137
00:08:51,323 --> 00:08:54,803
انظري , الشرطة ترغب بمساعدتنا في قضية ما
138
00:08:55,268 --> 00:08:58,986
أنهم يشتبهون بجريمة قتل
و لكن لم يجدوا جثة الضحية
139
00:08:59,011 --> 00:09:00,952
أها , يحتاجون إلى كلب بوليسي وليس أنا
140
00:09:01,299 --> 00:09:02,897
و المرأة تم إتهامها
141
00:09:03,151 --> 00:09:06,001
و ستبقى معنا هنا و نحن نأمل
142
00:09:06,026 --> 00:09:08,401
بأن تكوني صديقة لها
143
00:09:08,885 --> 00:09:10,974
حسناً حسناً
144
00:09:11,099 --> 00:09:14,015
اذاً أتصرف كصديقة و انتظرها إلى أن تعترف لي
145
00:09:14,040 --> 00:09:16,847
الشرطة يائسة و ترغب بإيجاد الجثة
أو اي معلومة تساعد على إيجادها
146
00:09:16,872 --> 00:09:19,080
و أنا الواشية اذاً , اهذا هو الأمر ؟
147
00:09:19,243 --> 00:09:22,745
فل نطلب من ليز بورزويث فعل ذلك
"لنا لأنها لديها "فم كالصفارة التحذير من الضباب
148
00:09:22,770 --> 00:09:24,222
و يبداء هكذا هووووووو -
لا , ليز , ليز -
149
00:09:24,247 --> 00:09:27,249
أخترناك لخبرتك كمساعدة للسجينات
150
00:09:27,866 --> 00:09:30,214
وأنت محل ثقة النساء هنا
151
00:09:30,239 --> 00:09:33,239
ليس لفترة طويلة اذا فعلت ما تطلبينه مني , انسي الأمر
152
00:09:34,731 --> 00:09:37,222
أنت وأنا نعرف مالذي سيحدث للواشي هنا
153
00:09:39,664 --> 00:09:40,864
أستطيع الذهاب الان ؟
154
00:09:42,859 --> 00:09:44,546
...حسناً , كل ما أطلبه
155
00:09:45,062 --> 00:09:48,170
أن تقابلي المحقق كابلن , فقط اسمعي ما لديه
156
00:09:49,743 --> 00:09:51,731
و قد يكون هناك شيئاً من اجلك ايضاً
157
00:09:54,224 --> 00:09:56,918
حسناً , احضروها للداخل -
أنتم تأذوني -
158
00:09:56,943 --> 00:10:00,708
اغلقي فمك ايتها الواشية
و إلا ستعلمين ماهو الألم الحقيقي
159
00:10:00,952 --> 00:10:03,942
أترغبين بضغطة أخرى للزر ؟
160
00:10:03,967 --> 00:10:05,838
لأننى سنجعلك تندمين على ذلك
161
00:10:08,715 --> 00:10:11,181
لا , لا , لا
162
00:10:16,949 --> 00:10:18,429
!لا
163
00:10:22,074 --> 00:10:24,158
ساعديني أرجوكي
164
00:10:37,093 --> 00:10:39,260
من الرائع ان نتضاجع مستلقين
165
00:10:39,286 --> 00:10:40,752
و مجم واقفين جيد ايضاً
166
00:10:44,437 --> 00:10:46,953
لا أستطيع الأنتظار لنكون في منزلنا الخاص
167
00:10:47,608 --> 00:10:49,383
سيكون مثالي
168
00:10:49,408 --> 00:10:51,266
...نعم , حسناً
169
00:10:52,337 --> 00:10:54,425
سيكون جيد لو احصل على وظيفة اولاً
170
00:10:54,450 --> 00:10:55,779
لم تتوفق ؟
171
00:10:56,579 --> 00:10:57,883
أنا احول
172
00:10:58,040 --> 00:11:00,782
لا احد على ما يبدوا يرغب بتوظيف سجين سابق
173
00:11:00,922 --> 00:11:03,917
...صديقةً لي أجرت منها غرفة في منزلها لكن
174
00:11:03,942 --> 00:11:06,729
ماذا ؟ هذا خبر جيد عزيزي
175
00:11:06,754 --> 00:11:07,994
أتظنين ذلك ؟ -
نعم -
176
00:11:08,019 --> 00:11:09,544
الن تمانعين على ذلك ؟
177
00:11:10,629 --> 00:11:11,996
باقي خمس دقائق
178
00:11:15,278 --> 00:11:17,200
انه فقط مؤقتاً حتى استطيع ان اعتمد على نفسي
179
00:11:17,551 --> 00:11:22,284
أذا تظن انه فقط حلاً مؤقت , فلابأس معي بذلك
180
00:11:24,973 --> 00:11:27,325
جوش سيكون سعيد , هناك ساحة خلفية كبيرة
181
00:11:27,350 --> 00:11:28,879
حتى يستطيع ان يبعثرها
182
00:11:28,904 --> 00:11:30,475
هذا جميل
183
00:11:30,500 --> 00:11:32,423
...أنه كذلك , على اية حال
184
00:11:32,643 --> 00:11:34,814
و ناش قال أنها جيدة في التعامل مع الاطفال
185
00:11:34,932 --> 00:11:36,650
رائع -
انتظري , انتظري , ماذا -
186
00:11:36,775 --> 00:11:38,361
اسينتقل للعيش مع امرأة ؟
187
00:11:38,454 --> 00:11:40,256
نعم , أنا اثق به
188
00:11:40,281 --> 00:11:42,093
ألديك عاهة في رأسك و ما شابه ؟
189
00:11:42,118 --> 00:11:44,461
ماذا ؟ -
لا تستطيعين الثقة في احد -
190
00:11:44,486 --> 00:11:46,461
لا احد , ولا حتى اختك
191
00:11:46,486 --> 00:11:48,000
تمهلي بوومز -
ماذا ؟ -
192
00:11:48,025 --> 00:11:49,465
هناك العديد من يستحقون الثقة
193
00:11:49,490 --> 00:11:52,079
اذكري اسم واحد
194
00:11:52,104 --> 00:11:54,481
اسم شخصاً واحد تستطيعين الثقة به
195
00:11:55,034 --> 00:11:56,569
ماكسين , هذااسم
196
00:11:56,594 --> 00:11:58,222
أنت تثقين بماكسين , اليس كذلك ؟
197
00:11:58,557 --> 00:11:59,930
نعم -
نعم ؟ -
198
00:11:59,955 --> 00:12:02,159
صحيح لكن ناش لا يعيش مع ماكسين
199
00:12:02,437 --> 00:12:03,822
لا -
لا -
200
00:12:03,847 --> 00:12:05,157
إلاهي -
...لا -
201
00:12:05,182 --> 00:12:07,164
مالذي كنت أفكر به ؟ -
انظري مالذي فعلتيه -
202
00:12:07,189 --> 00:12:09,403
لقد ذعرة الان -
يجب علي الاتصال بناش -
203
00:12:09,428 --> 00:12:10,774
لا -
اجلسي -
204
00:12:10,996 --> 00:12:13,317
" أنت تتصرفين " كالدجاجة التي قطعت رأسها
205
00:12:13,342 --> 00:12:14,553
اجمعي نفسك
206
00:12:15,145 --> 00:12:17,224
" لا تجعلي خبرتها هواجسك "
Don't let her experience make you paranoid.
