1 00:00:08,002 --> 00:00:09,012 Bea! Bea! Bea! 2 00:00:09,016 --> 00:00:14,023 Kreftlegen driver kliniske tester med hormonpositive krefttyper. 3 00:00:14,302 --> 00:00:15,320 Du må begynne i dag. 4 00:00:15,324 --> 00:00:20,301 - Du er vel sjef mens Bea er i isolat? - Jeg kan ikke være sjef. 5 00:00:20,306 --> 00:00:24,303 - Pissprik! Det er ikke mitt! - Sett Novak i isolatet. 6 00:00:24,307 --> 00:00:27,316 Det var bare pisspreik jeg sa til Westfall. 7 00:00:27,319 --> 00:00:31,319 Man må jo gi skallekrymperne noe for å få fred. 8 00:00:34,315 --> 00:00:41,308 - Jeg satte Tasha Goodwin i H1. - Frister jeg med ferskere kjøtt... 9 00:00:43,324 --> 00:00:45,312 Å, faen! 10 00:00:45,316 --> 00:00:50,300 - Få henne hit, Boomer. - Nei! Doreen! 11 00:00:51,318 --> 00:00:56,321 - Jeg dreit meg ut. - Å vise nåde er da ikke dårlig- 12 00:00:58,311 --> 00:01:01,309 Det ekteskaplige besøket er godkjent. 13 00:03:27,316 --> 00:03:30,318 - Mr. Jackson. - Jeg vet hvorfor du gjorde det. 14 00:03:30,322 --> 00:03:33,318 Hva faen holder du på å bli? 15 00:03:37,316 --> 00:03:43,302 Bea! Velkommen tilbake. Hvordan gikk det med mr. Jackson? 16 00:03:43,306 --> 00:03:46,301 Flott, takk. Hva tror du, Liz? 17 00:03:46,305 --> 00:03:50,311 Han er nok forbanna fordi du banket møkka av ham. 18 00:03:50,315 --> 00:03:53,303 Dette er Tasha, Bea. Hun er ny. 19 00:03:53,307 --> 00:03:58,318 Det er Bea som egentlig er øverst på stigen. Så hun vil beskytte deg. 20 00:03:58,322 --> 00:04:04,307 - Du? - Ja? 21 00:04:04,311 --> 00:04:08,306 - Har Maxine tatt hånd om alt? - Ja da. 22 00:04:08,310 --> 00:04:11,321 - Hvor er hun? - Tar blodprøver på sykestua. 23 00:04:12,300 --> 00:04:14,300 - Å. - Ja. 24 00:04:24,301 --> 00:04:28,301 - Det sitter i begge. - Lymfekjertlene er også påvirket. 25 00:04:28,305 --> 00:04:32,320 Jeg går ut fra at Dr. Chappell advarte deg om at tiden var knapp. 26 00:04:32,324 --> 00:04:39,308 Nå er det dessverre for sent å delta i testen av legemiddelet. 27 00:04:39,312 --> 00:04:43,323 På grunn av størrelsen på svulsten er den eneste muligheten- 28 00:04:44,302 --> 00:04:49,312 - fjerning av begge brystene og så en aggressiv cellegiftkur. 29 00:05:00,324 --> 00:05:03,320 - Kom igjen. Spør. - Bruker du stoff igjen? 30 00:05:03,324 --> 00:05:08,306 - Jeg er rusa. Se på meg. Faen. - Jeg var nødt til å spørre. 31 00:05:14,311 --> 00:05:21,308 Jeg tror at Ferguson plantet det der. Det var iallfall noen. 32 00:05:21,312 --> 00:05:23,320 Hun er en av oss. 33 00:05:23,324 --> 00:05:29,321 Jeg begynner å forstå hvordan Smith og Jackson lurte henne i fella. 34 00:05:33,312 --> 00:05:37,302 - Går det bra? - Hvorfor stoler du på henne? 35 00:05:37,306 --> 00:05:41,320 Hun har en annen side også. Men du er fortsatt den viktigste for meg. 36 00:05:41,324 --> 00:05:46,307 Det er så godt å ha deg tilbake. Velkommen hjem. 37 00:06:15,303 --> 00:06:19,316 Hun tror jeg fikk henne i isolatet. Jeg lover at det ikke var meg. 38 00:06:19,320 --> 00:06:24,318 Bea Smith har mistet støtte mens hun satt i isolatet. 