1 00:00:04,004 --> 00:00:05,013 WENTWORTH-FÆNGSLET 2 00:00:07,202 --> 00:00:08,212 Bea! Bea! 3 00:00:09,016 --> 00:00:14,023 Onkologen arbejder med eksperimentel kræftmedicin. 4 00:00:14,302 --> 00:00:16,020 Du skulle begynde i dag. 5 00:00:16,024 --> 00:00:21,001 - Uden Bea er du lederen. - Doreen. jeg kan ikke være leder. 6 00:00:21,006 --> 00:00:25,003 - Pis. Det er ikke mit. - Sæt hende i hullet. 7 00:00:25,007 --> 00:00:28,016 Jeg fortalte Westfall en masse løgnehistorier. 8 00:00:28,019 --> 00:00:32,019 Man må give hjernevrideren noget, så man kan være i fred. 9 00:00:35,015 --> 00:00:42,008 - Tasha Goodwin skal i H1. - Jeg kan måske friste med nyt kød. 10 00:00:44,024 --> 00:00:46,012 For fanden! 11 00:00:46,016 --> 00:00:51,000 - Før hende herhen, Boomer. - Nej, Doreen. Lad være! 12 00:00:52,018 --> 00:00:57,020 - Jeg dummede mig. - Er det så slemt at være nådig? 13 00:00:59,013 --> 00:01:02,009 Mit besøg er blevet godkendt. 14 00:03:28,016 --> 00:03:34,018 Jeg ved, hvorfor du gjorde det. Hvad fanden er du ved at blive til? 15 00:03:38,016 --> 00:03:44,002 Hej, Bea. Velkommen tilbage. Hvordan gik det med Jackson? 16 00:03:44,006 --> 00:03:47,001 Det gik fint, tak. Hvad siger du, Liz? 17 00:03:47,005 --> 00:03:51,011 Han må være vred, fordi du gik amok på ham. 18 00:03:51,015 --> 00:03:54,002 Det her er Tasha. Hun er lige kommet. 19 00:03:54,007 --> 00:03:59,018 Bea er vores rigtige leder. Hun beskytter dig, Tasha. 20 00:03:59,022 --> 00:04:05,007 - Hej. - Ja? 21 00:04:05,011 --> 00:04:09,006 - Klarede Maxine alt i mit fravær? - Ja, det gik fint. 22 00:04:09,010 --> 00:04:12,021 - Hvor er hun? - Hun får vist hormonbehandling. 23 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Fint nok. 24 00:04:25,001 --> 00:04:29,001 - Det er i begge to. - Og i lymfecellerne. 25 00:04:29,005 --> 00:04:33,020 Dr. Chappell fortalte vel, at det skulle gå hurtigt? 26 00:04:33,024 --> 00:04:40,008 Desværre er det for sent at deltage i behandlingen nu. 27 00:04:40,012 --> 00:04:44,023 Grundet tumorens størrelse vil du kun overleve - 28 00:04:45,002 --> 00:04:50,012 - med en dobbelt mastektomi efterfulgt af kemoterapi. 29 00:05:01,024 --> 00:05:04,020 - Spørg mig bare. - Tager du det igen? 30 00:05:04,024 --> 00:05:09,006 - Jeg er skæv. Se på mig. - Jeg var nødt til at spørge. 31 00:05:15,011 --> 00:05:22,008 - Jeg tror, Ferguson plantede det. - Hvorfor skulle hun gøre det? 32 00:05:22,012 --> 00:05:28,018 Det var ikke hende. Bea Smith og Jackson kunne have stået bag. 33 00:05:34,012 --> 00:05:38,002 - Er du okay? - Hvorfor stoler du på hende? 34 00:05:38,006 --> 00:05:42,020 Fordi hun har en anden side. Du er stadig min nummer et. 35 00:05:42,024 --> 00:05:47,007 Det er godt, at du er tilbage. Velkommen hjem. 36 00:06:16,003 --> 00:06:20,016 Hun tror, jeg fik hende i hullet, men det gjorde jeg ikke. 37 00:06:20,020 --> 00:06:25,018 Bea Smith har mistet opbakning, mens hun sad i hullet. 38 00:06:25,022 --> 00:06:29,017 - Det burde du udnytte. - Hvordan? 39 00:06:29,021 --> 00:06:32,016 Del og hersk. 40 00:06:39,012 --> 00:06:42,015 Du kan få en lavet af kartoffel. Hvad fanden? 41 00:06:42,019 --> 00:06:46,004 - Hvad vil du? - Jeg vil bare veksle et par ord. 42 00:06:46,008 --> 00:06:51,023 - Pis af. Det var dét. - Det var fem ord. 43 00:06:52,002 --> 00:06:56,003 - Det er lige meget. - Jeg ville give dig en kompliment. 44 00:06:59,006 --> 00:07:05,018 - Hvad så? - Du og Maxie er et glimrende hold. 45 00:07:05,022 --> 00:07:10,019 Maxie og jeg? Hvad mener du? 46 00:07:10,023 --> 00:07:17,013 En leder, der ikke presser hænder. En, der udviser medlidenhed. 