207
00:12:20,023 --> 00:12:21,529
الواشية -
نعم -
208
00:12:25,626 --> 00:12:27,942
خذي هذه ايتها الواشية
209
00:12:27,967 --> 00:12:29,348
نعم , الواشية
210
00:12:29,373 --> 00:12:33,683
الـواشـيـة
211
00:12:33,708 --> 00:12:39,494
الـواشـيـة
212
00:12:39,519 --> 00:12:41,433
الـواشـيـة -
يكفي -
213
00:12:45,097 --> 00:12:47,204
لا بأس , لا بأس
214
00:12:47,229 --> 00:12:49,980
توقفوا الأن , توقفوا
انت بأمان الان
215
00:12:57,864 --> 00:12:59,180
من فعل ذلك ؟
216
00:13:01,649 --> 00:13:02,849
أنـا
217
00:13:05,834 --> 00:13:10,469
تـنـبـيـه عـام للـمـجـمـع
انـتـهـى وقـت الأسـتـراحـة
218
00:13:10,570 --> 00:13:13,648
كـل الـسـجـيـنأت يـرجـعـن لـزنـزانـتـهـن
219
00:13:14,552 --> 00:13:18,351
حسناً , انتى الوقت
الكل يرجع لوحداتهن
220
00:13:19,557 --> 00:13:21,599
الأن أو ستضعون في الانفرادي , هيا
221
00:13:32,724 --> 00:13:33,924
ما حالها ؟
222
00:13:34,388 --> 00:13:37,685
لم تتوقف من البكاء حتى نامت , المسكينة
223
00:13:42,107 --> 00:13:43,397
كيف استطعتي فعل ذلك ؟
224
00:13:44,557 --> 00:13:46,249
من يخالف القوانين يعاقب
225
00:13:46,274 --> 00:13:49,555
لقد كانت تحاول انقاذ نفسها من ان تغتصب بحق الإله
226
00:13:49,580 --> 00:13:51,027
شعرها سينمو مجدداً
227
00:13:52,428 --> 00:13:56,089
أعتقد أننظام معاقبة الواشي سخيف
228
00:13:56,304 --> 00:13:57,745
حقاً ؟ -
حقاً -
229
00:13:58,100 --> 00:14:01,517
أظن بعض المرات يجب عليك بأن تقول الحقيقة , صحيح ليز ؟
230
00:14:02,523 --> 00:14:06,291
كان بالإمكان بأن يكون اسواء حبي
كان من الممكن ان تحرق ايديها
231
00:14:06,315 --> 00:14:09,680
نعم , و هذا سيسبب ضرر دائم و قد منعت ذلك
232
00:14:11,371 --> 00:14:12,571
...انظري
233
00:14:14,060 --> 00:14:16,253
أستطيع بأن ارى بأنك تهتمين لها
...لذى فقط
234
00:14:16,644 --> 00:14:20,028
أهتمي بها الى ان تستقر و تعرف ما يجري حولها , حسناً ؟
235
00:14:20,957 --> 00:14:22,244
بالتأكيد
236
00:14:23,186 --> 00:14:25,120
مالذي أخر ماكسين ؟
237
00:14:25,633 --> 00:14:26,833
لا أعلم
238
00:14:33,026 --> 00:14:38,322
دور , اعتقد انك محقة , ماكس لن تحرق يدي
239
00:14:48,824 --> 00:14:52,023
اهلاً , ليز اخبرتني بأنك في العيادة
فمالذي جرى ؟
240
00:14:52,258 --> 00:14:55,074
في المشفى كنت من اجل الفحوصات
و لم اعلم احد بذلك
241
00:14:55,781 --> 00:14:57,039
و كيف جرى الامر ؟
242
00:14:57,367 --> 00:14:58,572
جيد
243
00:14:59,318 --> 00:15:00,518
مالذي سيحدث لاحقاً ؟
244
00:15:00,543 --> 00:15:02,549
نحن فقط نراجع الخيارات حالياً
245
00:15:02,989 --> 00:15:04,386
و ماهي هذه الخيارات ؟ -
...لا ارغب حقاً -
246
00:15:04,411 --> 00:15:05,981
التحدث بذلك
247
00:15:07,174 --> 00:15:08,374
حسناً
248
00:15:08,750 --> 00:15:10,979
أنت متأكد بأنك بخير ؟ -
نعم , عزيزتي , أنا بخير
249
00:15:11,004 --> 00:15:12,524
و كيف كان الأنفرادي ؟
250
00:15:12,596 --> 00:15:13,796
لا بأس
251
00:15:13,821 --> 00:15:16,545
اذاً , مالذي حدث مع الفتاة الجديدة ؟
من المفترض ان تحل الأمور
252
00:15:16,570 --> 00:15:17,770
ماذا ؟
253
00:15:17,795 --> 00:15:19,283
إلاهي , ماكسين
254
00:15:19,490 --> 00:15:23,161
طلبت منك ان تحل مكاني لتفرض النظام
ليس لتكون الانسة الفتى اللطيف
255
00:15:23,404 --> 00:15:25,351
أنا أسفة لكن لم اتوقع أن يسبب اذى لأحد
256
00:15:25,376 --> 00:15:26,661
اذا تركتها تذهب مع تحذير فقط -
حقاً ؟ -
257
00:15:26,686 --> 00:15:29,066
بسبب ان " لوسي " متعطشه للانتقام
اضطررت ان افعل شيئاً
258
00:15:29,091 --> 00:15:31,092
لانه لم تفعل شيئاً عندما وجب عليك ذلك
259
00:15:35,555 --> 00:15:38,407
كونواي رجعت , و نسخة من فحصها ارسل للعيادة
260
00:15:39,657 --> 00:15:41,616
استطيع التحدث معك ايتها القائدة ؟ -
نعم , تفضل -
261
00:15:41,749 --> 00:15:43,082
لا , يجب عليك الجلوس
262
00:15:49,127 --> 00:15:51,004
حادثة الساحة التي جرت بعد الظهيره
263
00:15:51,029 --> 00:15:52,703
اظن ان النساء يعاقبن الفتاة
264
00:15:52,729 --> 00:15:54,232
لأنها ضغطت على زر الطوارئ
265
00:15:55,514 --> 00:15:57,404
نعم , أنه يرون الأمر على أنه وشاية
266
00:15:57,581 --> 00:15:59,971
لكن الأمر ليس على صواب , اليسش كذلك ؟ -
هذا هو النظام المتبع هنا -
267
00:16:00,550 --> 00:16:01,750
...حسناً
268
00:16:01,775 --> 00:16:05,226
في سجون الرجال , السجناء هناك يحلون مشاكلهم بأسلوب واحد ضد واحد
269
00:16:05,446 --> 00:16:08,579
أما هنا كالقطيع , الكل ينفذ اوامر الزعيمة
270
00:16:08,604 --> 00:16:10,537
و أنا انصح بأن نغير ذلك
271
00:16:10,562 --> 00:16:11,919
هناك جانب ايجابي لذلك
272
00:16:11,944 --> 00:16:14,299
و هو ان يكون لدينا قائدة تبقي السجينات تحت السيطرة
273
00:16:14,324 --> 00:16:17,900
بي سميث كمثال , هي تعادي المخدرات
274
00:16:17,925 --> 00:16:20,347
و من الجيد ان يكون هناك وسيط نتعامل معه
275
00:16:23,289 --> 00:16:25,610
