1 00:00:07,064 --> 00:00:08,810 بـي 2 00:00:09,041 --> 00:00:11,861 هناك طبيب اورام يعمل على تجارب سريرية 3 00:00:11,886 --> 00:00:14,368 يستهدف الخلايا السرطانية في علاجه 4 00:00:14,393 --> 00:00:16,375 الان , و يجب ان تبداء من اليوم 5 00:00:16,456 --> 00:00:18,607 حين تكون " بي " في الانفراديه أنت ستكون الزعيمة 6 00:00:18,632 --> 00:00:20,668 دورين , لا استطيع ان اكون الزعيمة هنا 7 00:00:20,768 --> 00:00:22,869 هراء أنه ليس لي - القائدة - 8 00:00:22,960 --> 00:00:24,685 ضع نوفاك بالأنفرادي - انها ليست مخدراتي - 9 00:00:24,936 --> 00:00:26,613 كل ما قلته لويستفال 10 00:00:26,638 --> 00:00:28,116 كان هراء , كما تعلمين 11 00:00:28,141 --> 00:00:29,795 يجب أن تقول لطبيب النفسي شيئاً 12 00:00:29,820 --> 00:00:31,137 ليدعك وحدك , صحيح ؟ 13 00:00:31,162 --> 00:00:32,362 بالتأكيد 14 00:00:34,433 --> 00:00:36,829 H1 هذه " تاشا جوودوين " و سأضعها في 15 00:00:36,854 --> 00:00:40,210 " أمل بأن أغريك " بلحمة اصغر و احلى 16 00:00:43,606 --> 00:00:45,933 اللعنة 17 00:00:45,958 --> 00:00:47,838 قربيها لي يوومر - لا , دورين - 18 00:00:47,863 --> 00:00:49,618 ارجوكم لا - لا - 19 00:00:51,868 --> 00:00:53,115 أبعدي يديك 20 00:00:53,140 --> 00:00:55,380 أنتهى أمري - ..إظهارك الرحمة - 21 00:00:55,405 --> 00:00:57,073 كيف يكون امراً سيئ ؟ ... 22 00:00:58,912 --> 00:01:01,294 زيارتي الزوجية تم الموافقة عليها اخيراً 23 00:01:06,389 --> 00:01:12,309 ♪ You don't know me, when I don't know you ♪ 24 00:01:12,334 --> 00:01:18,575 ♪ You don't know me, when I don't know you ♪ 25 00:01:18,600 --> 00:01:23,707 ♪ You're calling me in. You're catching me out ♪ 26 00:01:24,361 --> 00:01:29,583 ♪ You're calling me in. You're catching me out ♪ 27 00:01:30,461 --> 00:01:35,515 ♪ You're calling me in. You're catching me out ♪ 28 00:01:36,565 --> 00:01:42,629 ♪ You don't know me, when I don't know you ♪ 29 00:01:42,941 --> 00:01:47,278 Divide & Conquer : بعنوان 30 00:01:47,634 --> 00:01:50,953 ♪ (Symphony by Anna O) ♪ 31 00:01:50,978 --> 00:01:57,292 ♪ We're a symphony, weaving melodies ♪ 32 00:01:57,317 --> 00:02:01,825 ♪ A fiery, beating drum ♪ 33 00:02:03,859 --> 00:02:09,954 ♪ Moving together, keeping time ♪ 34 00:02:09,979 --> 00:02:14,945 ♪ Driving forward on this line ♪ 35 00:02:14,970 --> 00:02:22,345 ♪ We go together like oh ♪ 36 00:02:22,722 --> 00:02:27,574 ♪ Oh ♪ 37 00:02:28,926 --> 00:02:35,296 ♪ We're a symphony, weaving melodies ♪ 38 00:02:35,321 --> 00:02:39,742 ♪ A fiery, beating drum ♪ 39 00:02:42,088 --> 00:02:46,408 ♪ Moving together, keeping time ♪ 40 00:02:47,824 --> 00:02:53,077 ♪ Driving forward on this line ♪ 41 00:02:53,102 --> 00:03:00,320 ♪ We go together like oh ♪ 42 00:03:00,345 --> 00:03:05,336 ♪ Oh ♪ 43 00:03:05,361 --> 00:03:12,875 ♪ We go together like oh ♪ 44 00:03:12,900 --> 00:03:17,794 ♪ Oh ♪ 45 00:03:18,063 --> 00:03:22,513 ♪ We go together like oh ♪ 46 00:03:27,891 --> 00:03:29,476 ...سيد جاكسون - فقط أصمتي , حسناً - 47 00:03:29,501 --> 00:03:30,840 أعلم لماذا فعلتي ذلك 48 00:03:31,243 --> 00:03:33,493 إلى ماذا تتغيرين بحق اللعنة ؟ 49 00:03:38,062 --> 00:03:40,363 اهلاً بي ! مرحباً بعودتك 50 00:03:40,768 --> 00:03:43,678 كيف جرى الأمر مع السيد جاكسون ؟ 51 00:03:43,703 --> 00:03:45,091 جرى بشكلاً جيد , شكراً 52 00:03:45,116 --> 00:03:46,570 و ماذا تظنين ليز ؟ 53 00:03:46,921 --> 00:03:50,045 أظن أنه غاضب لإعتدائك عليه 54 00:03:50,862 --> 00:03:53,639 بي , هذه تاشا و انضمت معنا منذ فترة قريبة 55 00:03:53,664 --> 00:03:55,466 بي " هي الزعيمة هنا " 56 00:03:55,491 --> 00:03:58,535 و هذا يعني بإختصار انها ستحميك يا تاشا 57 00:03:59,341 --> 00:04:00,578 أنت 58 00:04:03,029 --> 00:04:04,229 نعم ؟ 59 00:04:04,729 --> 00:04:06,834 ماكسين أهتمت بكل شي و أنا غائبة ؟ 60 00:04:06,859 --> 00:04:08,059 نعم , كل شيء على ما يرام 61 00:04:08,539 --> 00:04:09,739 اين هي ؟ 62 00:04:09,764 --> 00:04:12,370 أظن أنها بالعيادة يأخذون منها الدم من أجل هرمونها 63 00:04:12,386 --> 00:04:13,740 صحيح - نعم - 64 00:04:21,129 --> 00:04:22,520 مشفى القديس كريستوفر الملكي مدخل الطوارئ 65 00:04:24,352 --> 00:04:25,786 في كلاهما ؟ 66 00:04:26,180 --> 00:04:28,293 و كذلك الانسجة الليمفاوية 67 00:04:28,899 --> 00:04:32,545 اتوقع ان الطبيب تشابيل نبهك بأن الوقت عامل مهم هنا 68 00:04:33,211 --> 00:04:36,079 و للأسف تأخيرك 69 00:04:36,104 --> 00:04:38,769 جعل الأوان قد فات من اجل البدء بالعلاج 70 00:04:39,836 --> 00:04:43,961 و بسبب حجم الورم , فرصتك الوحيدة هي 71 00:04:44,304 --> 00:04:50,073 استئصال كلا الثديين و يتبعها علاج كيميائي مكثف 72 00:04:50,098 --> 00:04:51,298 أها 73 00:05:01,260 --> 00:05:02,593 هيا اسأليني 74 00:05:02,618 --> 00:05:03,943 هل عدتي للمخدرات ؟ 75 00:05:04,166 --> 00:05:05,668 اثرت على شكلي حتى , انظري إلي 76 00:05:06,323 --> 00:05:07,523 اللعنة كاز 77 00:05:07,548 --> 00:05:08,880 كان يجب علي أن اسأل ؟ 78 00:05:14,651 --> 00:05:16,918 أظن فيرغسون من وضعتها لتوريطي 79 00:05:17,478 --> 00:05:18,945 و لماذا تفعل ذلك ؟ 80 00:05:18,970 --> 00:05:21,878 شخصاً ما فعل ذلك و أنا لا أعجبها 81 00:05:22,572 --> 00:05:24,391 لم تكن عي , هي واحدة منا 82 00:05:24,416 --> 00:05:27,555 بدأت أرى بأن بي سميث و جاكسون حاولوا توريطها 83 00:05:33,788 --> 00:05:34,988 أنت بخير ؟ 