47 00:07:17,017 --> 00:07:23,004 Maxine har masser af opbakning, og du ville være en god støtte. 48 00:07:23,008 --> 00:07:26,019 Men Bea er stadig leder, ikke? 49 00:07:33,002 --> 00:07:38,001 Bea, jeg røg i hullet, fordi den koori stak mig. 50 00:07:38,005 --> 00:07:44,017 - Og Maxine gjorde ikke en skid. - For fanden da. 51 00:07:44,021 --> 00:07:51,019 - Jeg vil have mit pund kød. - For sent. Maxine tog beslutningen. 52 00:07:51,023 --> 00:07:54,008 Du må være blevet blød i hullet. 53 00:07:54,012 --> 00:07:59,000 Al den søde nattesnak med din polske prinsesse. 54 00:07:59,004 --> 00:08:04,019 Hvis du ikke straffer koorien, bliver vi nødt til at gøre det. 55 00:08:06,019 --> 00:08:10,023 Okay. Men jeg vælger straffen. I rører hende ikke, forstået? 56 00:08:14,019 --> 00:08:20,015 - Du løj om, at Maxine klarede alt. - Hun gjorde det på sin egen måde. 57 00:08:20,019 --> 00:08:25,020 Nu står jeg i en skidt situation. Og jeg skulle høre det fra Juice? 58 00:08:25,024 --> 00:08:31,004 Birdsworth, ikke? Inspektøren vil tale med dig. 59 00:08:31,008 --> 00:08:35,005 - Nu, Birdsworth. - Jeg er på vej. 60 00:08:41,017 --> 00:08:46,022 - Liz Birdsworth, inspektør. - Hej, Liz. Tag plads herovre. 61 00:08:47,001 --> 00:08:50,012 - Er jeg ikke i problemer? - Nej. 62 00:08:52,001 --> 00:08:55,021 Politiet ønsker vores hjælp med en sag. 63 00:08:56,000 --> 00:08:59,015 Man mistænker et mord, og liget er stadig ikke fundet. 64 00:08:59,019 --> 00:09:01,019 Så skal de bruge en blodhund. 65 00:09:01,023 --> 00:09:05,001 En kvinde er anklaget. Hun skal sidde inde her. 66 00:09:05,005 --> 00:09:09,008 Vi håbede på, at I kunne blive venner. 67 00:09:09,012 --> 00:09:14,011 Så jeg skal spille hendes ven og få hende til at tilstå? 68 00:09:14,015 --> 00:09:17,010 Politiet skal finde liget. Al hjælp... 69 00:09:17,014 --> 00:09:23,011 Er jeg en stikker? Spørg Liz, hun har en kæft som et tågehorn. 70 00:09:23,015 --> 00:09:28,003 Nej, vi valgte dig grundet din tid som rådgiver. 71 00:09:28,007 --> 00:09:31,002 Du er afholdt blandt kvinderne. 72 00:09:31,006 --> 00:09:35,006 Ikke længe, hvis jeg indvilliger. Glem det. 73 00:09:35,010 --> 00:09:41,014 Vi ved, hvad der sker med stikkere. Må jeg gå nu? 74 00:09:43,015 --> 00:09:50,006 Jeg beder dig bare om at mødes med kommissær Kaplan. 75 00:09:50,010 --> 00:09:53,018 Måske får du noget ud af det. 76 00:09:53,022 --> 00:09:57,009 - Godt, kom med hende. - Det gør ondt! 77 00:09:57,013 --> 00:10:01,021 Hold kæft, ellers skal du virkelig få smerten at føle. 78 00:10:02,000 --> 00:10:07,013 Vil du trykke på knappen igen? Det skal vi nok få pillet af dig. 79 00:10:22,017 --> 00:10:28,016 Nej, Bea! Lad være! 80 00:10:37,019 --> 00:10:42,009 - Det er lækkert, når man ligger ned. - Det er også godt at stå. 81 00:10:45,005 --> 00:10:50,003 Det bliver så skønt at have vores eget sted. 82 00:10:50,007 --> 00:10:57,004 Det ville også være rart, hvis jeg kunne få et job. 83 00:10:57,008 --> 00:11:02,003 Ingen vil hyre en, der har siddet i spjældet. 84 00:11:02,007 --> 00:11:06,024 - Min veninde har et værelse, men... - Det lyder godt, skat. 85 00:11:07,003 --> 00:11:11,009 Synes du det? Ville det ikke gøre dig noget? 86 00:11:11,013 --> 00:11:13,019 Fem minutter! 87 00:11:16,008 --> 00:11:23,002 - Bare indtil jeg kommer på fode. - Det er en fin løsning. 88 00:11:25,017 --> 00:11:30,022 - Josh vil elske baghaven. - Som han kan rode til. Skønt. 89 00:11:31,001 --> 00:11:35,022 - Nash siger, hun er god med børnene. - Dejligt. 