نعم , نعم , لا هذا كل شيء
جيده الان , دور بخير
276
00:16:25,635 --> 00:16:28,240
صحيح , و الجميع ايضاً ؟ -
ارجوك ارفع السماعه -
277
00:16:28,376 --> 00:16:29,578
كما تعلم
278
00:16:29,603 --> 00:16:30,757
اذاً , عزيزتي , ماذا عنك ؟
لقد وصلت لهاتف ناش
279
00:16:30,782 --> 00:16:32,234
اترك رسالة بعد الرنين
280
00:16:32,573 --> 00:16:35,049
ناش , أنها أنا , أنا حقاً أحتاج إلى الأتصال بك
281
00:16:35,330 --> 00:16:36,603
انظر , وقت استخدام الهاتف على وشك الانتهاء
282
00:16:36,628 --> 00:16:39,003
لكن سأتصل بصباح الغد , مباشرة بعد الافطار
283
00:16:39,158 --> 00:16:42,325
أحبك و مشتاقة لك .. و لجوش
284
00:16:42,736 --> 00:16:43,936
وداعاً
285
00:16:57,707 --> 00:16:59,075
تـنـبـيـه عـام للـمـجـمـع
286
00:16:59,100 --> 00:17:02,537
يستطيع السجناء الذهاب إلى مركز الزيارة من اجل اكمال اجرائاتهم
287
00:17:08,036 --> 00:17:09,624
الى الامام
288
00:17:10,293 --> 00:17:11,493
مرحبا
289
00:17:16,953 --> 00:17:18,156
إلى اين ؟
290
00:17:18,181 --> 00:17:20,141
شكراً لحضورك
291
00:17:22,303 --> 00:17:24,622
لا احد يعلم يا غاري لذى
292
00:17:24,882 --> 00:17:26,082
ارجوك
293
00:17:29,341 --> 00:17:30,794
اظن أنك تحتاج للمال ؟
294
00:17:30,896 --> 00:17:32,630
من اجل فواتير الطبيب -
عزيزي
295
00:17:32,655 --> 00:17:34,427
لا , لا -
...لا , لا , أنا
296
00:17:34,755 --> 00:17:36,865
أنا سعيد للدفع من أجل ما تحتاجه
297
00:17:39,828 --> 00:17:43,375
أنه كرماً منك يا غاري
لكن ليس امراً ضرورياً
298
00:17:43,967 --> 00:17:46,300
اذاً , لماذا طلبت زيارتي ؟
299
00:17:49,453 --> 00:17:50,653
....حسناً , أمم
300
00:17:51,710 --> 00:17:54,945
هناك شيئاً تستطيع عمله لأجلي
و هو ما اريد ان اطلبه منك
301
00:17:57,997 --> 00:18:00,041
...الأمر جاد , المرض, و
302
00:18:00,521 --> 00:18:01,986
...من الممكن -
لا , لا لا , إياك -
303
00:18:02,208 --> 00:18:03,997
لا تكون عاطفي هنا , ارجوك -
...حسناً -
304
00:18:05,576 --> 00:18:07,535
أرغب منك أن تتحدث مع أختك
305
00:18:08,366 --> 00:18:09,566
...و اممم
306
00:18:10,108 --> 00:18:12,414
و اطلب منها أن تنهي ما أتفقنا عليه
307
00:18:13,759 --> 00:18:15,113
أنت لست جاد بقولك هذا ؟
308
00:18:17,004 --> 00:18:20,060
حسناً انها تريد أن يكون لها طفل ايضاً
...و أنا أظن اذا لا زالت ترغب بـ
309
00:18:20,295 --> 00:18:21,948
أانت موهوم ؟
310
00:18:22,288 --> 00:18:23,639
...غاري -
...هل نسيت -
311
00:18:23,664 --> 00:18:26,535
بأنك طعنتني بالمقص ؟...
312
00:18:27,342 --> 00:18:30,304
راشيل تعتفد بأنك مجنون
313
00:18:33,951 --> 00:18:37,752
...ظننت ... ظننت اذا سامحتني
314
00:18:37,965 --> 00:18:39,355
ستسامحني هي ايضاً
315
00:18:39,539 --> 00:18:42,218
اعتقد بأن الهرمونات أثرت بعقلك
316
00:18:42,243 --> 00:18:43,641
لأنك تتصرف كـ
317
00:18:43,666 --> 00:18:45,885
الشقراء الحمقاء -
غاري -
318
00:18:46,494 --> 00:18:48,078
...لا تفعل -
....الان -
319
00:18:48,664 --> 00:18:50,250
سأدفع علاجك
320
00:18:50,643 --> 00:18:53,533
ارسلي لي التفاصيل , و هنا تنتهي الأمور -
...غاري -
321
00:18:53,558 --> 00:18:57,256
!لا...تتواصل معي ...مجدداً
322
00:18:57,281 --> 00:18:58,734
...غاري , ارجوك
323
00:19:08,277 --> 00:19:11,158
أفترض ان الاحمق هو شريكك السابق ؟
324
00:19:12,035 --> 00:19:13,388
أنت بخير ؟
325
00:19:13,413 --> 00:19:14,859
سمعت اسلوبه بالحديث معك
326
00:19:14,884 --> 00:19:17,639
أنت و مجموعتك قلتوا اسواء
327
00:19:17,792 --> 00:19:19,985
نعم , صحيح
328
00:19:20,202 --> 00:19:21,913
و لن يتكرر مرة اخرى
329
00:19:23,006 --> 00:19:25,136
ماكسين ؟ -
اممم -
330
00:19:25,161 --> 00:19:29,337
...اعتقد الأمر استغرق إلى اليوم لأن
331
00:19:30,163 --> 00:19:32,352
...أراك كإمراة
332
00:19:32,725 --> 00:19:35,459
غاري عمل لي معروف اذاً ؟
333
00:19:35,484 --> 00:19:37,368
أريد أن اصحح الأمور معك
334
00:19:37,722 --> 00:19:40,519
أقدم لك دعمي, متى ما احتج إليه
335
00:19:40,684 --> 00:19:42,557
تعرضين لي بأن يتم طعنه ؟
336
00:19:42,700 --> 00:19:46,231
كما تعلم , لا زال لدي معارفي بالخارج
337
00:19:46,743 --> 00:19:48,399
...شكراً -
تـنـبـيـه عـام للـمـجـمـع -
338
00:19:48,424 --> 00:19:50,125
...لكن لا شكر لذلك -
...تـنـبـيـه عـام للـمـجـمـع -
339
00:19:50,150 --> 00:19:52,332
جميع النساء يذهبن لاداء أعمالهن
340
00:19:52,481 --> 00:19:55,679
...كاز , بخصوص ما قلتيه لماكسين
341
00:19:56,360 --> 00:19:58,235
و , هي احتاجت لمساعدتي
342
00:19:58,430 --> 00:20:00,678
أتصدقين ذلك ؟ بسبب صديقها الخائن
343
00:20:00,703 --> 00:20:02,100
أعمالك لن تنتهي
344
00:20:02,125 --> 00:20:05,010
فقط لماذاأرغب بمساعدة احد افراد جماعة بي سميث ؟
345
00:20:05,035 --> 00:20:07,956
ألاحظتي ردة فعل اندرسون لحادثة الساحة البارحة ؟
346
00:20:08,426 --> 00:20:10,394
نعم , تحمي الفتاة