84 00:05:35,327 --> 00:05:37,337 أنا فقط لا أفهم لماذا تثقين بها 85 00:05:37,362 --> 00:05:39,204 لأن هناك جانب اخر من شخصيتها 86 00:05:40,314 --> 00:05:42,415 لازلتي الأولى بالنسبة لي 87 00:05:42,626 --> 00:05:44,345 من الرائع عودتك 88 00:05:45,055 --> 00:05:46,397 مرحباً بعودتك 89 00:06:15,532 --> 00:06:18,199 أنها تظن بأنني من وضعتها بالإنفرادي أستطيع ان اضمن لك بأنني لم افعل ذلك 90 00:06:18,317 --> 00:06:19,517 أعلم ذلك 91 00:06:20,216 --> 00:06:23,652 أتعلمين أن الأمور تغيرت عندما كانت بي سميث في الانفرادي 92 00:06:24,270 --> 00:06:25,470 نعم 93 00:06:25,841 --> 00:06:27,334 عليك الاستفادة من ذلك 94 00:06:28,140 --> 00:06:29,424 كيف ؟ 95 00:06:29,449 --> 00:06:31,261 فـرق تـسد 96 00:06:38,730 --> 00:06:41,121 أعطيكم واحد مصنوع من البطاطا 97 00:06:41,426 --> 00:06:44,699 مالذي يجري ! أها! مالذي تريدينه ؟ 98 00:06:44,861 --> 00:06:46,867 فقط كلمة - أغربي عني من هنا الان - 99 00:06:47,223 --> 00:06:50,729 انتهينا الان - لقد كانت خمس كلمات - 100 00:06:50,892 --> 00:06:53,408 لا يهم , أمرك انتهى - 101 00:06:53,433 --> 00:06:55,756 هذا مؤسف , كنت اريد أن اهنئك 102 00:06:58,415 --> 00:06:59,615 حقاً ؟ 103 00:07:00,832 --> 00:07:02,032 ماذا ؟ 104 00:07:02,057 --> 00:07:04,731 أعتقد فقط أنت و ماكسين كنتم فريقاً جيد 105 00:07:05,319 --> 00:07:07,223 أنا و ماكسين ؟ - أهممم - 106 00:07:07,476 --> 00:07:08,953 ماذا ... مالذي تعنينه ؟ 107 00:07:10,366 --> 00:07:13,359 قائدة لا تنهي الأمور بوضع أيد الناس في الكواية البخارية 108 00:07:13,770 --> 00:07:16,169 و من تظهر الرحمة و التعاطف 109 00:07:17,576 --> 00:07:19,529 الكثير من الدعم لماكسين 110 00:07:20,670 --> 00:07:22,293 كنت ستكونين مساعدة عظيمة لها 111 00:07:22,990 --> 00:07:24,190 نعم 112 00:07:24,762 --> 00:07:26,428 بي لا تزال الزعيمة , اذاً ؟ 113 00:07:32,476 --> 00:07:33,934 بي 114 00:07:34,750 --> 00:07:39,608 وضعت في الانفرادي بسبب المجنسة الواشية و ماكسين لم تعاقبها 115 00:07:42,146 --> 00:07:43,671 إلاهي 116 00:07:44,153 --> 00:07:47,620 أرغب بإنتقامي و أن استحق ذلك 117 00:07:47,645 --> 00:07:50,923 فات الأوان ! ماكسين كانت من تدير الأمور و هي من قررت بذلك 118 00:07:50,948 --> 00:07:53,650 يبدوا أنكي اصبحتي لينة عندما كنتي في الانفرادي 119 00:07:53,781 --> 00:07:57,614 و ذلك من الكلام اللطيف بمنتصف الليل مع عزيزتك الاميرة البولندية 120 00:07:57,639 --> 00:08:00,069 ماذا ؟ - اذا لم تعاقبي المجنسة - 121 00:08:00,094 --> 00:08:02,273 ستجبرينا أنا و الفتية أن نعاقبها 122 00:08:02,911 --> 00:08:04,411 بحق اللعنة 123 00:08:05,074 --> 00:08:07,818 حسناً , لكن أنا من سأختار العقاب 124 00:08:08,113 --> 00:08:10,667 و لن تلمسيها أنت بسوء , فهمتي ؟ 125 00:08:14,527 --> 00:08:16,722 كذبتي علي بخصوص اهتمام ماكسين بالأمور 126 00:08:16,747 --> 00:08:17,949 أنا .. أنا لم اكذب بخصوص ذلك 127 00:08:17,974 --> 00:08:20,186 لقد تعاملت مع الأمور بأسلوبها - أتحاولين إضعاف مكانتي هنا ؟ 128 00:08:20,210 --> 00:08:21,413 انظري للمعضلة التي 129 00:08:21,438 --> 00:08:22,655 وضعنوني بها - أنا أسفة - 130 00:08:23,718 --> 00:08:25,482 و أسمعها من جوس ؟ 131 00:08:25,507 --> 00:08:26,769 بيرزورث , صحيح ؟ 132 00:08:27,304 --> 00:08:29,183 نعم ؟ - القائدة ترغب برؤيتك ؟ - 133 00:08:30,621 --> 00:08:33,738 الان بيرزوث ؟ - حسناً أنا أتيه - 134 00:08:40,980 --> 00:08:43,721 ليزا بيرزوث ايتها القائدة - ليز , شكراً لقدومك - 135 00:08:43,746 --> 00:08:45,639 لماذا لا نجلس هناك 136 00:08:46,331 --> 00:08:49,155 اذاً أنا لست واقعة بمشكلة ؟ - ...لا , ارجوك - 137 00:08:51,323 --> 00:08:54,803 انظري , الشرطة ترغب بمساعدتنا في قضية ما 138 00:08:55,268 --> 00:08:58,986 أنهم يشتبهون بجريمة قتل و لكن لم يجدوا جثة الضحية 139 00:08:59,011 --> 00:09:00,952 أها , يحتاجون إلى كلب بوليسي وليس أنا 140 00:09:01,299 --> 00:09:02,897 و المرأة تم إتهامها 141 00:09:03,151 --> 00:09:06,001 و ستبقى معنا هنا و نحن نأمل 142 00:09:06,026 --> 00:09:08,401 بأن تكوني صديقة لها 143 00:09:08,885 --> 00:09:10,974 حسناً حسناً 144 00:09:11,099 --> 00:09:14,015 اذاً أتصرف كصديقة و انتظرها إلى أن تعترف لي 145 00:09:14,040 --> 00:09:16,847 الشرطة يائسة و ترغب بإيجاد الجثة أو اي معلومة تساعد على إيجادها 146 00:09:16,872 --> 00:09:19,080 و أنا الواشية اذاً , اهذا هو الأمر ؟ 147 00:09:19,243 --> 00:09:22,745 فل نطلب من ليز بورزويث فعل ذلك "لنا لأنها لديها "فم كالصفارة التحذير من الضباب 148 00:09:22,770 --> 00:09:24,222 و يبداء هكذا هووووووو - لا , ليز , ليز - 149 00:09:24,247 --> 00:09:27,249 أخترناك لخبرتك كمساعدة للسجينات 150 00:09:27,866 --> 00:09:30,214 وأنت محل ثقة النساء هنا 151 00:09:30,239 --> 00:09:33,239 ليس لفترة طويلة اذا فعلت ما تطلبينه مني , انسي الأمر 152 00:09:34,731 --> 00:09:37,222 أنت وأنا نعرف مالذي سيحدث للواشي هنا 153 00:09:39,664 --> 00:09:40,864 أستطيع الذهاب الان ؟ 154 00:09:42,859 --> 00:09:44,546 ...حسناً , كل ما أطلبه 155 00:09:45,062 --> 00:09:48,170 أن تقابلي المحقق كابلن , فقط اسمعي ما لديه 156 00:09:49,743 --> 00:09:51,731 و قد يكون هناك شيئاً من اجلك ايضاً 157 00:09:54,224 --> 00:09:56,918 حسناً , احضروها للداخل - أنتم تأذوني - 158 00:09:56,943 --> 00:10:00,708 اغلقي فمك ايتها الواشية و إلا ستعلمين ماهو الألم الحقيقي 159 00:10:00,952 --> 00:10:03,942 أترغبين بضغطة أخرى للزر ؟ 160 00:10:03,967 --> 00:10:05,838 لأننى سنجعلك تندمين على ذلك 161 00:10:08,715 --> 00:10:11,181 لا , لا , لا 162 00:10:16,949 --> 00:10:18,429 !لا 163 00:10:22,074 --> 00:10:24,158 ساعديني أرجوكي 164 00:10:37,093 --> 00:10:39,260 من الرائع ان نتضاجع مستلقين 165 00:10:39,286 --> 00:10:40,752 و مجم واقفين جيد ايضاً 166 00:10:44,437 --> 00:10:46,953 لا أستطيع الأنتظار لنكون في منزلنا الخاص 167 00:10:47,608 --> 00:10:49,383 سيكون مثالي 168 00:10:49,408 --> 00:10:51,266 ...نعم , حسناً 169 00:10:52,337 --> 00:10:54,425 سيكون جيد لو احصل على وظيفة اولاً 170 00:10:54,450 --> 00:10:55,779 لم تتوفق ؟ 171 00:10:56,579 --> 00:10:57,883 أنا احول 172 00:10:58,040 --> 00:11:00,782 لا احد على ما يبدوا يرغب بتوظيف سجين سابق 173 00:11:00,922 --> 00:11:03,917 ...