90 00:11:36,001 --> 00:11:40,023 - Vent. Skal han bo med en pige? - Ja. Jeg stoler på ham. 91 00:11:41,002 --> 00:11:43,013 - Er du dum i hovedet? - Hvad? 92 00:11:43,017 --> 00:11:47,001 Man må ikke stole på nogen. Ikke engang sin søster. 93 00:11:47,005 --> 00:11:51,005 Slap af, Booms. Der er mange troværdige mennesker. 94 00:11:51,009 --> 00:11:55,017 Nævn én person, du kan stole på. 95 00:11:55,021 --> 00:12:00,009 - Stoler du ikke på Maxine? - Jo. 96 00:12:00,013 --> 00:12:04,006 Men Nash skal ikke bo med Maxie, vel? 97 00:12:04,010 --> 00:12:10,008 - Hvad tænkte jeg på? - Nu er hun blevet bange. 98 00:12:10,012 --> 00:12:16,000 Sid ned. Du render rundt som en hovedløs høne. Tag dig sammen. 99 00:12:16,004 --> 00:12:18,023 Hendes oplevelser må ikke gøre dig bange. 100 00:12:20,006 --> 00:12:23,000 Stikker! 101 00:12:26,006 --> 00:12:29,003 Find dig i det, stikker. 102 00:12:29,007 --> 00:12:31,019 Stikker! Stikker! 103 00:12:41,001 --> 00:12:42,014 Så er det nok! 104 00:12:46,008 --> 00:12:51,016 De er færdige nu. Du er i sikkerhed. 105 00:12:58,017 --> 00:13:03,009 - Hvem stod bag det her? - Det gjorde jeg. 106 00:13:06,006 --> 00:13:11,011 Gårdturen er nu slut. 107 00:13:11,015 --> 00:13:14,008 Fangerne skal tilbage på afdelingen. 108 00:13:14,012 --> 00:13:18,019 I har været ude længe nok. Gå tilbage til jeres afdelinger. 109 00:13:20,018 --> 00:13:22,023 Nu, eller I ryger i hullet! 110 00:13:33,011 --> 00:13:38,007 - Hvordan har hun det? - Hun græd sig selv i søvne. Stakkel. 111 00:13:42,016 --> 00:13:47,001 - Hvor kunne du gøre det? - Det koster at bryde reglerne. 112 00:13:47,005 --> 00:13:51,012 - Hun stoppede bare en voldtægt. - Hendes hår gror ud igen. 113 00:13:52,024 --> 00:13:57,010 Straffen af stikkere har taget overhånd. 114 00:13:57,014 --> 00:14:02,022 Det kan være nødvendigt at tale sandt. Ikke, Liz? 115 00:14:03,001 --> 00:14:06,011 Hun kunne have fået brændt sine hænder. 116 00:14:06,015 --> 00:14:11,013 Ja. Jeg sørgede for, at hun ikke fik varige mén. 117 00:14:11,017 --> 00:14:18,003 Du er bekymret for hende, så pas godt på hende - 118 00:14:18,007 --> 00:14:23,014 - indtil hun falder på plads og lærer reglerne. 119 00:14:23,018 --> 00:14:26,024 - Hvad tager Maxine så længe? - Ingen anelse. 120 00:14:33,018 --> 00:14:38,019 Dor, du har sikkert ret. Max ville aldrig brænde mine hænder. 121 00:14:49,012 --> 00:14:56,006 - Hej. Hvor har du været? - Til prøver. Det er hemmeligt. 122 00:14:56,010 --> 00:15:00,001 - Hvordan gik det? - Fint. 123 00:15:00,005 --> 00:15:03,013 - Hvad så nu? - Vi overvejer flere muligheder. 124 00:15:03,017 --> 00:15:07,022 - Hvilke muligheder? - Jeg vil ikke snakke om det, Bea. 125 00:15:08,001 --> 00:15:13,004 - Men du har det godt? - Ja. Hvordan var hullet? 126 00:15:13,008 --> 00:15:18,003 Hvad skete der med den nye tøs? Du skulle stå for hende. 127 00:15:18,007 --> 00:15:23,021 Jeg bad dig styre dem, ikke spille den flinke pige. 128 00:15:24,000 --> 00:15:26,020 Jeg lod hende bare slippe med en advarsel. 129 00:15:26,024 --> 00:15:32,017 Lucy ville se blod, så jeg måtte gøre det, du ikke kunne klare. 130 00:15:36,016 --> 00:15:39,023 Conway er tilbage. Hendes scanning er videresendt. 131 00:15:40,002 --> 00:15:44,010 - Har du tid, inspektør? - Ja, kom ind. Bliv bare her. 132 00:15:49,017 --> 00:15:55,015 Jeg tror, de straffede pigen, fordi hun trykkede på panikknappen. 133 00:15:55,019 --> 00:16:00,010 - De betragter det som at stikke. - Men det passer jo ikke? 134 00:16:00,014 --> 00:16:05,011 De mandlige fanger klarer problemerne mand til mand. 135 00:16:05,015 --> 00:16:11,014 De gør, hvad lederen bestemmer. Det bør vi gøre noget ved. 136 00:16:11,018 --> 00:16:14,016 Det kan være godt med en, der styrer dem. 137 00:16:14,020 --> 00:16:18,015 Bea Smith er for eksempel kraftigt imod stoffer. 