347
00:20:10,709 --> 00:20:12,690
إيمانها في بي سميث ينضب
348
00:20:13,043 --> 00:20:15,184
أنا متأكده أنها تحتاج لصديق الان
349
00:20:25,453 --> 00:20:26,834
سيدة بيردزووث
350
00:20:30,623 --> 00:20:32,357
دون كابلن , جرائم القتل
351
00:20:32,566 --> 00:20:34,674
لا تأخذي الأمر بشكلاً شخصي -
نعم , انظر , أعلم لمى أنت هنا -
352
00:20:34,699 --> 00:20:37,107
...و قلد اخبرت القائدة بأنني لست مهتمة بالأمر , اذاً
353
00:20:37,886 --> 00:20:40,328
...حسناً , اليزابيث -
لا ,ليز -
354
00:20:40,353 --> 00:20:41,553
أكره اليزابيث
355
00:20:42,338 --> 00:20:44,137
حسناً , ليز , لا بأس
356
00:20:44,261 --> 00:20:46,945
انظري, كل مأرغبه منك هو فقط وقك
357
00:20:46,970 --> 00:20:49,265
لا بأس بذلك ؟ تفضلي بالجلوس
358
00:20:50,707 --> 00:20:52,753
...لا أعلم لماذا مصر لرؤيتي , لأنني أنا
359
00:20:52,778 --> 00:20:54,582
...لن أغير رأيي , لذى
360
00:20:54,607 --> 00:20:55,807
حسناً
361
00:20:58,362 --> 00:20:59,742
ليز , الديك اطفال ؟
362
00:21:00,135 --> 00:21:03,341
نعم . فتاة 19 سنة و صبي 14 سنة
363
00:21:04,213 --> 00:21:06,754
اكيد مشتاقة لهم , و متأكد بأنك لا تستطيعين الأنتظار للخروج من هنا
364
00:21:06,909 --> 00:21:08,669
حسناً , أنت على صواب
365
00:21:11,619 --> 00:21:13,119
أرايتيها سابقاً ؟
366
00:21:13,450 --> 00:21:15,793
نعم , اعرفها من مكان ما , اين ؟
367
00:21:15,942 --> 00:21:17,523
...سونيا ستيفنز -
نعم -
368
00:21:17,548 --> 00:21:19,793
ورثت من زوجها امبراطورية مواد التجميل
369
00:21:20,147 --> 00:21:23,077
و نحن نشك بأن الأمر اكبر من مجرد مواد تجميل
370
00:21:23,102 --> 00:21:25,750
و لكن ستعلمين بنفسك خلال الايام القادمة
371
00:21:25,914 --> 00:21:28,140
رفعنا عليها دعوى بقتل اعز صديقاتها
372
00:21:28,897 --> 00:21:32,538
و أنت تتوقع مني أن أعرف اين تم إخفاء جثتها ؟
373
00:21:33,862 --> 00:21:35,922
انظري , هناك جانب للأمر
374
00:21:35,947 --> 00:21:38,157
.أظن بأنك ستهتمين له -
نعم ؟
375
00:21:38,182 --> 00:21:40,819
أنهم ابناء الضحية الذين فقدوا أمهم
376
00:21:41,406 --> 00:21:44,145
و بدون الجثة لن يكون لهم خاتمة
377
00:21:44,687 --> 00:21:46,250
صحيح , الأمر سيكون مريع
378
00:21:47,648 --> 00:21:49,729
و ستستردين اطفالك ليز
379
00:21:49,754 --> 00:21:52,435
و اذا ساعدينا بالحصول على المعلومات التي نحتاجها
380
00:21:52,632 --> 00:21:54,873
سيكون الأمر أقرلاب مما تتصورين
381
00:21:54,898 --> 00:21:56,098
كيف ؟
382
00:21:56,403 --> 00:21:58,455
قد اتفقنا مع مدير النيابة العامة
383
00:21:58,670 --> 00:22:00,858
ستكونين مؤهله للحصول على الافراج المشروط فوراً
384
00:22:04,120 --> 00:22:06,575
نعم , لكن يجب علي أن اشهد في المحكمة
385
00:22:06,600 --> 00:22:09,039
ليس عليك اتخاذ هذا القرار الأن
386
00:22:09,259 --> 00:22:11,145
سنقطع طريق الجسر عندما نصل إليه
387
00:22:11,170 --> 00:22:14,342
كل ما أريده منك الان أن تفكري بالموضوع
388
00:22:14,565 --> 00:22:18,291
هذا كل شيء , و اذا لا زالت اجابتك بالرفض , نحن نتفهم ذلك
389
00:22:18,415 --> 00:22:20,000
ولن تراني مجدداً
390
00:22:24,543 --> 00:22:26,572
من الجميل مقابلتك ليز
391
00:22:27,211 --> 00:22:28,411
حسناً
392
00:22:44,417 --> 00:22:45,617
مرحبا تاشا
393
00:22:46,301 --> 00:22:47,751
ارى بأن موعد افطارك قد فات
394
00:22:48,373 --> 00:22:49,573
لابد بأنكي جائعة
395
00:22:51,252 --> 00:22:52,452
ليس حقاً
396
00:22:54,103 --> 00:22:55,822
انت خائفة من الخروج , اليس كذلك ؟
397
00:22:56,213 --> 00:22:58,422
بسبب اذا سجينة ازعجتك
398
00:22:59,767 --> 00:23:01,547
أنا أظن ما حدث لك هو امراً خاطئ
399
00:23:02,806 --> 00:23:04,968
مهما من كان السبب فيجب معاقبته
400
00:23:08,755 --> 00:23:10,261
اذا اخبرتيني بمن فعل ذلك
401
00:23:10,364 --> 00:23:11,762
أستطيع مساعدتك
402
00:23:14,116 --> 00:23:15,582
كيف تستطيع مساعدتي ؟
403
00:23:16,985 --> 00:23:19,398
أستطيع الحرص بأن اضعك في وحدة الحماية
404
00:23:19,750 --> 00:23:21,417
لألى يستطيعون المساس بك
405
00:23:27,850 --> 00:23:30,560
أنا من فعلت ذلك لنفسي
406
00:23:31,053 --> 00:23:32,768
أنا أعلم بأن ذلك غير صحيح
407
00:23:34,100 --> 00:23:35,505
كانت بي سميث
408
00:23:35,954 --> 00:23:37,154
اليست هي ؟
409
00:23:39,414 --> 00:23:40,817
مالذي تفعله هنا ؟
410
00:23:42,273 --> 00:23:43,673
فقط اتطمن عليها
411
00:23:44,897 --> 00:23:47,869
حسناً, أنا موجوده الان لذى ستكون بخير
412
00:23:48,446 --> 00:23:49,646
حسناً
413
00:23:50,349 --> 00:23:51,582
اراك لاحقاً
414
00:23:53,791 --> 00:23:55,158
مالذي اراده ؟
415
00:23:55,183 --> 00:23:56,383
لا أعلم
416
00:23:56,723 --> 00:23:59,101
لا تتحدثي مع السجانين ابداً , أتسمعيني ؟
417
00:23:59,965 --> 00:24:01,775
ستخرجين إلى الساحة -
لا -
418
00:24:02,401 --> 00:24:05,077
شعرك سيرجع كسابق عهده
و بعدها سأتركك لوحدك