صديقةً لي أجرت منها غرفة في منزلها لكن 174 00:11:03,942 --> 00:11:06,729 ماذا ؟ هذا خبر جيد عزيزي 175 00:11:06,754 --> 00:11:07,994 أتظنين ذلك ؟ - نعم - 176 00:11:08,019 --> 00:11:09,544 الن تمانعين على ذلك ؟ 177 00:11:10,629 --> 00:11:11,996 باقي خمس دقائق 178 00:11:15,278 --> 00:11:17,200 انه فقط مؤقتاً حتى استطيع ان اعتمد على نفسي 179 00:11:17,551 --> 00:11:22,284 أذا تظن انه فقط حلاً مؤقت , فلابأس معي بذلك 180 00:11:24,973 --> 00:11:27,325 جوش سيكون سعيد , هناك ساحة خلفية كبيرة 181 00:11:27,350 --> 00:11:28,879 حتى يستطيع ان يبعثرها 182 00:11:28,904 --> 00:11:30,475 هذا جميل 183 00:11:30,500 --> 00:11:32,423 ...أنه كذلك , على اية حال 184 00:11:32,643 --> 00:11:34,814 و ناش قال أنها جيدة في التعامل مع الاطفال 185 00:11:34,932 --> 00:11:36,650 رائع - انتظري , انتظري , ماذا - 186 00:11:36,775 --> 00:11:38,361 اسينتقل للعيش مع امرأة ؟ 187 00:11:38,454 --> 00:11:40,256 نعم , أنا اثق به 188 00:11:40,281 --> 00:11:42,093 ألديك عاهة في رأسك و ما شابه ؟ 189 00:11:42,118 --> 00:11:44,461 ماذا ؟ - لا تستطيعين الثقة في احد - 190 00:11:44,486 --> 00:11:46,461 لا احد , ولا حتى اختك 191 00:11:46,486 --> 00:11:48,000 تمهلي بوومز - ماذا ؟ - 192 00:11:48,025 --> 00:11:49,465 هناك العديد من يستحقون الثقة 193 00:11:49,490 --> 00:11:52,079 اذكري اسم واحد 194 00:11:52,104 --> 00:11:54,481 اسم شخصاً واحد تستطيعين الثقة به 195 00:11:55,034 --> 00:11:56,569 ماكسين , هذااسم 196 00:11:56,594 --> 00:11:58,222 أنت تثقين بماكسين , اليس كذلك ؟ 197 00:11:58,557 --> 00:11:59,930 نعم - نعم ؟ - 198 00:11:59,955 --> 00:12:02,159 صحيح لكن ناش لا يعيش مع ماكسين 199 00:12:02,437 --> 00:12:03,822 لا - لا - 200 00:12:03,847 --> 00:12:05,157 إلاهي - ...لا - 201 00:12:05,182 --> 00:12:07,164 مالذي كنت أفكر به ؟ - انظري مالذي فعلتيه - 202 00:12:07,189 --> 00:12:09,403 لقد ذعرة الان - يجب علي الاتصال بناش - 203 00:12:09,428 --> 00:12:10,774 لا - اجلسي - 204 00:12:10,996 --> 00:12:13,317 " أنت تتصرفين " كالدجاجة التي قطعت رأسها 205 00:12:13,342 --> 00:12:14,553 اجمعي نفسك 206 00:12:15,145 --> 00:12:17,224 " لا تجعلي خبرتها هواجسك " Don't let her experience make you paranoid. 207 00:12:20,023 --> 00:12:21,529 الواشية - نعم - 208 00:12:25,626 --> 00:12:27,942 خذي هذه ايتها الواشية 209 00:12:27,967 --> 00:12:29,348 نعم , الواشية 210 00:12:29,373 --> 00:12:33,683 الـواشـيـة 211 00:12:33,708 --> 00:12:39,494 الـواشـيـة 212 00:12:39,519 --> 00:12:41,433 الـواشـيـة - يكفي - 213 00:12:45,097 --> 00:12:47,204 لا بأس , لا بأس 214 00:12:47,229 --> 00:12:49,980 توقفوا الأن , توقفوا انت بأمان الان 215 00:12:57,864 --> 00:12:59,180 من فعل ذلك ؟ 216 00:13:01,649 --> 00:13:02,849 أنـا 217 00:13:05,834 --> 00:13:10,469 تـنـبـيـه عـام للـمـجـمـع انـتـهـى وقـت الأسـتـراحـة 218 00:13:10,570 --> 00:13:13,648 كـل الـسـجـيـنأت يـرجـعـن لـزنـزانـتـهـن 219 00:13:14,552 --> 00:13:18,351 حسناً , انتى الوقت الكل يرجع لوحداتهن 220 00:13:19,557 --> 00:13:21,599 الأن أو ستضعون في الانفرادي , هيا 221 00:13:32,724 --> 00:13:33,924 ما حالها ؟ 222 00:13:34,388 --> 00:13:37,685 لم تتوقف من البكاء حتى نامت , المسكينة 223 00:13:42,107 --> 00:13:43,397 كيف استطعتي فعل ذلك ؟ 224 00:13:44,557 --> 00:13:46,249 من يخالف القوانين يعاقب 225 00:13:46,274 --> 00:13:49,555 لقد كانت تحاول انقاذ نفسها من ان تغتصب بحق الإله 226 00:13:49,580 --> 00:13:51,027 شعرها سينمو مجدداً 227 00:13:52,428 --> 00:13:56,089 أعتقد أننظام معاقبة الواشي سخيف 228 00:13:56,304 --> 00:13:57,745 حقاً ؟ - حقاً - 229 00:13:58,100 --> 00:14:01,517 أظن بعض المرات يجب عليك بأن تقول الحقيقة , صحيح ليز ؟ 230 00:14:02,523 --> 00:14:06,291 كان بالإمكان بأن يكون اسواء حبي كان من الممكن ان تحرق ايديها 231 00:14:06,315 --> 00:14:09,680 نعم , و هذا سيسبب ضرر دائم و قد منعت ذلك 232 00:14:11,371 --> 00:14:12,571 ...انظري 233 00:14:14,060 --> 00:14:16,253 أستطيع بأن ارى بأنك تهتمين لها ...لذى فقط 234 00:14:16,644 --> 00:14:20,028 أهتمي بها الى ان تستقر و تعرف ما يجري حولها , حسناً ؟ 235 00:14:20,957 --> 00:14:22,244 بالتأكيد 236 00:14:23,186 --> 00:14:25,120 مالذي أخر ماكسين ؟ 237 00:14:25,633 --> 00:14:26,833 لا أعلم 238 00:14:33,026 --> 00:14:38,322 دور , اعتقد انك محقة , ماكس لن تحرق يدي 239 00:14:48,824 --> 00:14:52,023 اهلاً , ليز اخبرتني بأنك في العيادة فمالذي جرى ؟ 240 00:14:52,258 --> 00:14:55,074 في المشفى كنت من اجل الفحوصات و لم اعلم احد بذلك 241 00:14:55,781 --> 00:14:57,039 و كيف جرى الامر ؟ 242 00:14:57,367 --> 00:14:58,572 جيد 243 00:14:59,318 --> 00:15:00,518 مالذي سيحدث لاحقاً ؟ 244 00:15:00,543 --> 00:15:02,549 نحن فقط نراجع الخيارات حالياً 245 00:15:02,989 --> 00:15:04,386 و ماهي هذه الخيارات ؟ - ...لا ارغب حقاً - 246 00:15:04,411 --> 00:15:05,981 التحدث بذلك 247 00:15:07,174 --> 00:15:08,374 حسناً 248 00:15:08,750 --> 00:15:10,979 أنت متأكد بأنك بخير ؟ - نعم , عزيزتي , أنا بخير 249 00:15:11,004 --> 00:15:12,524 و كيف كان الأنفرادي ؟ 250 00:15:12,596 --> 00:15:13,796 لا بأس 251 00:15:13,821 --> 00:15:16,545 اذاً , مالذي حدث مع الفتاة الجديدة ؟ من المفترض ان تحل الأمور 252 00:15:16,570 --> 00:15:17,770 ماذا ؟ 253 00:15:17,795 --> 00:15:19,283 إلاهي , ماكسين 254 00:15:19,490 --> 00:15:23,161 طلبت منك ان تحل مكاني لتفرض النظام ليس لتكون الانسة الفتى اللطيف 255 00:15:23,404 --> 00:15:25,351 أنا أسفة لكن لم اتوقع أن يسبب اذى لأحد 256 00:15:25,376 --> 00:15:26,661 اذا تركتها تذهب مع تحذير فقط - حقاً ؟ - 257 00:15:26,686 --> 00:15:29,066 بسبب ان " لوسي " متعطشه للانتقام اضطررت ان افعل شيئاً 258 00:15:29,091 --> 00:15:31,092 لانه لم تفعل شيئاً عندما وجب عليك ذلك 259 00:15:35,555 --> 00:15:38,407 كونواي رجعت , و نسخة من فحصها ارسل للعيادة 260 00:15:39,657 --> 00:15:41,616 استطيع التحدث معك ايتها القائدة ؟ - نعم , تفضل - 261 00:15:41,749 --> 00:15:43,082 لا , يجب عليك الجلوس 262 00:15:49,127 --> 00:15:51,004 حادثة الساحة التي جرت بعد الظهيره 263 00:15:51,029 --> 00:15:52,703 اظن ان النساء يعاقبن الفتاة 264 00:15:52,729 --> 00:15:54,232 لأنها ضغطت على زر الطوارئ 265 00:15:55,514 --> 00:15:57,404 نعم , أنه يرون الأمر على أنه وشاية 266 00:15:57,581 --> 00:15:59,971 لكن الأمر ليس على صواب , اليسش كذلك ؟ - هذا هو النظام المتبع هنا - 267 00:16:00,550 --> 00:16:01,750 ...حسناً 268 00:16:01,775 --> 00:16:05,226 في سجون الرجال , السجناء هناك يحلون مشاكلهم بأسلوب واحد ضد واحد 269 00:16:05,446 --> 00:16:08,579 أما هنا كالقطيع , الكل ينفذ اوامر الزعيمة 270 00:16:08,604 --> 00:16:10,537 و أنا انصح بأن نغير ذلك 271 00:16:10,562 --> 00:16:11,919 هناك جانب ايجابي لذلك 272 00:16:11,944 --> 00:16:14,299 و هو ان يكون لدينا قائدة تبقي السجينات تحت السيطرة 273 00:16:14,324 --> 00:16:17,900 بي سميث كمثال , هي تعادي المخدرات 274 00:16:17,925 --> 00:16:20,347 و من الجيد ان يكون هناك وسيط نتعامل معه 275 00:16:23,289 --> 00:16:25,610 نعم , نعم , لا هذا كل شيء جيده الان , دور بخير 276 00:16:25,635 --> 00:16:28,240 صحيح , و الجميع ايضاً ؟ - ارجوك ارفع السماعه - 277 00:16:28,376 --> 00:16:29,578 كما تعلم 278 00:16:29,603 --> 00:16:30,757 اذاً , عزيزتي , ماذا عنك ؟ لقد وصلت لهاتف ناش 279 00:16:30,782 --> 00:16:32,234 اترك رسالة بعد الرنين 280 00:16:32,573 --> 00:16:35,049 ناش , أنها أنا , أنا حقاً أحتاج إلى الأتصال بك 281 00:16:35,330 --> 00:16:36,603 انظر , وقت استخدام الهاتف على وشك الانتهاء 282 00:16:36,628 --> 00:16:39,003 لكن سأتصل بصباح الغد , مباشرة بعد الافطار 283 00:16:39,158 --> 00:16:42,325 أحبك و مشتاقة لك .. و لجوش 284 00:16:42,736 --> 00:16:43,936 وداعاً 285 00:16:57,707 --> 00:16:59,075 تـنـبـيـه عـام للـمـجـمـع 286 00:16:59,100 --> 00:17:02,537 يستطيع السجناء الذهاب إلى مركز الزيارة من اجل اكمال اجرائاتهم 287 00:17:08,036 --> 00:17:09,624 الى الامام 288 00:17:10,293 --> 00:17:11,493 مرحبا 289 00:17:16,953 --> 00:17:18,156 إلى اين ؟ 290 00:17:18,181 --> 00:17:20,141 شكراً لحضورك 291 00:17:22,303 --> 00:17:24,622 لا احد يعلم يا غاري لذى 292 00:17:24,882 --> 00:17:26,082 ارجوك 293 00:17:29,341 --> 00:17:30,794 اظن أنك تحتاج للمال ؟ 294 00:17:30,896 --> 00:17:32,630 من اجل فواتير الطبيب - عزيزي 295 00:17:32,655 --> 00:17:34,427 لا , لا - ...لا , لا , أنا 296 00:17:34,755 --> 00:17:36,865 أنا سعيد للدفع من أجل ما تحتاجه 297 00:17:39,828 --> 00:17:43,375 أنه كرماً منك يا غاري لكن ليس امراً ضرورياً 298 00:17:43,967 --> 00:17:46,300 اذاً , لماذا طلبت زيارتي ؟ 299 00:17:49,453 --> 00:17:50,653 ....حسناً , أمم 300 00:17:51,710 --> 00:17:54,945 هناك شيئاً تستطيع عمله لأجلي و هو ما اريد ان اطلبه منك 301 00:17:57,997 --> 00:18:00,041 ...الأمر جاد , المرض, و 302 00:18:00,521 --> 00:18:01,986 ...من الممكن - لا , لا لا , إياك - 303 00:18:02,208 --> 00:18:03,997 لا تكون عاطفي هنا , ارجوك - ...حسناً - 304 00:18:05,576 --> 00:18:07,535 أرغب منك أن تتحدث مع أختك 305 00:18:08,366 --> 00:18:09,566 ...و اممم 306 00:18:10,108 --> 00:18:12,414 و اطلب منها أن تنهي ما أتفقنا عليه 307 00:18:13,759 --> 00:18:15,113 أنت لست جاد بقولك هذا ؟ 308 00:18:17,004 --> 00:18:20,060 حسناً انها تريد أن يكون لها طفل ايضاً ...و أنا أظن اذا لا زالت ترغب بـ 309 00:18:20,295 --> 00:18:21,948 أانت موهوم ؟ 310 00:18:22,288 --> 00:18:23,639 ...غاري - ...هل نسيت - 311 00:18:23,664 --> 00:18:26,535 بأنك طعنتني بالمقص ؟... 312 00:18:27,342 --> 00:18:30,304 راشيل تعتفد بأنك مجنون 313 00:18:33,951 --> 00:18:37,752 ...ظننت ... ظننت اذا سامحتني 314 00:18:37,965 --> 00:18:39,355 ستسامحني هي ايضاً 315 00:18:39,539 --> 00:18:42,218 اعتقد بأن الهرمونات أثرت بعقلك 316 00:18:42,243 --> 00:18:43,641 لأنك تتصرف كـ 317 00:18:43,666 --> 00:18:45,885 الشقراء الحمقاء - غاري - 318 00:18:46,494 --> 00:18:48,078 ...لا تفعل - ....الان - 319 00:18:48,664 --> 00:18:50,250 سأدفع علاجك 320 00:18:50,643 --> 00:18:53,533 ارسلي لي التفاصيل , و هنا تنتهي الأمور - ...غاري - 321 00:18:53,558 --> 00:18:57,256 !لا...تتواصل معي ...مجدداً 322 00:18:57,281 --> 00:18:58,734 ...غاري , ارجوك 323 00:19:08,277 --> 00:19:11,158 أفترض ان الاحمق هو شريكك السابق ؟ 324 00:19:12,035 --> 00:19:13,388 أنت بخير ؟ 325 00:19:13,413 --> 00:19:14,859 سمعت اسلوبه بالحديث معك 326 00:19:14,884 --> 00:19:17,639 أنت و مجموعتك قلتوا اسواء 327 00:19:17,792 --> 00:19:19,985 نعم , صحيح 328 00:19:20,202 --> 00:19:21,913 و لن يتكرر مرة اخرى 329 00:19:23,006 --> 00:19:25,136 ماكسين ؟ - اممم - 330 00:19:25,161 --> 00:19:29,337 ...اعتقد الأمر استغرق إلى اليوم لأن 331 00:19:30,163 --> 00:19:32,352 ...أراك كإمراة 332 00:19:32,725 --> 00:19:35,459 غاري عمل لي معروف اذاً ؟ 333 00:19:35,484 --> 00:19:37,368 أريد أن اصحح الأمور معك 334 00:19:37,722 --> 00:19:40,519 أقدم لك دعمي, متى ما احتج إليه 335 00:19:40,684 --> 00:19:42,557 تعرضين لي بأن يتم طعنه ؟ 336 00:19:42,700 --> 00:19:46,231 كما تعلم , لا زال لدي معارفي بالخارج 337 00:19:46,743 --> 00:19:48,399 ...شكراً - تـنـبـيـه عـام للـمـجـمـع - 338 00:19:48,424 --> 00:19:50,125 ...لكن لا شكر لذلك - ...تـنـبـيـه عـام للـمـجـمـع - 339 00:19:50,150 --> 00:19:52,332 جميع النساء يذهبن لاداء أعمالهن 340 00:19:52,481 --> 00:19:55,679 ...كاز , بخصوص ما قلتيه لماكسين 341 00:19:56,360 --> 00:19:58,235 و , هي احتاجت لمساعدتي 342 00:19:58,430 --> 00:20:00,678 أتصدقين ذلك ؟ بسبب صديقها الخائن 343 00:20:00,703 --> 00:20:02,100 أعمالك لن تنتهي 344 00:20:02,125 --> 00:20:05,010 فقط لماذاأرغب بمساعدة احد افراد جماعة بي سميث ؟ 345 00:20:05,035 --> 00:20:07,956 ألاحظتي ردة فعل اندرسون لحادثة الساحة البارحة ؟ 346 00:20:08,426 --> 00:20:10,394 نعم , تحمي الفتاة 347 00:20:10,709 --> 00:20:12,690 إيمانها في بي سميث ينضب 348 00:20:13,043 --> 00:20:15,184 أنا متأكده أنها تحتاج لصديق الان 349 00:20:25,453 --> 00:20:26,834 سيدة بيردزووث 350 00:20:30,623 --> 00:20:32,357 دون كابلن , جرائم القتل 351 00:20:32,566 --> 00:20:34,674 لا تأخذي الأمر بشكلاً شخصي - نعم , انظر , أعلم لمى أنت هنا - 352 00:20:34,699 --> 00:20:37,107 ...و قلد اخبرت القائدة بأنني لست مهتمة بالأمر , اذاً 353 00:20:37,886 --> 00:20:40,328 ...حسناً , اليزابيث - لا ,ليز - 354 00:20:40,353 --> 00:20:41,553 أكره اليزابيث 355 00:20:42,338 --> 00:20:44,137 حسناً , ليز , لا بأس 356 00:20:44,261 --> 00:20:46,945 انظري, كل مأرغبه منك هو فقط وقك 357 00:20:46,970 --> 00:20:49,265 لا بأس بذلك ؟ تفضلي بالجلوس 358 00:20:50,707 --> 00:20:52,753 ...لا أعلم لماذا مصر لرؤيتي , لأنني أنا 359 00:20:52,778 --> 00:20:54,582 ...لن أغير رأيي , لذى 360 00:20:54,607 --> 00:20:55,807 حسناً 361 00:20:58,362 --> 00:20:59,742 ليز , الديك اطفال ؟ 362 00:21:00,135 --> 00:21:03,341 نعم . فتاة 19 سنة و صبي 14 سنة 363 00:21:04,213 --> 00:21:06,754 اكيد مشتاقة لهم , و متأكد بأنك لا تستطيعين الأنتظار للخروج من هنا 364 00:21:06,909 --> 00:21:08,669 حسناً , أنت على صواب 365 00:21:11,619 --> 00:21:13,119 أرايتيها سابقاً ؟ 366 00:21:13,450 --> 00:21:15,793 نعم , اعرفها من مكان ما , اين ؟ 367 00:21:15,942 --> 00:21:17,523 ...سونيا ستيفنز - نعم - 368 00:21:17,548 --> 00:21:19,793 ورثت من زوجها امبراطورية مواد التجميل 369 00:21:20,147 --> 00:21:23,077 و نحن نشك بأن الأمر اكبر من مجرد مواد تجميل 370 00:21:23,102 --> 00:21:25,750 و لكن ستعلمين بنفسك خلال الايام القادمة 371 00:21:25,914 --> 00:21:28,140 رفعنا عليها دعوى بقتل اعز صديقاتها 372 00:21:28,897 --> 00:21:32,538 و أنت تتوقع مني أن أعرف اين تم إخفاء جثتها ؟ 373 00:21:33,862 --> 00:21:35,922 انظري , هناك جانب للأمر 374 00:21:35,947 --> 00:21:38,157 .أظن بأنك ستهتمين له - نعم ؟ 375 00:21:38,182 --> 00:21:40,819 أنهم ابناء الضحية الذين فقدوا أمهم 376 00:21:41,406 --> 00:21:44,145 و بدون الجثة لن يكون لهم خاتمة 377 00:21:44,687 --> 00:21:46,250 صحيح , الأمر سيكون مريع 378 00:21:47,648 --> 00:21:49,729 و ستستردين اطفالك ليز 379 00:21:49,754 --> 00:21:52,435 و اذا ساعدينا بالحصول على المعلومات التي نحتاجها 380 00:21:52,632 --> 00:21:54,873 سيكون الأمر أقرلاب مما تتصورين 381 00:21:54,898 --> 00:21:56,098 كيف ؟ 382 00:21:56,403 --> 00:21:58,455 قد اتفقنا مع مدير النيابة العامة 383 00:21:58,670 --> 00:22:00,858 ستكونين مؤهله للحصول على الافراج المشروط فوراً 384 00:22:04,120 --> 00:22:06,575 نعم , لكن يجب علي أن اشهد في المحكمة 385 00:22:06,600 --> 00:22:09,039 ليس عليك اتخاذ هذا القرار الأن 386 00:22:09,259 --> 00:22:11,145 سنقطع طريق الجسر عندما نصل إليه 387 00:22:11,170 --> 00:22:14,342 كل ما أريده منك الان أن تفكري بالموضوع 388 00:22:14,565 --> 00:22:18,291 هذا كل شيء , و اذا لا زالت اجابتك بالرفض , نحن نتفهم ذلك 389 00:22:18,415 --> 00:22:20,000 ولن تراني مجدداً 390 00:22:24,543 --> 00:22:26,572 من الجميل مقابلتك ليز 391 00:22:27,211 --> 00:22:28,411 حسناً 392 00:22:44,417 --> 00:22:45,617 مرحبا تاشا 393 00:22:46,301 --> 00:22:47,751 ارى بأن موعد افطارك قد فات 394 00:22:48,373 --> 00:22:49,573 لابد بأنكي جائعة 395 00:22:51,252 --> 00:22:52,452 ليس حقاً 396 00:22:54,103 --> 00:22:55,822 انت خائفة من الخروج , اليس كذلك ؟ 397 00:22:56,213 --> 00:22:58,422 بسبب اذا سجينة ازعجتك 398 00:22:59,767 --> 00:23:01,547 أنا أظن ما حدث لك هو امراً خاطئ 399 00:23:02,806 --> 00:23:04,968 مهما من كان السبب فيجب معاقبته 400 00:23:08,755 --> 00:23:10,261 اذا اخبرتيني بمن فعل ذلك 401 00:23:10,364 --> 00:23:11,762 أستطيع مساعدتك 402 00:23:14,116 --> 00:23:15,582 كيف تستطيع مساعدتي ؟ 403 00:23:16,985 --> 00:23:19,398 أستطيع الحرص بأن اضعك في وحدة الحماية 404 00:23:19,750 --> 00:23:21,417 لألى يستطيعون المساس بك 405 00:23:27,850 --> 00:23:30,560 أنا من فعلت ذلك لنفسي 406 00:23:31,053 --> 00:23:32,768 أنا أعلم بأن ذلك غير صحيح 407 00:23:34,100 --> 00:23:35,505 كانت بي سميث 408 00:23:35,954 --> 00:23:37,154 اليست هي ؟ 409 00:23:39,414 --> 00:23:40,817 مالذي تفعله هنا ؟ 410 00:23:42,273 --> 00:23:43,673 فقط اتطمن عليها 411 00:23:44,897 --> 00:23:47,869 حسناً, أنا موجوده الان لذى ستكون بخير 412 00:23:48,446 --> 00:23:49,646 حسناً 413 00:23:50,349 --> 00:23:51,582 اراك لاحقاً 414 00:23:53,791 --> 00:23:55,158 مالذي اراده ؟ 415 00:23:55,183 --> 00:23:56,383 لا أعلم 416 00:23:56,723 --> 00:23:59,101 لا تتحدثي مع السجانين ابداً , أتسمعيني ؟ 417 00:23:59,965 --> 00:24:01,775 ستخرجين إلى الساحة - لا - 418 00:24:02,401 --> 00:24:05,077 شعرك سيرجع كسابق عهده و بعدها سأتركك لوحدك 419 00:24:05,307 --> 00:24:07,545 لا تستطيعين الاختباء هنا خلال ذلك 420 00:24:08,612 --> 00:24:09,979 سأكون بخير 421 00:24:12,234 --> 00:24:13,729 أتشترين بعض التشيبس ؟ - نعم - 422 00:24:16,259 --> 00:24:19,540 اشتري لنفسك بسكويت او ما شابه , لابد أنك جائعة 423 00:24:19,565 --> 00:24:21,135 و ضعيها على حسابي 424 00:24:24,421 --> 00:24:26,030 لدي المعلومات التي طلبتيها 425 00:24:26,483 --> 00:24:28,939 الأمر كان سريعاً - مجرد ارسال رسالة لصندوق البريد - 426 00:24:28,964 --> 00:24:30,164 و ؟ 427 00:24:30,529 --> 00:24:33,974 رجلك و ابنك يعيشون مع فتاة اخرى بطفل اخر 428 00:24:34,310 --> 00:24:35,510 بهذه السرعه 429 00:24:35,656 --> 00:24:38,364 يعيشون حياة العائلة السعيدة حسب ما قيل لي 430 00:24:38,926 --> 00:24:42,236 الديك اسمها ؟ - حسب ما مسجل في البريد هو ميراندا واتسون 431 00:24:44,536 --> 00:24:46,662 أنت متأكدة ؟ - أتعرفينها ؟ - 432 00:24:48,251 --> 00:24:52,620 انها شريكته السابقة لديهما طفل 433 00:25:00,649 --> 00:25:03,771 عزيزتي - لا تقل عزيزتي لي - 434 00:25:03,796 --> 00:25:06,092 ماذا ؟ دور - لقد كذبت علي - 435 00:25:06,117 --> 00:25:09,339 صديق لي قال لي بأنك تعيش مع سابقتك , ميراندا 436 00:25:09,364 --> 00:25:12,029 ... دور , أنا - أنا أنتظر منك الشرح - 437 00:25:12,054 --> 00:25:13,310 ويجب أن يكون مقنع 438 00:25:13,311 --> 00:25:14,630 لا استطيع التفسير عبر الهاتف 439 00:25:14,655 --> 00:25:17,203 سأحضر - لا , قل لي الان - 440 00:25:17,867 --> 00:25:19,890 اندرسون 441 00:25:20,196 --> 00:25:22,624 انتهى وفت الهاتف , اهدئي 442 00:25:22,981 --> 00:25:25,009 تستطيعين المهاتفه غداً 443 00:25:26,855 --> 00:25:29,047 بخصوص تاشا 444 00:25:29,289 --> 00:25:30,921 كنت احاول حمايتها 445 00:25:30,946 --> 00:25:32,605 لا تستطيع ذلك 446 00:26:07,567 --> 00:26:08,817 أحضرت لك شيئاً 447 00:26:08,999 --> 00:26:11,025 ليدفئ رأسك 448 00:26:11,050 --> 00:26:12,250 شكراً 449 00:26:16,120 --> 00:26:17,453 سأربطها لك 450 00:26:20,673 --> 00:26:21,912 مالذي حدث هنا ؟ 451 00:26:24,106 --> 00:26:26,316 اخر مرة تم حجزي حاولت الأنتحار 452 00:26:27,102 --> 00:26:28,302 لم ينجح الأمر , لكن 453 00:26:32,775 --> 00:26:33,975 يبدوا جيداً 454 00:26:39,275 --> 00:26:42,775 لا بد انك تشعرين بشعور عاطفي 455 00:26:44,493 --> 00:26:46,537 أنا خائفه من أن افعل امراً خاطئاً ؟ 456 00:26:47,320 --> 00:26:48,720 أعمل خطأ اخر 457 00:26:48,897 --> 00:26:50,097 استطيع التصور 458 00:26:50,217 --> 00:26:53,061 حياة السجن تشبه حقل الغام , اليس كذلك ؟ 459 00:26:53,583 --> 00:26:56,417 أنا خائفة من الحراس لكن السجينات هن الاسواء 460 00:26:56,466 --> 00:26:58,599 عالقة بين المطرقة و السندان 461 00:26:59,271 --> 00:27:02,127 كلاهما لديهما الرغبة لتحطيمك 462 00:27:04,280 --> 00:27:09,275 و الان بعد ما نعتي بالواشيه لا يوجد سجينة هنا ترغب بأن تكون صديقتك 463 00:27:09,694 --> 00:27:11,443 دورين تهتم بي 464 00:27:11,468 --> 00:27:13,741 حقاً ؟ اين هي الان ؟ 465 00:27:14,104 --> 00:27:15,442 ذاهبه لمكانً ما 466 00:27:16,624 --> 00:27:20,363 أفهم ذلك , هي لا ترغب بأن ترى بالقرب منك 467 00:27:21,051 --> 00:27:22,601 السيد ستيورات لا بأس به 468 00:27:22,626 --> 00:27:26,239 ستيوارت ؟ إلاهي , حارس هؤلاء اسواء من الشرطة 469 00:27:27,090 --> 00:27:28,933 يوهمك بأنه سيحميك لكن بالواقع 470 00:27:28,958 --> 00:27:32,045 يرغب بالمعلومات و ثم سيرميك للذئاب 471 00:27:32,070 --> 00:27:34,765 كم أكره الشرطة - لا تستطيعين الثقة بهم - 472 00:27:36,723 --> 00:27:38,348 لا أعرف مالذي سأفعله 473 00:27:45,444 --> 00:27:47,341 أمل بأن محكوميتك قصيرة 474 00:27:47,944 --> 00:27:49,414 سبعة سنوات 475 00:27:50,069 --> 00:27:51,449 إلاهي 476 00:27:54,123 --> 00:27:58,052 انظري , اعرف بأنك ستشعرين بأنها طويلة كالمؤبد 477 00:27:58,724 --> 00:28:01,498 و الرب هو الوحيد الذي يعرف شعور الوحدة الذي بداخلك 478 00:28:01,522 --> 00:28:06,793 بعيدة من منزلك , بلا عائلة بلا اصدقاء بلا دعم 479 00:28:06,818 --> 00:28:09,649 ايتها الواشية العفنه 480 00:28:09,880 --> 00:28:11,372 ...لكن خلال الوقت 481 00:28:12,765 --> 00:28:15,173 لوسي ستولي اهتمامها لشخصاً اخر 482 00:28:18,045 --> 00:28:19,943 ...لكن حتى ذلك الوفت يجب عليك 483 00:28:20,990 --> 00:28:22,374 الصبر و التحمل 484 00:28:22,801 --> 00:28:24,011 لا أكثر 485 00:28:28,949 --> 00:28:32,139 مالذي تفعلينه بالتجول لوحدك يا حبي ؟ 486 00:28:32,164 --> 00:28:33,860 تعلمين بأنه ليس من الأمن لك 487 00:28:33,996 --> 00:28:36,004 تعالي هنا و شاهدي التلفاز معي - رائع , بسكويت - 488 00:28:36,029 --> 00:28:37,341 بوومير - ماذا ؟ - 489 00:28:37,366 --> 00:28:40,609 أنت بخير عزيزتي ؟ - أنا بخير - لم اقصدك - 490 00:28:40,635 --> 00:28:44,527 تواصلوا مع " إيقاف الجريمة " على 000-333-1800. 491 00:28:47,838 --> 00:28:50,089 ...هذه افضل انواع البسكويت - لا , لا , اشششش - 492 00:28:50,114 --> 00:28:53,137 هذا مهم و ارغب بالانصات له - الاطفال بهذا النداء المؤثر - 493 00:28:53,348 --> 00:28:58,624 أخي و أنا نرغب بمناشدة من فعل ذلك 494 00:28:59,066 --> 00:29:00,937 ارجوك اخبرنا اين أمنا 495 00:29:00,962 --> 00:29:02,329 حبي 496 00:29:02,354 --> 00:29:07,347 أنه امراً مروع التفكير بأن أمنا لوحدها في مكاناً ما لوحدها 497 00:29:09,092 --> 00:29:14,222 اي شخص يعرف اي معلومة نرجوك بأن تساعدنا 498 00:29:14,500 --> 00:29:17,683 و اذا لديك أي معلومات قم تواصلوا مع " إيقاف الجريمة " على 000-333-1800. 499 00:29:23,927 --> 00:29:26,150 بروكتر , من زائرك 500 00:29:29,574 --> 00:29:30,780 رائع 501 00:29:30,805 --> 00:29:34,295 هل أحضرتيه ؟ - انت من طلبت ذلك دورز , حسناً ؟ - 502 00:29:35,334 --> 00:29:36,534 صباح الخير بي 503 00:29:39,606 --> 00:29:41,582 اللعنة - مالذي اعطتك كاز ؟ - 504 00:29:41,607 --> 00:29:42,960 انظري لنفسك 505 00:29:45,858 --> 00:29:48,311 اللعنة دور , أذهبتي لكاز من اجل هذه ؟ 506 00:29:48,336 --> 00:29:49,537 اللعنة على ذلك 507 00:29:49,562 --> 00:29:52,297 لم استطيع الاتصال على فرانكي و أنت لم تنوين ان تتصرفي بهذا الخصوص ؟ 508 00:29:52,322 --> 00:29:54,462 ماذا - لقد كنتي تتجاهليني - 509 00:29:54,487 --> 00:29:56,891 جنون الارتياب كنت تقولين , انظري 510 00:29:56,971 --> 00:29:59,186 لا تطلبي من كاز شيئاً اخر , أفهمتي ؟ 