138 00:16:18,019 --> 00:16:21,018 Det er godt med en mellemmand. 139 00:16:30,002 --> 00:16:32,023 Du har ringet til Nash. Læg en besked. 140 00:16:33,002 --> 00:16:35,019 Det er mig. Jeg må tale med dig. 141 00:16:35,023 --> 00:16:39,015 Jeg har ikke mere tid, men jeg ringer efter morgenmaden. 142 00:16:39,019 --> 00:16:44,021 Jeg elsker dig. Jeg savner dig og Josh. Farvel. 143 00:16:58,021 --> 00:17:03,017 Fangerne kan nu gå ned til besøgsafdelingen. 144 00:17:10,018 --> 00:17:12,009 Hej. 145 00:17:18,022 --> 00:17:20,024 Tak, fordi du kom. 146 00:17:23,008 --> 00:17:26,008 Ingen ved det her, Gary. Vær nu sød. 147 00:17:29,021 --> 00:17:33,009 - Du skal vel bruge penge? - Nej, skat. 148 00:17:33,013 --> 00:17:38,005 Jeg betaler med glæde for alt, du har brug for. 149 00:17:40,012 --> 00:17:47,012 - Det er ikke nødvendigt, Gary. - Hvorfor skulle jeg så komme? 150 00:17:49,024 --> 00:17:55,012 Du kan gøre noget for mig, som jeg vil bede dig om. 151 00:17:58,011 --> 00:18:03,023 - Sygdommen er alvorlig, og jeg... - Nej. Bliv nu ikke følelsesladet. 152 00:18:04,002 --> 00:18:08,020 Okay. Jeg vil tale med din søster. 153 00:18:08,024 --> 00:18:15,013 - Hun skal gennemføre vores plan. - Mener du det? 154 00:18:17,015 --> 00:18:23,003 - Hun ville jo have et barn, og... - Er du vanvittig? 155 00:18:23,007 --> 00:18:28,000 Har du glemt, at du stak mig med en saks? 156 00:18:28,004 --> 00:18:30,021 Rachel synes, du er sindssyg. 157 00:18:35,005 --> 00:18:39,019 Hvis du tilgav mig, gjorde hun det måske også. 158 00:18:39,023 --> 00:18:44,024 Hormonerne må have påvirket dig. Du lyder som en dum blondine. 159 00:18:45,003 --> 00:18:47,019 Gary, lad være... 160 00:18:47,023 --> 00:18:54,006 Jeg betaler for behandlingen. Ikke mere end det. 161 00:18:54,010 --> 00:18:59,022 - Kontakt mig ikke igen. - Gary, vær nu sød! 162 00:19:08,007 --> 00:19:15,006 Var det røvhul din kæreste? Jeg hørte, hvordan han talte til dig. 163 00:19:15,010 --> 00:19:22,001 - I har talt grimmere til mig. - Ja. Og det sker aldrig igen. 164 00:19:23,017 --> 00:19:26,004 Maxine? 165 00:19:26,008 --> 00:19:32,019 Det er først i dag, jeg ser dig som en kvinde. 166 00:19:32,023 --> 00:19:36,012 Så har Gary gjort mig en tjeneste. 167 00:19:36,016 --> 00:19:41,001 Jeg vil gøre det godt igen. Du har min støtte, hvis du vil. 168 00:19:41,005 --> 00:19:47,006 - Vil du få ham smadret for mig? - Jeg har stadig kontakter udenfor. 169 00:19:47,010 --> 00:19:52,009 - Tak, men ellers tak. - Alle finder deres arbejdspladser. 170 00:19:52,013 --> 00:19:57,000 Kaz? Det, du lige sagde til Maxine... 171 00:19:57,004 --> 00:20:02,014 Og så ville hun have min hjælp. På grund af en utro kæreste. 172 00:20:02,018 --> 00:20:05,009 Hvorfor skulle jeg hjælpe hende? 173 00:20:05,013 --> 00:20:11,013 - Så du Anderson efter optrinnet? - Ja, hun beskyttede pigen. 174 00:20:11,017 --> 00:20:16,011 Hendes tro på Bea smuldrer. Hun kunne nok godt bruge en ven. 175 00:20:26,008 --> 00:20:28,013 Liz Birdsworth. 176 00:20:30,024 --> 00:20:34,003 Don Katlan, mordafdelingen. Men jeg er god nok. 177 00:20:34,007 --> 00:20:38,010 Jeg har hørt om dig, og jeg har sagt nej tak. 178 00:20:38,014 --> 00:20:41,022 - Okay, Elizabeth... - Liz. Jeg hader Elizabeth. 179 00:20:43,000 --> 00:20:47,008 Okay, Liz. Jeg vil bare tale med dig et øjeblik. 180 00:20:47,012 --> 00:20:50,008 Er det okay? Sid venligst ned. 181 00:20:51,009 --> 00:20:56,011 Hvorfor ville du tale med mig? Jeg ændrer ikke holdning. 