419
00:24:05,307 --> 00:24:07,545
لا تستطيعين الاختباء هنا خلال ذلك
420
00:24:08,612 --> 00:24:09,979
سأكون بخير
421
00:24:12,234 --> 00:24:13,729
أتشترين بعض التشيبس ؟ -
نعم -
422
00:24:16,259 --> 00:24:19,540
اشتري لنفسك بسكويت او ما شابه , لابد أنك جائعة
423
00:24:19,565 --> 00:24:21,135
و ضعيها على حسابي
424
00:24:24,421 --> 00:24:26,030
لدي المعلومات التي طلبتيها
425
00:24:26,483 --> 00:24:28,939
الأمر كان سريعاً -
مجرد ارسال رسالة لصندوق البريد -
426
00:24:28,964 --> 00:24:30,164
و ؟
427
00:24:30,529 --> 00:24:33,974
رجلك و ابنك يعيشون مع فتاة اخرى بطفل اخر
428
00:24:34,310 --> 00:24:35,510
بهذه السرعه
429
00:24:35,656 --> 00:24:38,364
يعيشون حياة العائلة السعيدة حسب ما قيل لي
430
00:24:38,926 --> 00:24:42,236
الديك اسمها ؟ -
حسب ما مسجل في البريد هو ميراندا واتسون
431
00:24:44,536 --> 00:24:46,662
أنت متأكدة ؟ -
أتعرفينها ؟ -
432
00:24:48,251 --> 00:24:52,620
انها شريكته السابقة
لديهما طفل
433
00:25:00,649 --> 00:25:03,771
عزيزتي -
لا تقل عزيزتي لي -
434
00:25:03,796 --> 00:25:06,092
ماذا ؟ دور -
لقد كذبت علي -
435
00:25:06,117 --> 00:25:09,339
صديق لي قال لي بأنك تعيش مع سابقتك , ميراندا
436
00:25:09,364 --> 00:25:12,029
... دور , أنا -
أنا أنتظر منك الشرح -
437
00:25:12,054 --> 00:25:13,310
ويجب أن يكون مقنع
438
00:25:13,311 --> 00:25:14,630
لا استطيع التفسير عبر الهاتف
439
00:25:14,655 --> 00:25:17,203
سأحضر -
لا , قل لي الان -
440
00:25:17,867 --> 00:25:19,890
اندرسون
441
00:25:20,196 --> 00:25:22,624
انتهى وفت الهاتف , اهدئي
442
00:25:22,981 --> 00:25:25,009
تستطيعين المهاتفه غداً
443
00:25:26,855 --> 00:25:29,047
بخصوص تاشا
444
00:25:29,289 --> 00:25:30,921
كنت احاول حمايتها
445
00:25:30,946 --> 00:25:32,605
لا تستطيع ذلك
446
00:26:07,567 --> 00:26:08,817
أحضرت لك شيئاً
447
00:26:08,999 --> 00:26:11,025
ليدفئ رأسك
448
00:26:11,050 --> 00:26:12,250
شكراً
449
00:26:16,120 --> 00:26:17,453
سأربطها لك
450
00:26:20,673 --> 00:26:21,912
مالذي حدث هنا ؟
451
00:26:24,106 --> 00:26:26,316
اخر مرة تم حجزي حاولت الأنتحار
452
00:26:27,102 --> 00:26:28,302
لم ينجح الأمر , لكن
453
00:26:32,775 --> 00:26:33,975
يبدوا جيداً
454
00:26:39,275 --> 00:26:42,775
لا بد انك تشعرين بشعور عاطفي
455
00:26:44,493 --> 00:26:46,537
أنا خائفه من أن افعل امراً خاطئاً ؟
456
00:26:47,320 --> 00:26:48,720
أعمل خطأ اخر
457
00:26:48,897 --> 00:26:50,097
استطيع التصور
458
00:26:50,217 --> 00:26:53,061
حياة السجن تشبه حقل الغام , اليس كذلك ؟
459
00:26:53,583 --> 00:26:56,417
أنا خائفة من الحراس لكن السجينات هن الاسواء
460
00:26:56,466 --> 00:26:58,599
عالقة بين المطرقة و السندان
461
00:26:59,271 --> 00:27:02,127
كلاهما لديهما الرغبة لتحطيمك
462
00:27:04,280 --> 00:27:09,275
و الان بعد ما نعتي بالواشيه
لا يوجد سجينة هنا ترغب بأن تكون صديقتك
463
00:27:09,694 --> 00:27:11,443
دورين تهتم بي
464
00:27:11,468 --> 00:27:13,741
حقاً ؟ اين هي الان ؟
465
00:27:14,104 --> 00:27:15,442
ذاهبه لمكانً ما
466
00:27:16,624 --> 00:27:20,363
أفهم ذلك , هي لا ترغب بأن ترى بالقرب منك
467
00:27:21,051 --> 00:27:22,601
السيد ستيورات لا بأس به
468
00:27:22,626 --> 00:27:26,239
ستيوارت ؟ إلاهي , حارس
هؤلاء اسواء من الشرطة
469
00:27:27,090 --> 00:27:28,933
يوهمك بأنه سيحميك لكن بالواقع
470
00:27:28,958 --> 00:27:32,045
يرغب بالمعلومات و ثم سيرميك للذئاب
471
00:27:32,070 --> 00:27:34,765
كم أكره الشرطة -
لا تستطيعين الثقة بهم -
472
00:27:36,723 --> 00:27:38,348
لا أعرف مالذي سأفعله
473
00:27:45,444 --> 00:27:47,341
أمل بأن محكوميتك قصيرة
474
00:27:47,944 --> 00:27:49,414
سبعة سنوات
475
00:27:50,069 --> 00:27:51,449
إلاهي
476
00:27:54,123 --> 00:27:58,052
انظري , اعرف بأنك ستشعرين بأنها طويلة كالمؤبد
477
00:27:58,724 --> 00:28:01,498
و الرب هو الوحيد الذي يعرف شعور الوحدة الذي بداخلك
478
00:28:01,522 --> 00:28:06,793
بعيدة من منزلك , بلا عائلة بلا اصدقاء بلا دعم
479
00:28:06,818 --> 00:28:09,649
ايتها الواشية العفنه
480
00:28:09,880 --> 00:28:11,372
...لكن خلال الوقت
481
00:28:12,765 --> 00:28:15,173
لوسي ستولي اهتمامها لشخصاً اخر
482
00:28:18,045 --> 00:28:19,943
...لكن حتى ذلك الوفت يجب عليك
483
00:28:20,990 --> 00:28:22,374
الصبر و التحمل
484
00:28:22,801 --> 00:28:24,011
لا أكثر
485
00:28:28,949 --> 00:28:32,139
مالذي تفعلينه بالتجول لوحدك يا حبي ؟
486
00:28:32,164 --> 00:28:33,860
تعلمين بأنه ليس من الأمن لك
487
00:28:33,996 --> 00:28:36,004
تعالي هنا و شاهدي التلفاز معي -
رائع , بسكويت -
488
00:28:36,029 --> 00:28:37,341
بوومير -
ماذا ؟ -
489
00:28:37,366 --> 00:28:40,609
أنت بخير عزيزتي ؟ -
أنا بخير -
لم اقصدك -
490
00:28:40,635 --> 00:28:44,527
تواصلوا مع " إيقاف الجريمة " على 000-333-1800.