39 00:06:24,322 --> 00:06:28,317 - Du bør utnytte det. - Hvordan? 40 00:06:28,321 --> 00:06:31,316 Splitte og herske. 41 00:06:38,312 --> 00:06:41,315 Du kan få en laget av poteter. Hva faen ...? 42 00:06:41,319 --> 00:06:45,304 - Hva vil du? - Bare et lite ord. 43 00:06:45,308 --> 00:06:50,323 - Dra til helvete! Holder det? - Det var fem. 44 00:06:51,302 --> 00:06:55,303 - Det er det samme. Du er dau. - Og jeg som ville rose deg. 45 00:06:58,306 --> 00:07:04,318 - Mener du alvor? For hva da? - Du og Maxine er et suverent lag. 46 00:07:04,322 --> 00:07:09,319 Jeg og Maxie? Hva mener du? 47 00:07:09,323 --> 00:07:16,313 En leder som ikke damppresser hender, men er nådig og medfølende. 48 00:07:16,317 --> 00:07:22,304 Mange støtter Maxie. Du kan bli hennes høyre hånd. 49 00:07:22,308 --> 00:07:25,319 Ja. Men Bea er fremdeles bossen. 50 00:07:32,302 --> 00:07:37,301 Hei, Bea! Jeg ble satt i isolatet på grunn av den innfødte. 51 00:07:37,305 --> 00:07:43,317 - Maxine gjorde ikke en dritt. - Herregud. 52 00:07:43,321 --> 00:07:50,319 - Jeg krever rettferdighet, Bea. - For sent. Maxine tok beslutningen. 53 00:07:50,323 --> 00:07:53,308 Du ble visst bløt i isolatet. 54 00:07:53,312 --> 00:07:58,300 Alt det søte snakket om natta med den polske prinsessa. 55 00:07:58,304 --> 00:08:02,320 Hvis du ikke straffer den innfødte, så må jeg og guttene gjøre det. 56 00:08:02,324 --> 00:08:09,323 Ja vel. Men jeg bestemmer straffen. Du får ikke røre henne. Forstått? 57 00:08:13,319 --> 00:08:19,315 Du løy om at Maxine fikset alt. Prøver du å svekke meg? 58 00:08:19,319 --> 00:08:24,320 Se på situasjonen jeg kom i. Var jeg nødt til å høre det av Juice? 59 00:08:24,324 --> 00:08:30,304 Birdsworth, hva? Direktøren vil treffe deg. 60 00:08:30,308 --> 00:08:34,305 - Nå, Birdsworth. - Jeg kommer. 61 00:08:40,317 --> 00:08:45,322 - Liz Birdsworth, direktør. - Takk. Vi kan sette oss her borte. 62 00:08:46,301 --> 00:08:49,312 - Ligger jeg ikke tynt an, da? - Nei. Vær så god. 63 00:08:51,301 --> 00:08:54,321 Politiet vil ha hjelp med en sak. 64 00:08:55,300 --> 00:08:58,315 Det har skjedd et antatt drap. Offerets lik er savnet. 65 00:08:58,319 --> 00:09:00,319 Da trenger de en blodhund. 66 00:09:00,323 --> 00:09:04,301 En kvinne blir siktet. Hun skal i varetekt her. 67 00:09:04,305 --> 00:09:08,308 Vi håper at du går med på å bli venner med henne. 68 00:09:08,312 --> 00:09:13,309 Å. Så jeg skal late som om jeg er en venn og få henne til å tilstå? 69 00:09:13,313 --> 00:09:16,318 Politiet er nødt til å finne liket. Ledetråder... 70 00:09:16,322 --> 00:09:22,311 Og jeg er tysteren. Er det sånn? "Birdsworth plaprer som..." 71 00:09:22,315 --> 00:09:27,303 Nei, vi valgte deg fordi du har vært tillitskvinne. 72 00:09:27,307 --> 00:09:30,302 Kvinnene liker og stoler på deg. 73 00:09:30,306 --> 00:09:34,306 Det varer ikke lenge hvis jeg gjør det du ber om. Glem det. 74 00:09:34,310 --> 00:09:40,314 Vi vet begge to hvordan det går med tystere her inne. Kan jeg gå nå? 75 00:09:42,315 --> 00:09:49,306 Jeg ber bare om at du skal treffe betjent Kaplan. 