182 00:20:58,024 --> 00:21:04,015 - Liz, har du børn? - En pige på 19 og en dreng på 14. 183 00:21:04,019 --> 00:21:09,024 - Du må glæde dig til at se dem. - Det har du ret i. 184 00:21:12,000 --> 00:21:16,008 - Har du set hende før? - Ja, hvor kender jeg hende fra? 185 00:21:16,012 --> 00:21:20,014 Sonia Stevens. Hun arvede sin mands kosmetikimperium. 186 00:21:20,018 --> 00:21:25,023 Men det handler om mere end det. Det finder du snart selv ud af. 187 00:21:26,002 --> 00:21:32,019 - Hun er anklaget for mord. - Og jeg skal finde frem til liget. 188 00:21:34,010 --> 00:21:39,009 Der er en side af sagen, som du vil værdsætte. 189 00:21:39,013 --> 00:21:45,002 Ofrets børn har mistet deres mor. Og uden liget kommer de ikke videre. 190 00:21:45,006 --> 00:21:48,000 Det må være forfærdeligt. 191 00:21:48,004 --> 00:21:53,001 Du får dine børn tilbage, Liz. Og hvis du hjælper os - 192 00:21:53,005 --> 00:21:56,022 - kan det ske tidligere, end du regnede med. 193 00:21:57,001 --> 00:22:02,002 Vi har handlet med anklageren Du kan komme på prøveløsladelse. 194 00:22:04,017 --> 00:22:07,014 Men så skal jeg vidne i retten. 195 00:22:07,018 --> 00:22:11,016 Du skal ikke beslutte dig nu. Det kommer vi til senere. 196 00:22:11,020 --> 00:22:15,018 Du skal bare tænke over det. 197 00:22:15,022 --> 00:22:21,006 Hvis svaret stadig er nej, skal du aldrig se mig igen. 198 00:22:25,004 --> 00:22:29,000 - Det har været en fornøjelse, Liz. - Klart. 199 00:22:44,016 --> 00:22:50,005 Hej, Tasha. Du fik ikke morgenmad. Du må være sulten. 200 00:22:51,024 --> 00:22:54,013 Ikke rigtig. 201 00:22:54,018 --> 00:23:00,004 Du er bange for at gå ud, ikke? Hvis de bliver hårde ved dig. 202 00:23:00,009 --> 00:23:05,024 Det er forkert, hvad der skete dig. Den skyldige skal straffes. 203 00:23:09,004 --> 00:23:16,009 - Fortæl, så kan jeg hjælpe dig. - Hvordan kan du det? 204 00:23:17,015 --> 00:23:22,016 Jeg kan få dig sat i beskyttelse, så de ikke kan røre dig. 205 00:23:28,014 --> 00:23:31,016 Jeg gjorde det selv. 206 00:23:31,020 --> 00:23:37,023 Det passer ikke. Det var Bea Smith, ikke sandt? 207 00:23:40,000 --> 00:23:45,009 - Hvad laver du her? - Jeg ser bare til hende. 208 00:23:45,013 --> 00:23:52,010 - Nu er jeg her. Hun har det fint. - Fint, vi ses senere. 209 00:23:54,014 --> 00:23:57,007 - Hvad ville han? - Det ved jeg ikke. 210 00:23:57,011 --> 00:24:02,017 Man taler aldrig med vagterne. Lad os gå ud i gården. 211 00:24:02,021 --> 00:24:09,001 De lader dig være, når håret er tilbage. Du kan ikke skjule dig her. 212 00:24:09,005 --> 00:24:11,006 Det skal nok gå. 213 00:24:16,010 --> 00:24:22,005 Køb dig nogle kiks. Sæt det på min konto. 214 00:24:24,011 --> 00:24:30,023 Jeg har skaffet information. Jeg fik tjekket postkassen. 215 00:24:31,002 --> 00:24:36,005 Din fyr og dit barn bor hos en kvinde med et andet barn. 216 00:24:36,009 --> 00:24:39,007 De er efter sigende en lykkelig familie. 217 00:24:39,011 --> 00:24:42,015 - Fik du hendes navn? - Der stod Miranda Watson. 218 00:24:45,001 --> 00:24:47,016 - Er du sikker? - Kender du hende? 219 00:24:48,023 --> 00:24:53,007 Hun er Nashs ekskæreste. De har et barn sammen. 220 00:25:01,008 --> 00:25:04,021 - Skat. - Kald mig ikke skat, røvhul. 221 00:25:05,000 --> 00:25:10,023 - Du løj. Du bor med din eks. - Dor, hvordan fik du... 222 00:25:11,002 --> 00:25:15,016 - Jeg venter en forklaring. - Ikke i telefonen. Jeg kommer. 223 00:25:15,019 --> 00:25:18,007 Nej, du forklarer det nu. 224 00:25:18,012 --> 00:25:22,000 Hej! Anderson, telefontiden er slut. 225 00:25:22,004 --> 00:25:26,005 Fald ned. Du kan ringe igen i morgen. 