491
00:28:47,838 --> 00:28:50,089
...هذه افضل انواع البسكويت -
لا , لا , اشششش -
492
00:28:50,114 --> 00:28:53,137
هذا مهم و ارغب بالانصات له -
الاطفال بهذا النداء المؤثر -
493
00:28:53,348 --> 00:28:58,624
أخي و أنا نرغب بمناشدة من فعل ذلك
494
00:28:59,066 --> 00:29:00,937
ارجوك اخبرنا اين أمنا
495
00:29:00,962 --> 00:29:02,329
حبي
496
00:29:02,354 --> 00:29:07,347
أنه امراً مروع التفكير بأن أمنا لوحدها في مكاناً ما لوحدها
497
00:29:09,092 --> 00:29:14,222
اي شخص يعرف اي معلومة
نرجوك بأن تساعدنا
498
00:29:14,500 --> 00:29:17,683
و اذا لديك أي معلومات قم تواصلوا مع " إيقاف الجريمة " على 000-333-1800.
499
00:29:23,927 --> 00:29:26,150
بروكتر , من زائرك
500
00:29:29,574 --> 00:29:30,780
رائع
501
00:29:30,805 --> 00:29:34,295
هل أحضرتيه ؟ -
انت من طلبت ذلك دورز , حسناً ؟ -
502
00:29:35,334 --> 00:29:36,534
صباح الخير بي
503
00:29:39,606 --> 00:29:41,582
اللعنة -
مالذي اعطتك كاز ؟ -
504
00:29:41,607 --> 00:29:42,960
انظري لنفسك
505
00:29:45,858 --> 00:29:48,311
اللعنة دور , أذهبتي لكاز من اجل هذه ؟
506
00:29:48,336 --> 00:29:49,537
اللعنة على ذلك
507
00:29:49,562 --> 00:29:52,297
لم استطيع الاتصال على فرانكي و أنت لم تنوين
ان تتصرفي بهذا الخصوص ؟
508
00:29:52,322 --> 00:29:54,462
ماذا -
لقد كنتي تتجاهليني -
509
00:29:54,487 --> 00:29:56,891
جنون الارتياب كنت تقولين , انظري
510
00:29:56,971 --> 00:29:59,186
لا تطلبي من كاز شيئاً اخر , أفهمتي ؟
511
00:30:02,980 --> 00:30:04,180
اللعنه
512
00:30:04,767 --> 00:30:05,967
ادخل
513
00:30:07,810 --> 00:30:10,193
ليز , رائع لأرك مرة اخرى
514
00:30:11,582 --> 00:30:15,618
اذاً , يا أنك كنت تفكرين في ما عرضته لك
أو أن صحبتي تعجبك
515
00:30:15,794 --> 00:30:18,592
بالتأكيد لديك موهبه في تملق نفسك
516
00:30:19,226 --> 00:30:20,608
أفعل ما أستطيع
517
00:30:22,310 --> 00:30:24,360
لا , من الاطفال الذين كانوا في اخبار البارحة
518
00:30:24,385 --> 00:30:26,047
أكانوا هم من تحدثنا عنهم سابقاً ؟
519
00:30:26,080 --> 00:30:28,805
كانوا هم -
لم يتم ذكر اسم سونيا ستيفنز -
520
00:30:28,830 --> 00:30:31,460
لكن شعرت بأنهم هم المعنيين
521
00:30:31,485 --> 00:30:33,271
و أنت على صواب في ذلك
522
00:30:33,905 --> 00:30:36,452
أنت المناسبة لهذه يا ليز
أنا أعلم بذلك
523
00:30:36,477 --> 00:30:38,713
لا أعلم بخصوص هذا دون
524
00:30:38,812 --> 00:30:43,212
أرغب بمساعدتهم و أرغب بالخروج من هنا اسرع ما يمكن
525
00:30:43,414 --> 00:30:44,750
مالذي يمنعك ؟
526
00:30:44,943 --> 00:30:46,150
بصراحة
527
00:30:46,175 --> 00:30:48,861
يأست و تعبت من التورط في مصائب الأخرين
528
00:30:49,488 --> 00:30:52,829
مالذي سيحدث لو سأت الأمور و بدأت بملاحقتي ؟
529
00:30:53,168 --> 00:30:55,806
لست أنت من سيخاطر بل أنا
530
00:30:55,831 --> 00:30:59,585
لن تكوني لوحدك ليز
بل سنكون معاً في كامل الطريق
531
00:31:01,502 --> 00:31:05,585
سأكون بالقرب منك طالما احتجتيني , هذا وعد
532
00:31:14,913 --> 00:31:16,700
مرحبا ً -
مرحبا ً -
533
00:31:16,725 --> 00:31:18,081
اين جوشوا ؟
534
00:31:18,802 --> 00:31:20,002
مع ميريندا
535
00:31:20,027 --> 00:31:21,332
هذا رائع
536
00:31:21,357 --> 00:31:23,200
لديك 5 ثوان لتفسر لي
537
00:31:23,225 --> 00:31:24,740
سبب جلوسي هنا
538
00:31:25,997 --> 00:31:27,612
ميا مصابة بالتوحد العقلي
539
00:31:29,272 --> 00:31:31,039
ماذا ؟ -
ابنتي الصغير -
540
00:31:31,654 --> 00:31:33,668
على الأقل هذا ما يعتقدون الان هو علتها
541
00:31:34,419 --> 00:31:36,381
ناش -
نعم -
542
00:31:36,405 --> 00:31:39,225
و لذى , ميراندا و أنا قضينا الوقت معاً لنتصرف بخصوص ذلك
543
00:31:39,250 --> 00:31:40,664
و هي كانت تحتاج مساعدتي
544
00:31:40,821 --> 00:31:42,903
و هنا نشأت فكرة الغرفة الإضافية
545
00:31:42,928 --> 00:31:45,014
و أنا ظننت بأنني هكذا نستطيع مساعدة بعضنا البعض
546
00:31:47,304 --> 00:31:49,490
و لماذا لم تقل لي ذلك اذاً ؟
547
00:31:49,515 --> 00:31:52,007
لأني لم أخطط للأمر فقط حدث
و لم أكن أرغب بـ
548
00:31:52,032 --> 00:31:55,594
أفساد وقتنا الخاص -
أنا لست سعيدة بكذبك علي -
549
00:31:55,619 --> 00:31:58,801
و بخصوص اتفاقية عيشك مع سابقتك
فه سيغير نظرتي لك
550
00:31:59,303 --> 00:32:01,233
جوش سيظن بأنه جزء من تلك العائلة
551
00:32:01,258 --> 00:32:03,456
و أين سيتركني ذلك -
اهدئي عزيزتي -
552
00:32:03,481 --> 00:32:05,653
لا يوجد خطأ في ذلك -
أنا افتقده -
553
00:32:06,274 --> 00:32:07,865
أفتقد جوش
554
00:32:08,223 --> 00:32:10,635
و أنا لا أعلم اذا كان سعيد او جائع
555
00:32:10,660 --> 00:32:12,596
او يحتاج لتغيير حفائضه
556
00:32:12,621 --> 00:32:14,089
لا أعلم شيئاً
557
00:32:14,699 --> 00:32:16,308
و هذا يقتلني
558
00:32:16,660 --> 00:32:18,013
لا بأس
559
00:32:19,066 --> 00:32:20,611
جوش بخير
560
00:32:20,636 --> 00:32:22,444