76 00:09:49,310 --> 00:09:52,318 Kanskje du også tjener noe på det. 77 00:09:52,322 --> 00:09:56,309 - Greit! Få henne inn! - Du gjør meg vondt! 78 00:09:56,313 --> 00:10:00,321 Hold kjeft, ellers får du vite hvordan virkelig smerte er! 79 00:10:01,300 --> 00:10:06,313 Vil du trykke på knappen igjen? Vi skal dressere det ut av deg! 80 00:10:21,317 --> 00:10:27,316 Nei, Bea. Vær så snill. 81 00:10:36,319 --> 00:10:41,309 - Det er godt å gjøre det liggende. - Stående er også ganske godt. 82 00:10:44,305 --> 00:10:49,303 Jeg gleder meg til vi får vårt eget sted. Det blir perfekt. 83 00:10:49,307 --> 00:10:56,304 - En jobb ville også vært bra. - Kommer du ingen vei? 84 00:10:56,308 --> 00:11:01,303 Jeg prøver. Ingen vil ansette en fengselsfugl. 85 00:11:01,307 --> 00:11:05,324 - En venninne tilbød meg et rom... - Hva? Det er jo kjempegode nyheter. 86 00:11:06,303 --> 00:11:10,309 Syns du det? Vil du ikke ha noe imot det? 87 00:11:10,313 --> 00:11:12,319 Fem minutter igjen! 88 00:11:15,308 --> 00:11:22,302 - Bare til jeg kommer på beina igjen. - Hvis det er midlertidig, så. Greit. 89 00:11:24,317 --> 00:11:29,322 - Josh blir glad. Hagen er stor. - Det er flott. 90 00:11:30,301 --> 00:11:34,322 Ja. Og Nash sier at hun har et godt lag med barn. 91 00:11:35,301 --> 00:11:39,323 - Flytter han sammen med ei rype? - Hva så? Jeg stoler på ham. 92 00:11:40,302 --> 00:11:42,313 - Er du skrudd i huet, eller noe? - Hva? 93 00:11:42,317 --> 00:11:46,301 Du kan jo ikke stole på din egen søster! 94 00:11:46,305 --> 00:11:50,305 Gi deg, Booms. Det fins masse pålitelige mennesker. 95 00:11:50,309 --> 00:11:54,317 Nevn én! Nevn én person du kan stole på. 96 00:11:54,321 --> 00:11:59,309 - Maxine. Du stoler vel på Max? - Ja. 97 00:11:59,313 --> 00:12:03,306 Men Nash skal jo ikke bo sammen med Maxie, hva? 98 00:12:03,310 --> 00:12:09,308 Jøss. Hva var det jeg tenkte på? Jeg må ringe Nash. 99 00:12:09,312 --> 00:12:15,300 Sett deg ned! Du løper rundt som ei hodeløs høne. Skjerp deg. 100 00:12:15,304 --> 00:12:19,302 Ikke la erfaringene hennes gjøre deg paranoid. 101 00:12:19,306 --> 00:12:22,300 Tyster! 102 00:12:25,306 --> 00:12:28,303 Finn deg i det, tyster! 103 00:12:28,307 --> 00:12:30,319 Tyster! Tyster! Tyster! 104 00:12:30,323 --> 00:12:32,324 Tyster! Tyster! Tyster! 105 00:12:33,303 --> 00:12:35,313 Tyster! Tyster! Tyster! 106 00:12:35,317 --> 00:12:37,320 Tyster! Tyster! Tyster! 107 00:12:37,324 --> 00:12:41,314 - Tyster! Tyster! Tyster! - Det er nok! 108 00:12:45,308 --> 00:12:50,316 Det er i orden. De har sluttet nå. Du er trygg. 109 00:12:57,317 --> 00:13:02,309 - Hvem gjorde dette? - Jeg. 110 00:13:05,306 --> 00:13:10,311 Hør etter. Trimtiden er slutt. 111 00:13:10,315 --> 00:13:13,308 Fangene skal tilbake til enhetene sine. 112 00:13:13,312 --> 00:13:17,319 Ja vel! Slutt på spaserturen. Alle skal dra tilbake til enhetene. 113 00:13:19,318 --> 00:13:23,312 Nå, ellers blir det isolatet! 114 00:13:32,311 --> 00:13:37,307 - Hvordan har hun det? - Stakkaren gråt seg i søvn. 115 00:13:41,316 --> 00:13:46,301 - Hvordan kunne du gjøre det? - Man må få svi for regelbrudd. 