226 00:25:27,011 --> 00:25:33,020 - Hør, jeg ville bare beskytte Tasha. - Det kan du ikke. 227 00:26:08,001 --> 00:26:12,012 - Her er noget til hovedet. - Tak. 228 00:26:16,021 --> 00:26:22,021 Jeg binder det. Hvad er der sket her? 229 00:26:24,017 --> 00:26:29,012 Sidste gang forsøgte jeg at hænge mig. Det virkede ikke. 230 00:26:33,013 --> 00:26:35,013 Det ser godt ud. 231 00:26:39,015 --> 00:26:43,009 Du må synes, det hele er ret overvældende. 232 00:26:45,005 --> 00:26:49,009 Jeg er bange for at begå flere fejl. 233 00:26:49,013 --> 00:26:54,001 Livet i fængslet er lidt af et minefelt, hvad? 234 00:26:54,005 --> 00:26:56,024 Vagterne er slemme, men fangerne er værst. 235 00:26:57,003 --> 00:27:02,003 Du er som en lus mellem to negle. Begge vil mase dig. 236 00:27:04,023 --> 00:27:09,014 Nu er du kendt som stikker, så du får ingen venner. 237 00:27:09,018 --> 00:27:14,005 - Doreen har passet på mig. - Virkelig? Hvor er hun? 238 00:27:14,009 --> 00:27:20,020 - Hun er smuttet. - Hun vil ikke være for tæt på dig. 239 00:27:20,024 --> 00:27:27,014 - Stewart er okay. - Vagterne er værre end pansere. 240 00:27:27,018 --> 00:27:32,001 De vil udnytte din viden og kaste dig for ulvene alligevel. 241 00:27:32,005 --> 00:27:35,011 - Jeg hader pansere. - De er ikke til at stole på. 242 00:27:37,012 --> 00:27:39,019 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 243 00:27:46,000 --> 00:27:52,006 - Jeg håber, du er her kortvarigt. - Syv år. 244 00:27:54,021 --> 00:27:58,023 Det må føles som en menneskealder. 245 00:27:59,002 --> 00:28:05,000 Og du må føle dig helt alene. Du er så langt hjemmefra. 246 00:28:05,004 --> 00:28:10,011 - Ingen venner, familie eller støtte. - Rådne stikker. 247 00:28:10,015 --> 00:28:15,013 Men med tiden vil Lucy vende sig mod en anden. 248 00:28:18,017 --> 00:28:22,021 Indtil da må du bare holde ud. 249 00:28:23,023 --> 00:28:26,018 Frisk kød. 250 00:28:29,011 --> 00:28:35,003 Hvad laver du på gangene? Det er farligt. Kom og se TV. 251 00:28:35,007 --> 00:28:37,016 - Fedt, kiks. - Boomer! 252 00:28:37,020 --> 00:28:42,005 Er du okay, min ven? Ikke dig, hende. 253 00:28:48,004 --> 00:28:53,017 - Det er de bedste kiks. - Jeg skal høre det her. 254 00:28:53,021 --> 00:28:57,017 Min bror og jeg appellerer til personen, der gjorde det. 255 00:28:57,021 --> 00:29:02,016 - Fortæl os, hvor vores mor er. - For pokker. 256 00:29:02,020 --> 00:29:08,005 Det er forfærdeligt at tænke på, at hun er alene derude. 257 00:29:09,018 --> 00:29:14,021 Hvis nogen ved noget, beder vi jer om hjælp. 258 00:29:15,000 --> 00:29:17,018 Ring til Crimestoppers med information... 259 00:29:24,008 --> 00:29:31,000 - Proctor. Fra din gæst. - Alle tiders. 260 00:29:31,004 --> 00:29:37,003 - Fik du dem? - Du bad selv om det, Dors. 261 00:29:40,023 --> 00:29:44,021 - Hvad gav Kaz dig? - Du kan selv se efter. 262 00:29:46,007 --> 00:29:48,019 Gik du til Kaz for at få dem? 263 00:29:48,023 --> 00:29:53,002 Jeg kunne ikke nå Franky, og du gjorde ikke noget. 264 00:29:53,006 --> 00:29:57,003 Du kaldte mig paranoid. Se her. 265 00:29:57,007 --> 00:30:04,008 - Du går aldrig til Kaz igen. - Fanden tage det. 266 00:30:04,012 --> 00:30:06,012 Kom ind. 267 00:30:08,010 --> 00:30:11,001 Liz, det er godt at se dig igen. 268 00:30:12,004 --> 00:30:15,022 Du har enten overvejet det, eller du elsker mit selskab. 269 00:30:16,001 --> 00:30:21,012 - Du kan virkelig indynde dig. - Jeg gør mit bedste. 