و أنا اهتم به بشكلاً جيد
561
00:32:23,355 --> 00:32:26,252
أنه افضل خيار , ثقي بي
562
00:32:27,296 --> 00:32:29,039
احتاج ان افكر بذلك
563
00:33:06,563 --> 00:33:07,763
ليز ؟
564
00:33:07,965 --> 00:33:09,278
بوومز ؟
565
00:33:09,660 --> 00:33:11,139
اين الجميع ؟
566
00:33:26,533 --> 00:33:28,639
اللعنة
567
00:34:15,461 --> 00:34:18,113
أرأيتم تاشا ؟ أتعلمون أين تاشا ؟
568
00:34:18,138 --> 00:34:20,764
أرأيتم تاشا ؟ أتعلمون أين تاشا ؟
569
00:34:58,731 --> 00:35:02,929
الاهي , أنه امراً سيئ
المسكينة أين هي الان ؟
570
00:35:02,954 --> 00:35:04,627
اخذوها للوحدة النفسية
571
00:35:04,774 --> 00:35:06,571
الطبيب معها -
و هي ستكون بخير ؟ -
572
00:35:06,596 --> 00:35:08,472
الممرضة رتشيت تقول بأنها ستكون بخير
573
00:35:08,634 --> 00:35:11,760
يا للجحيم الدامي , تخيلوا ان
!تأتيكم قبلة الحياة من المسخ
574
00:35:11,792 --> 00:35:14,265
لا بد انها ظنت بأنها ستموت و ستذهب للجحيم
575
00:35:14,290 --> 00:35:17,405
أظن بأن المسخ انقذت حياتها
لم أعلم مالذي يفترض فعله
576
00:35:17,430 --> 00:35:19,803
لم اكن أعلم بأن حالتها بذات السوء , اشعر بالإنزعاج
577
00:35:19,828 --> 00:35:22,091
لا حبي -
أنه ليس خطئك -
578
00:35:22,405 --> 00:35:25,114
خطأ من ؟ -
النساء لديهن مشاعر متضاربة -
579
00:35:25,139 --> 00:35:27,573
" بعضهم يظن أن " بي " لم يفترض عليها عقاب " تاشا
580
00:35:27,598 --> 00:35:30,897
لو تعاملت بمرونه مع الأمر كما فعلت لم يكن سيحدث ذلك
581
00:35:30,922 --> 00:35:32,610
لا يوجد ما بأستطاعتنى فعله الان
582
00:35:32,635 --> 00:35:33,867
هذا صحيح -
بوومز -
583
00:35:33,892 --> 00:35:36,759
انت , قولي شيئاً -
ماذا ؟ -
584
00:35:38,815 --> 00:35:40,738
بوومير و أنا كنا نفكر
585
00:35:40,846 --> 00:35:42,589
ماذا لو أنت اصبحتي الزعيمة ؟
نعم -
586
00:35:42,614 --> 00:35:45,369
إلاهي , لا ترغبين بأن تسمعك " بي " و أنت تقولين ذلك
587
00:35:45,394 --> 00:35:48,292
انسي الأمر , أنه اخر شي ارغب به لتثقل همومي
588
00:35:48,317 --> 00:35:49,730
ستكونين جيده
589
00:35:49,755 --> 00:35:51,222
سنكون جيدين معاً
590
00:35:51,247 --> 00:35:53,146
تعلمين , أنت و أنا
591
00:35:53,177 --> 00:35:54,602
لماذا لا تفعلين ذلك ؟ -
كنت سأوافق -
592
00:35:54,627 --> 00:35:56,576
كل النساء هنا يظنون بأنك ستكونين أفضل
593
00:35:56,601 --> 00:35:58,241
فقط فكري بالأمر ماكسين
594
00:35:58,266 --> 00:36:00,146
ستكونين جيده بالأمر -
لأني مريضة بالسرطان -
595
00:36:04,031 --> 00:36:06,745
لقد قلت بأنه حميد حبي -
أسف -
596
00:36:07,256 --> 00:36:08,630
ماذا حدث ؟
597
00:36:09,131 --> 00:36:10,726
وجد ورم في الثدي
598
00:36:12,675 --> 00:36:14,999
اين بي ؟ -
لست متأكدة -
599
00:36:15,024 --> 00:36:16,498
نعم , انه سوأل جيد
600
00:36:16,705 --> 00:36:19,230
أتعلم عن تاشا ؟ -
نعم -
601
00:37:36,186 --> 00:37:38,199
من الواضح أنني وضعتها تحت ضغط نفسي
602
00:37:38,812 --> 00:37:41,968
لم تكن تعرف مدى هشاشة نفسيتها
603
00:37:42,319 --> 00:37:44,625
أجبرتها على الاختيار بين شيئين تبغضهما
604
00:37:44,808 --> 00:37:48,124
اندرسون حاولت ان تحذرني -
أنت كنت تؤدي عملك
605
00:37:50,046 --> 00:37:51,513
لا , لقد كنت متحمس ولم اكر بالأمر
606
00:37:52,399 --> 00:37:55,352
كنت تحاول حمايتها
607
00:37:59,131 --> 00:38:00,646
اعذريني ايتها القائدة , قلت لي بأن
608
00:38:00,671 --> 00:38:03,086
أنبهك عند حضور السجينة الجديدة -
نعم , شكراً لك -
609
00:38:28,334 --> 00:38:32,302
سيداتي , أرغب بتقديم نخب , جوان
610
00:38:34,988 --> 00:38:36,842
لقد كان جهداً عظيم
611
00:38:37,020 --> 00:38:40,002
لأجل جوان لأنقاذ حياة الفتاة الصغيرة
612
00:38:41,757 --> 00:38:43,239
جوني -
انه ما نفعله نحن النساء لبعضنا -
613
00:38:43,264 --> 00:38:45,066
نهتم ببعضنا البعض , هاه ؟ -
نعم -
614
00:38:45,091 --> 00:38:47,081
حسناً , بالطبع لم يكن سيحدث ذلك
615
00:38:47,106 --> 00:38:49,813
لو لم تجبرها بي سميث على تنفيذ قوانينها الدموية
616
00:38:49,838 --> 00:38:51,142
هذا ما أقول ايضاً -
617
00:38:51,167 --> 00:38:53,292
كما يبدوا لسنا الوحيدين من نشعر بهذا الشعور
618
00:38:53,798 --> 00:38:57,129
لقد سمعت اشاعات بإحتمال وجود استيلاء للزعامة
619
00:38:58,190 --> 00:39:00,227
مِن مَن ؟ -
كونواي -
620
00:39:00,644 --> 00:39:02,187
سيداتي
621
00:39:09,277 --> 00:39:11,035
سأذهب للمرحاض -
بالتأكيد -
622
00:39:14,135 --> 00:39:15,438
من هنا -
623
00:39:17,752 --> 00:39:19,033
بيردزورث
624
00:39:24,851 --> 00:39:28,348
هذه سونيا ستيفينز -
سونيا -
625
00:39:28,373 --> 00:39:31,906
سأضعها بوحدتك ,أتستطيعين الأهتمام بها حتى تستقر ؟
626
00:39:31,931 --> 00:39:34,396
ليز سترعاك -
شكراً لك , اليزابيث -
627
00:39:36,702 --> 00:39:39,028
...لا تنسي أن تكتبي طلبات الزيارة في النموذج
628
00:39:39,053 --> 00:39:40,389
لألا يكون هناك تأخير في الزيارات العائلية ...