511 00:30:02,980 --> 00:30:04,180 اللعنه 512 00:30:04,767 --> 00:30:05,967 ادخل 513 00:30:07,810 --> 00:30:10,193 ليز , رائع لأرك مرة اخرى 514 00:30:11,582 --> 00:30:15,618 اذاً , يا أنك كنت تفكرين في ما عرضته لك أو أن صحبتي تعجبك 515 00:30:15,794 --> 00:30:18,592 بالتأكيد لديك موهبه في تملق نفسك 516 00:30:19,226 --> 00:30:20,608 أفعل ما أستطيع 517 00:30:22,310 --> 00:30:24,360 لا , من الاطفال الذين كانوا في اخبار البارحة 518 00:30:24,385 --> 00:30:26,047 أكانوا هم من تحدثنا عنهم سابقاً ؟ 519 00:30:26,080 --> 00:30:28,805 كانوا هم - لم يتم ذكر اسم سونيا ستيفنز - 520 00:30:28,830 --> 00:30:31,460 لكن شعرت بأنهم هم المعنيين 521 00:30:31,485 --> 00:30:33,271 و أنت على صواب في ذلك 522 00:30:33,905 --> 00:30:36,452 أنت المناسبة لهذه يا ليز أنا أعلم بذلك 523 00:30:36,477 --> 00:30:38,713 لا أعلم بخصوص هذا دون 524 00:30:38,812 --> 00:30:43,212 أرغب بمساعدتهم و أرغب بالخروج من هنا اسرع ما يمكن 525 00:30:43,414 --> 00:30:44,750 مالذي يمنعك ؟ 526 00:30:44,943 --> 00:30:46,150 بصراحة 527 00:30:46,175 --> 00:30:48,861 يأست و تعبت من التورط في مصائب الأخرين 528 00:30:49,488 --> 00:30:52,829 مالذي سيحدث لو سأت الأمور و بدأت بملاحقتي ؟ 529 00:30:53,168 --> 00:30:55,806 لست أنت من سيخاطر بل أنا 530 00:30:55,831 --> 00:30:59,585 لن تكوني لوحدك ليز بل سنكون معاً في كامل الطريق 531 00:31:01,502 --> 00:31:05,585 سأكون بالقرب منك طالما احتجتيني , هذا وعد 532 00:31:14,913 --> 00:31:16,700 مرحبا ً - مرحبا ً - 533 00:31:16,725 --> 00:31:18,081 اين جوشوا ؟ 534 00:31:18,802 --> 00:31:20,002 مع ميريندا 535 00:31:20,027 --> 00:31:21,332 هذا رائع 536 00:31:21,357 --> 00:31:23,200 لديك 5 ثوان لتفسر لي 537 00:31:23,225 --> 00:31:24,740 سبب جلوسي هنا 538 00:31:25,997 --> 00:31:27,612 ميا مصابة بالتوحد العقلي 539 00:31:29,272 --> 00:31:31,039 ماذا ؟ - ابنتي الصغير - 540 00:31:31,654 --> 00:31:33,668 على الأقل هذا ما يعتقدون الان هو علتها 541 00:31:34,419 --> 00:31:36,381 ناش - نعم - 542 00:31:36,405 --> 00:31:39,225 و لذى , ميراندا و أنا قضينا الوقت معاً لنتصرف بخصوص ذلك 543 00:31:39,250 --> 00:31:40,664 و هي كانت تحتاج مساعدتي 544 00:31:40,821 --> 00:31:42,903 و هنا نشأت فكرة الغرفة الإضافية 545 00:31:42,928 --> 00:31:45,014 و أنا ظننت بأنني هكذا نستطيع مساعدة بعضنا البعض 546 00:31:47,304 --> 00:31:49,490 و لماذا لم تقل لي ذلك اذاً ؟ 547 00:31:49,515 --> 00:31:52,007 لأني لم أخطط للأمر فقط حدث و لم أكن أرغب بـ 548 00:31:52,032 --> 00:31:55,594 أفساد وقتنا الخاص - أنا لست سعيدة بكذبك علي - 549 00:31:55,619 --> 00:31:58,801 و بخصوص اتفاقية عيشك مع سابقتك فه سيغير نظرتي لك 550 00:31:59,303 --> 00:32:01,233 جوش سيظن بأنه جزء من تلك العائلة 551 00:32:01,258 --> 00:32:03,456 و أين سيتركني ذلك - اهدئي عزيزتي - 552 00:32:03,481 --> 00:32:05,653 لا يوجد خطأ في ذلك - أنا افتقده - 553 00:32:06,274 --> 00:32:07,865 أفتقد جوش 554 00:32:08,223 --> 00:32:10,635 و أنا لا أعلم اذا كان سعيد او جائع 555 00:32:10,660 --> 00:32:12,596 او يحتاج لتغيير حفائضه 556 00:32:12,621 --> 00:32:14,089 لا أعلم شيئاً 557 00:32:14,699 --> 00:32:16,308 و هذا يقتلني 558 00:32:16,660 --> 00:32:18,013 لا بأس 559 00:32:19,066 --> 00:32:20,611 جوش بخير 560 00:32:20,636 --> 00:32:22,444 و أنا اهتم به بشكلاً جيد 561 00:32:23,355 --> 00:32:26,252 أنه افضل خيار , ثقي بي 562 00:32:27,296 --> 00:32:29,039 احتاج ان افكر بذلك 563 00:33:06,563 --> 00:33:07,763 ليز ؟ 564 00:33:07,965 --> 00:33:09,278 بوومز ؟ 565 00:33:09,660 --> 00:33:11,139 اين الجميع ؟ 566 00:33:26,533 --> 00:33:28,639 اللعنة 567 00:34:15,461 --> 00:34:18,113 أرأيتم تاشا ؟ أتعلمون أين تاشا ؟ 568 00:34:18,138 --> 00:34:20,764 أرأيتم تاشا ؟ أتعلمون أين تاشا ؟ 569 00:34:58,731 --> 00:35:02,929 الاهي , أنه امراً سيئ المسكينة أين هي الان ؟ 570 00:35:02,954 --> 00:35:04,627 اخذوها للوحدة النفسية 571 00:35:04,774 --> 00:35:06,571 الطبيب معها - و هي ستكون بخير ؟ - 572 00:35:06,596 --> 00:35:08,472 الممرضة رتشيت تقول بأنها ستكون بخير 573 00:35:08,634 --> 00:35:11,760 يا للجحيم الدامي , تخيلوا ان !تأتيكم قبلة الحياة من المسخ 574 00:35:11,792 --> 00:35:14,265 لا بد انها ظنت بأنها ستموت و ستذهب للجحيم 575 00:35:14,290 --> 00:35:17,405 أظن بأن المسخ انقذت حياتها لم أعلم مالذي يفترض فعله 576 00:35:17,430 --> 00:35:19,803 لم اكن أعلم بأن حالتها بذات السوء , اشعر بالإنزعاج 577 00:35:19,828 --> 00:35:22,091 لا حبي - أنه ليس خطئك - 578 00:35:22,405 --> 00:35:25,114 خطأ من ؟ - النساء لديهن مشاعر متضاربة - 579 00:35:25,139 --> 00:35:27,573 " بعضهم يظن أن " بي " لم يفترض عليها عقاب " تاشا 580 00:35:27,598 --> 00:35:30,897 لو تعاملت بمرونه مع الأمر كما فعلت لم يكن سيحدث ذلك 581 00:35:30,922 --> 00:35:32,610 لا يوجد ما بأستطاعتنى فعله الان 582 00:35:32,635 --> 00:35:33,867 هذا صحيح - بوومز - 583 00:35:33,892 --> 00:35:36,759 انت , قولي شيئاً - ماذا ؟ - 584 00:35:38,815 --> 00:35:40,738 بوومير و أنا كنا نفكر 585 00:35:40,846 --> 00:35:42,589 ماذا لو أنت اصبحتي الزعيمة ؟ نعم - 586 00:35:42,614 --> 00:35:45,369 إلاهي , لا ترغبين بأن تسمعك " بي " و أنت تقولين ذلك 587 00:35:45,394 --> 00:35:48,292 انسي الأمر , أنه اخر شي ارغب به لتثقل همومي 588 00:35:48,317 --> 00:35:49,730 ستكونين جيده 589 00:35:49,755 --> 00:35:51,222 سنكون جيدين معاً 590 00:35:51,247 --> 00:35:53,146 تعلمين , أنت و أنا 591 00:35:53,177 --> 00:35:54,602 لماذا لا تفعلين ذلك ؟ - كنت سأوافق - 592 00:35:54,627 --> 00:35:56,576 كل النساء هنا يظنون بأنك ستكونين أفضل 593 00:35:56,601 --> 00:35:58,241 فقط فكري بالأمر ماكسين 594 00:35:58,266 --> 00:36:00,146 ستكونين جيده بالأمر - لأني مريضة بالسرطان - 595 00:36:04,031 --> 00:36:06,745 لقد قلت بأنه حميد حبي - أسف - 596 00:36:07,256 --> 00:36:08,630 ماذا حدث ؟ 597 00:36:09,131 --> 00:36:10,726 وجد ورم في الثدي 598 00:36:12,675 --> 00:36:14,999 اين بي ؟ - لست متأكدة - 599 00:36:15,024 --> 00:36:16,498 نعم , انه سوأل جيد 600 00:36:16,705 --> 00:36:19,230 أتعلم عن تاشا ؟ - نعم - 601 00:37:36,186 --> 00:37:38,199 من الواضح أنني وضعتها تحت ضغط نفسي 602 00:37:38,812 --> 00:37:41,968 لم تكن تعرف مدى هشاشة نفسيتها 603 00:37:42,319 --> 00:37:44,625 أجبرتها على الاختيار بين شيئين تبغضهما 604 00:37:44,808 --> 00:37:48,124 اندرسون حاولت ان تحذرني - أنت كنت تؤدي عملك 605 00:37:50,046 --> 00:37:51,513 لا , لقد كنت متحمس ولم اكر بالأمر 606 00:37:52,399 --> 00:37:55,352 كنت تحاول حمايتها 607 00:37:59,131 --> 00:38:00,646 اعذريني ايتها القائدة , قلت لي بأن 608 00:38:00,671 --> 00:38:03,086 أنبهك عند حضور السجينة الجديدة - نعم , شكراً لك - 609 00:38:28,334 --> 00:38:32,302 سيداتي , أرغب بتقديم نخب , جوان 610 00:38:34,988 --> 00:38:36,842 لقد كان جهداً عظيم 611 00:38:37,020 --> 00:38:40,002 لأجل جوان لأنقاذ حياة الفتاة الصغيرة 612 00:38:41,757 --> 00:38:43,239 جوني - انه ما نفعله نحن النساء لبعضنا - 613 00:38:43,264 --> 00:38:45,066 نهتم ببعضنا البعض , هاه ؟ - نعم - 614 00:38:45,091 --> 00:38:47,081 حسناً , بالطبع لم يكن سيحدث ذلك 615 00:38:47,106 --> 00:38:49,813 لو لم تجبرها بي سميث على تنفيذ قوانينها الدموية 616 00:38:49,838 --> 00:38:51,142 هذا ما أقول ايضاً - 617 00:38:51,167 --> 00:38:53,292 كما يبدوا لسنا الوحيدين من نشعر بهذا الشعور 618 00:38:53,798 --> 00:38:57,129 لقد سمعت اشاعات بإحتمال وجود استيلاء للزعامة 619 00:38:58,190 --> 00:39:00,227 مِن مَن ؟ - كونواي - 620 00:39:00,644 --> 00:39:02,187 سيداتي 621 00:39:09,277 --> 00:39:11,035 سأذهب للمرحاض - بالتأكيد - 622 00:39:14,135 --> 00:39:15,438 من هنا - 623 00:39:17,752 --> 00:39:19,033 بيردزورث 624 00:39:24,851 --> 00:39:28,348 هذه سونيا ستيفينز - سونيا - 625 00:39:28,373 --> 00:39:31,906 سأضعها بوحدتك ,أتستطيعين الأهتمام بها حتى تستقر ؟ 626 00:39:31,931 --> 00:39:34,396 ليز سترعاك - شكراً لك , اليزابيث - 627 00:39:36,702 --> 00:39:39,028 ...لا تنسي أن تكتبي طلبات الزيارة في النموذج 628 00:39:39,053 --> 00:39:40,389 لألا يكون هناك تأخير في الزيارات العائلية ... 629 00:39:40,414 --> 00:39:43,655 ...زوجي متوفى لذى - لا أطفال ؟ - 630 00:39:43,680 --> 00:39:45,943 لا , للأسف تفاديت تلك الرصاصات بالتحديد 631 00:39:46,413 --> 00:39:48,168 حسناً , من هنا , ارجوك 632 00:39:51,537 --> 00:39:52,883 ضعي الأحذية في حقائبها 633 00:39:58,409 --> 00:40:00,166 هل تخبرينه بأنني سأفعل ذلك ؟ 634 00:40:09,182 --> 00:40:10,382 هل استطيع الدخول ؟ 635 00:40:12,150 --> 00:40:13,797 ما دام أنت بالداخل 636 00:40:15,824 --> 00:40:18,027 بدأت اسمع بإشاعات متداولة 637 00:40:19,213 --> 00:40:21,837 أي اشاعات ؟ - التي تقول بأنك ترغب بالزعامة - 638 00:40:23,638 --> 00:40:24,961 أهذا صحيح ؟ 639 00:40:26,292 --> 00:40:28,798 حسناً , لا اصدق بأنكي حتى تسأليني هذا السوأل 640 00:40:29,845 --> 00:40:31,589 قد يكون لأستفسر من المصدر 641 00:40:32,862 --> 00:40:35,569 هل قد كنت غير مخلصة لك بي ؟ 642 00:40:36,604 --> 00:40:40,607 حتى عندما لم اكن اوافق قراراتك لكم اقف امامك 643 00:40:40,632 --> 00:40:42,784 و تظنين بأنني سأفعلها من خلفك ؟ 644 00:40:43,319 --> 00:40:45,755 ...حسناً , فقط كنت أتاكد - مرفوض ان تقحمي نفسك هنا - 645 00:40:45,780 --> 00:40:47,030 و تتهميني بهذا الهراء 646 00:40:47,055 --> 00:40:48,964 اهدئي ماكسين - ...لا , لا , لا , لا , أنا - 647 00:40:48,989 --> 00:40:51,538 أخرت العلاج من اجل المحافظة على الوضع عندما طلبتي مني ذلك 648 00:40:51,563 --> 00:40:53,134 هذا هو مدى اخلاص لك 649 00:40:53,245 --> 00:40:55,265 لا بأس - بل هناك بأس و لقد فات الأوان - 650 00:40:55,290 --> 00:40:57,282 و الان هم مضطرون لقطع ثديي 651 00:41:00,805 --> 00:41:04,088 ...ماكسين ... أنا أسفة , أنا 652 00:41:05,039 --> 00:41:06,964 لم أكن أعلم 653 00:41:08,115 --> 00:41:09,315 لا 654 00:41:10,708 --> 00:41:12,562 و لكن وقع الضرر 655 00:41:14,444 --> 00:41:18,246 تـنـبـيـه عـام للـمـجـمـع , تـنـبـيـه عـام للـمـجـمـع ....الساعه 08:00 و 656 00:41:23,978 --> 00:41:27,100 تـنـبـيـه عـام للـمـجـمـع , تـنـبـيـه عـام للـمـجـمـع ...الـمـجـمـع سـوف 657 00:41:29,142 --> 00:41:31,136 شكراً لمى قلتيه لي سابقاً هذا المساء 658 00:41:32,373 --> 00:41:35,701 من الجيد أن لديك رئيس ... يراعي 659 00:41:45,884 --> 00:41:47,084 تمسين على خير فيرا 660 00:41:55,034 --> 00:41:56,234 ما هذا ؟ 661 00:42:00,889 --> 00:42:02,218 ما هذه الاشياء؟ 662 00:42:14,926 --> 00:42:16,126 فقط هذا 663 00:42:16,778 --> 00:42:18,349 لأن ليس لدي بيتزا 664 00:42:20,809 --> 00:42:23,666 ابقي لنا حلويات اضافي من اجل ماكسين 665 00:42:28,890 --> 00:42:30,090 مرحبا 666 00:42:30,115 --> 00:42:31,315 مرحبا 667 00:42:34,359 --> 00:42:35,820 هل بوومر تأكل عن شخصين ؟ 668 00:42:38,612 --> 00:42:40,697 هل فاتني شيئاً ما ؟ - لا - 669 00:42:48,704 --> 00:42:51,598 .أنت لست هنا لأجلنا يا بي - ماذا ؟ - 670 00:42:52,001 --> 00:42:53,922 ما فعلتيه مع تاشا كان خاطئ 671 00:42:53,947 --> 00:42:55,686 لكن ما فعلتيه مع ماكسين كان اسواء 672 00:42:55,711 --> 00:42:57,267 دوريين - !أعذريني - 673 00:42:57,292 --> 00:43:00,430 تعلمين أنها مصابة بالسرطان و أجبرتيها أن تأخر العلاج 674 00:43:00,880 --> 00:43:03,895 المحافظة على السلطة هو الأهم , اليس كذلك ؟ 675 00:43:03,920 --> 00:43:06,976 من المحافظة على حياة اصدقائك - نعم , لقد كنت أعلم - 676 00:43:07,532 --> 00:43:09,259 لكن لم اكن اعلم مدى سوء الأمر 677 00:43:10,586 --> 00:43:13,129 و مالذي تعنينه بقولك أنني لم أفعل شيئاً لأجلكم ؟ 678 00:43:13,154 --> 00:43:15,935 كل ما أفعله هو لأجلكن أيتها الفتيات , اللعينات 679 00:43:27,079 --> 00:43:30,173 تفضلي - بوومز - 680 00:43:31,998 --> 00:43:33,401 مرحباً جميع , مالذي حصل ؟ 681 00:43:33,933 --> 00:43:35,133 هـذا 682 00:44:10,000 --> 00:44:15,596 تـرجـمـة تـركـي