270 00:30:22,017 --> 00:30:27,005 - Talte du om ungerne fra TV? - Ja. 271 00:30:27,009 --> 00:30:31,014 Sonia Stevens blev ikke nævnt, men det føltes som samme sag. 272 00:30:31,018 --> 00:30:37,012 Du følte rigtigt. Du er den rette til det her, Liz. 273 00:30:37,016 --> 00:30:43,021 Det vil jeg nu ikke, Don. Jeg vil hjælpe dem og væk herfra. 274 00:30:44,000 --> 00:30:50,002 - Hvad holder dig tilbage? - Jeg er træt af andres rod. 275 00:30:50,006 --> 00:30:56,002 Hvad nu, hvis hun kommer efter mig? Det er mit liv, der er på spil. 276 00:30:56,006 --> 00:31:00,016 Du er ikke alene, Liz. Vi står bag dig hele vejen. 277 00:31:02,006 --> 00:31:06,003 Jeg vil være der for dig, det er et løfte. 278 00:31:15,010 --> 00:31:20,001 - Hvor er Josh? - Sammen med Miranda. 279 00:31:20,005 --> 00:31:24,021 Skønt. Du har fem sekunder til at få mig til at blive her. 280 00:31:25,000 --> 00:31:30,006 - Okay. Mia er autist. - Hvad? 281 00:31:30,010 --> 00:31:35,021 Min lille pige. De tror, det er det, der er galt. 282 00:31:36,000 --> 00:31:41,007 Derfor måtte Miranda og jeg ses, og hun havde brug for min hjælp. 283 00:31:41,011 --> 00:31:45,020 Derfor fik jeg hendes værelse, og så kunne vi hjælpes ad. 284 00:31:47,023 --> 00:31:53,008 - Hvorfor sagde du ingenting? - Jeg ville ikke ødelægge det for os. 285 00:31:53,012 --> 00:31:59,015 Du skal ikke lyve for mig. Og din bopæl ændrer alt. 286 00:31:59,019 --> 00:32:04,022 - Josh vil tro, de er hans familie. - Rolig, der er intet galt. 287 00:32:05,001 --> 00:32:11,000 Jeg savner Josh. Jeg ved ikke, om han er glad eller sulten - 288 00:32:11,004 --> 00:32:16,014 - eller om han skal skiftes. Jeg ved intet. Det knuser mig. 289 00:32:16,018 --> 00:32:23,004 Joshy har det fint. Jeg passer godt på ham. 290 00:32:23,008 --> 00:32:30,003 - Det er den bedste løsning. - Jeg må tænke over det. 291 00:33:07,003 --> 00:33:12,005 Liz? Booms? Hvor er alle henne? 292 00:33:26,024 --> 00:33:29,004 Lort. 293 00:34:16,004 --> 00:34:21,015 Har du set Tasha? Nogen må have set hende. 294 00:34:59,007 --> 00:35:03,006 Det er skrækkeligt. Lille stakkel. Hvor er hun så nu? 295 00:35:03,010 --> 00:35:09,001 Hun er på psykologisk afdeling. Hun skulle komme sig igen. 296 00:35:09,005 --> 00:35:14,015 Tænk at blive genoplivet af Freak. Hun må have troet, hun var i helvede. 297 00:35:14,019 --> 00:35:18,007 Freak reddede hende. Jeg ville ikke kunne gøre det. 298 00:35:18,011 --> 00:35:21,004 Jeg vidste ikke, hun havde det så skidt. 299 00:35:21,008 --> 00:35:23,013 - Det er ikke din fejl. - Hvis så? 300 00:35:23,017 --> 00:35:27,020 Nogle mener, at Bea aldrig burde have straffet Tasha. 301 00:35:27,024 --> 00:35:31,005 Hvis hun lod det ligge, var det aldrig sket. 302 00:35:31,009 --> 00:35:34,011 - Det kan ikke ændres nu. - Det er sandt. 303 00:35:34,015 --> 00:35:38,000 - Sig noget. - Hvad? 304 00:35:39,011 --> 00:35:43,006 Boomer og jeg har tænkt. Hvad nu, hvis du overtager? 305 00:35:43,010 --> 00:35:49,004 - Det skal Bea ikke høre. - Det er det sidste, jeg vil. 306 00:35:49,008 --> 00:35:54,005 Vi ville være gode sammen, du og jeg. 307 00:35:54,009 --> 00:35:58,017 - Alle ville foretrække det. - Tænk over det, Maxie. 308 00:35:58,021 --> 00:36:00,021 Jeg har kræft. 309 00:36:04,018 --> 00:36:07,019 - Du sagde, det var væk. - Undskyld. 310 00:36:07,023 --> 00:36:11,013 - Hvad er der sket? - Jeg fandt en knude i brystet. 311 00:36:12,022 --> 00:36:16,018 - Hvor er Bea? - Godt spørgsmål. 312 00:36:16,022 --> 00:36:20,007 - Har hun hørt om Tasha? - Ja. 313 00:36:26,020 --> 00:36:28,020 For helvede da. 314 00:36:58,018 --> 00:37:00,018 Lort. 315 00:37:36,019 --> 00:37:42,017 - Jeg pressede hende for hårdt. - Du vidste ikke, hvor svag hun var. 316 00:37:42,021 --> 00:37:49,005 - Hun kunne ikke vinde. - Du gjorde bare dit job. 317 00:37:50,016 --> 00:37:55,016 - Jeg gik for hårdt til hende. - Du ville bare beskytte hende. 