629
00:39:40,414 --> 00:39:43,655
...زوجي متوفى لذى -
لا أطفال ؟ -
630
00:39:43,680 --> 00:39:45,943
لا , للأسف تفاديت تلك الرصاصات بالتحديد
631
00:39:46,413 --> 00:39:48,168
حسناً , من هنا , ارجوك
632
00:39:51,537 --> 00:39:52,883
ضعي الأحذية في حقائبها
633
00:39:58,409 --> 00:40:00,166
هل تخبرينه بأنني سأفعل ذلك ؟
634
00:40:09,182 --> 00:40:10,382
هل استطيع الدخول ؟
635
00:40:12,150 --> 00:40:13,797
ما دام أنت بالداخل
636
00:40:15,824 --> 00:40:18,027
بدأت اسمع بإشاعات متداولة
637
00:40:19,213 --> 00:40:21,837
أي اشاعات ؟ -
التي تقول بأنك ترغب بالزعامة -
638
00:40:23,638 --> 00:40:24,961
أهذا صحيح ؟
639
00:40:26,292 --> 00:40:28,798
حسناً , لا اصدق بأنكي حتى تسأليني هذا السوأل
640
00:40:29,845 --> 00:40:31,589
قد يكون لأستفسر من المصدر
641
00:40:32,862 --> 00:40:35,569
هل قد كنت غير مخلصة لك بي ؟
642
00:40:36,604 --> 00:40:40,607
حتى عندما لم اكن اوافق قراراتك لكم اقف امامك
643
00:40:40,632 --> 00:40:42,784
و تظنين بأنني سأفعلها من خلفك ؟
644
00:40:43,319 --> 00:40:45,755
...حسناً , فقط كنت أتاكد -
مرفوض ان تقحمي نفسك هنا -
645
00:40:45,780 --> 00:40:47,030
و تتهميني بهذا الهراء
646
00:40:47,055 --> 00:40:48,964
اهدئي ماكسين -
...لا , لا , لا , لا , أنا -
647
00:40:48,989 --> 00:40:51,538
أخرت العلاج من اجل المحافظة على الوضع عندما طلبتي مني ذلك
648
00:40:51,563 --> 00:40:53,134
هذا هو مدى اخلاص لك
649
00:40:53,245 --> 00:40:55,265
لا بأس -
بل هناك بأس و لقد فات الأوان -
650
00:40:55,290 --> 00:40:57,282
و الان هم مضطرون لقطع ثديي
651
00:41:00,805 --> 00:41:04,088
...ماكسين ... أنا أسفة , أنا
652
00:41:05,039 --> 00:41:06,964
لم أكن أعلم
653
00:41:08,115 --> 00:41:09,315
لا
654
00:41:10,708 --> 00:41:12,562
و لكن وقع الضرر
655
00:41:14,444 --> 00:41:18,246
تـنـبـيـه عـام للـمـجـمـع , تـنـبـيـه عـام للـمـجـمـع
....الساعه 08:00 و
656
00:41:23,978 --> 00:41:27,100
تـنـبـيـه عـام للـمـجـمـع , تـنـبـيـه عـام للـمـجـمـع
...الـمـجـمـع سـوف
657
00:41:29,142 --> 00:41:31,136
شكراً لمى قلتيه لي سابقاً هذا المساء
658
00:41:32,373 --> 00:41:35,701
من الجيد أن لديك رئيس ... يراعي
659
00:41:45,884 --> 00:41:47,084
تمسين على خير فيرا
660
00:41:55,034 --> 00:41:56,234
ما هذا ؟
661
00:42:00,889 --> 00:42:02,218
ما هذه الاشياء؟
662
00:42:14,926 --> 00:42:16,126
فقط هذا
663
00:42:16,778 --> 00:42:18,349
لأن ليس لدي بيتزا
664
00:42:20,809 --> 00:42:23,666
ابقي لنا حلويات اضافي من اجل ماكسين
665
00:42:28,890 --> 00:42:30,090
مرحبا
666
00:42:30,115 --> 00:42:31,315
مرحبا
667
00:42:34,359 --> 00:42:35,820
هل بوومر تأكل عن شخصين ؟
668
00:42:38,612 --> 00:42:40,697
هل فاتني شيئاً ما ؟ -
لا -
669
00:42:48,704 --> 00:42:51,598
.أنت لست هنا لأجلنا يا بي -
ماذا ؟ -
670
00:42:52,001 --> 00:42:53,922
ما فعلتيه مع تاشا كان خاطئ
671
00:42:53,947 --> 00:42:55,686
لكن ما فعلتيه مع ماكسين كان اسواء
672
00:42:55,711 --> 00:42:57,267
دوريين -
!أعذريني -
673
00:42:57,292 --> 00:43:00,430
تعلمين أنها مصابة بالسرطان و أجبرتيها أن تأخر العلاج
674
00:43:00,880 --> 00:43:03,895
المحافظة على السلطة هو الأهم , اليس كذلك ؟
675
00:43:03,920 --> 00:43:06,976
من المحافظة على حياة اصدقائك -
نعم , لقد كنت أعلم -
676
00:43:07,532 --> 00:43:09,259
لكن لم اكن اعلم مدى سوء الأمر
677
00:43:10,586 --> 00:43:13,129
و مالذي تعنينه بقولك أنني لم أفعل شيئاً لأجلكم ؟
678
00:43:13,154 --> 00:43:15,935
كل ما أفعله هو لأجلكن أيتها الفتيات , اللعينات
679
00:43:27,079 --> 00:43:30,173
تفضلي -
بوومز -
680
00:43:31,998 --> 00:43:33,401
مرحباً جميع , مالذي حصل ؟
681
00:43:33,933 --> 00:43:35,133
هـذا
682
00:44:10,000 --> 00:44:15,596
تـرجـمـة تـركـي