318 00:37:59,019 --> 00:38:03,014 - Undskyld. Vognen er her. - Tak. 319 00:38:29,004 --> 00:38:32,014 De damer, jeg vil gerne udbringe en skål. 320 00:38:32,018 --> 00:38:37,003 Joan, det var flot klaret. 321 00:38:37,007 --> 00:38:43,007 Skål, for at Joan reddede en ung kvindes liv. 322 00:38:43,011 --> 00:38:45,011 Vi passer på hinanden. 323 00:38:45,015 --> 00:38:51,012 Det var aldrig sket uden Bea Smiths idiotiske regler. 324 00:38:51,016 --> 00:38:58,016 Vi er ikke de eneste, der mener det. Jeg hører rygter om en overtagelse. 325 00:38:58,020 --> 00:39:02,020 - Af hvem? - Conway. 326 00:39:09,010 --> 00:39:12,006 - Jeg går på toilettet. - Klart. 327 00:39:14,023 --> 00:39:16,023 Gå igennem her. 328 00:39:18,002 --> 00:39:20,006 Birdsworth. 329 00:39:26,003 --> 00:39:29,003 - Det er Sonia Stevens. - Sonia. 330 00:39:29,007 --> 00:39:35,019 Vil du hjælpe hende på plads? Liz skal nok passe på dig. 331 00:39:35,023 --> 00:39:40,017 Glem ikke at udfylde papirerne, så din familie kan besøge dig. 332 00:39:40,021 --> 00:39:43,018 - Min mand er død, så... - Ingen børn? 333 00:39:43,022 --> 00:39:48,024 - Det har jeg lykkeligvis undgået. - Denne vej. 334 00:39:51,023 --> 00:39:54,001 Jeg tager skoene. 335 00:39:58,016 --> 00:40:01,015 Sig til ham, at jeg gør det. 336 00:40:09,020 --> 00:40:13,018 - Må jeg komme ind? - Er du ikke allerede inde? 337 00:40:16,011 --> 00:40:20,017 - Jeg har hørt rygter. - Hvilke rygter? 338 00:40:20,021 --> 00:40:26,017 At du vil have min plads. Er det sandt? 339 00:40:26,021 --> 00:40:32,001 - Tænk, at du spørger mig om det. - Jeg går direkte til kilden. 340 00:40:33,010 --> 00:40:37,001 Har jeg nogensinde været illoyal overfor dig, Bea? 341 00:40:37,005 --> 00:40:40,023 Selv når jeg har været uenig, har jeg været på din side. 342 00:40:41,002 --> 00:40:44,024 - Ville jeg gå bag din ryg? - Jeg spurgte bare. 343 00:40:45,003 --> 00:40:48,011 - Du skal ikke anklage mig. - Fald ned, Maxine. 344 00:40:48,015 --> 00:40:54,013 Jeg udskyd min behandling for at hjælpe dig. Så loyal var jeg. 345 00:40:54,017 --> 00:40:59,017 Nu er det for sent. Mine bryster skal skæres af. 346 00:41:01,011 --> 00:41:07,002 Maxine, det er jeg ked af. Jeg anede det ikke. 347 00:41:08,019 --> 00:41:13,021 Nej. Men skaden er sket. 348 00:41:29,017 --> 00:41:36,017 Tak for din opførsel. Det er godt med en omsorgsfuld chef. 349 00:41:46,012 --> 00:41:48,012 Godnat, Vera. 350 00:42:15,008 --> 00:42:18,017 Hvad er det? Jeg gider ikke pizza. 351 00:42:21,006 --> 00:42:23,014 Gem en dessert til Maxie, ikke? 352 00:42:29,018 --> 00:42:32,008 - Hej. - Hej. 353 00:42:34,024 --> 00:42:37,004 Spiser Boomer for to? 354 00:42:39,006 --> 00:42:42,010 - Er jeg gået glip af noget? - Nej. 355 00:42:49,008 --> 00:42:52,009 - Du er der ikke for os, Bea. - Hvad? 356 00:42:52,013 --> 00:42:56,017 Det er slemt nok med Tasha, men det er endnu værre med Maxine. 357 00:42:56,021 --> 00:43:01,019 Du vidste, hun havde kræft, men hun skulle udskyde behandlingen. 358 00:43:01,023 --> 00:43:06,010 Din magt er vigtigere end din vens liv, ikke? 359 00:43:06,014 --> 00:43:10,013 Jeg vidste ikke, hvor slemt det stod til. 360 00:43:10,017 --> 00:43:16,014 Gør jeg ikke noget for jer? Jeg gør alt for jer, din lede ko! 361 00:43:27,018 --> 00:43:30,012 - Værsgo. - Åh, Booms. 362 00:43:32,007 --> 00:43:35,010 - Hvad sker der? - Det her. 363 00:44:09,002 --> 00:44:13,002 Tekster: Torben Grønbæk Jensen www.sdimedia.com