116 00:13:46,305 --> 00:13:50,312 - Hun ville bare unngå å bli voldtatt. - Håret vokser ut igjen. 117 00:13:51,318 --> 00:13:55,306 Systemet med å straffe tystere er blitt latterlig. 118 00:13:55,310 --> 00:13:57,311 - Jaså? - Ja. 119 00:13:57,315 --> 00:14:01,303 Iblant må man si sannheten. Ikke sant, Liz? 120 00:14:01,307 --> 00:14:05,311 Det kunne vært verre. Hun kunne fått hendene brent. 121 00:14:05,315 --> 00:14:10,313 Hun kunne fått varige skader. Jeg hindret det. 122 00:14:10,317 --> 00:14:17,303 Jeg merker at du er bekymret, så fortsett å holde et øye med henne- 123 00:14:17,307 --> 00:14:22,314 - til hun kommer til orden og har lært hvordan alt fungerer. 124 00:14:22,318 --> 00:14:25,324 - Hvorfor somler Maxine sånn? - Jeg vet ikke. 125 00:14:32,318 --> 00:14:37,319 Dor. Du har nok rett. Max ville aldri brent hendene mine. 126 00:14:48,312 --> 00:14:55,306 - Hei. Hvor har du vært? - På sykehuset. Tatt prøver. 127 00:14:55,310 --> 00:14:59,301 - Hvordan gikk det? - Bra. 128 00:14:59,305 --> 00:15:02,313 - Hva blir det neste? - Vi sjekker alternativene. 129 00:15:02,317 --> 00:15:06,322 - Hva er alternativene? - Jeg vil ikke snakke om det, Bea. 130 00:15:07,301 --> 00:15:12,304 - Greit. Går det virkelig bra? - Ja da. Hvordan var isolatet? 131 00:15:12,308 --> 00:15:17,303 Bra. Hva hendte med den nye jenta? Du skulle jo ta deg av henne. 132 00:15:17,307 --> 00:15:22,321 Herregud, Maxine. Jeg ba deg holde orden, ikke leke "frøken Snill". 133 00:15:23,300 --> 00:15:25,320 Jeg syntes at en advarsel var nok. 134 00:15:25,324 --> 00:15:31,317 Lucy ville ha blod, så jeg måtte gjøre jobben du burde gjort. 135 00:15:35,314 --> 00:15:38,323 Conway er tilbake. Sykestua har skanningene hennes. 136 00:15:39,302 --> 00:15:43,310 - Har du et øyeblikk, direktør? - Ja, kom inn. Du kan bli her. 137 00:15:48,317 --> 00:15:54,315 Kvinnene straffer nok den jenta fordi hun trykte på panikknappen. 138 00:15:54,319 --> 00:15:59,310 - Ja, de mener at hun tystet. - Det er systemet deres. 139 00:15:59,314 --> 00:16:04,311 I fengsler for menn gjør fangene opp mann mot mann. 140 00:16:04,315 --> 00:16:09,323 Her hører alle på den som er øverst på stigen. Vi bør stoppe det. 141 00:16:10,302 --> 00:16:13,317 Det kan være godt å ha en leder som kontrollerer dem. 142 00:16:13,321 --> 00:16:17,315 Bea Smith er for eksempel sterkt imot narkotika. 143 00:16:17,319 --> 00:16:21,322 Det er bra å ha en megler som vi kan samarbeide med. 144 00:16:28,322 --> 00:16:31,323 Nash her. Legg igjen beskjed etter pipetonen. 145 00:16:32,302 --> 00:16:34,321 Det er meg, Nash. Jeg må snakke med deg. 146 00:16:35,300 --> 00:16:38,318 Telefontiden er snart slutt. Jeg ringer etter frokost. 147 00:16:38,322 --> 00:16:43,321 Jeg elsker deg. Jeg savner deg og Josh. Ha det. 148 00:16:57,321 --> 00:17:02,317 Hør etter. Fangene kan nå gå til besøkssenteret. 149 00:17:09,318 --> 00:17:11,309 Hei. 150 00:17:17,322 --> 00:17:19,324 Takk for at du kom. 151 00:17:22,308 --> 00:17:25,308 Ingen her vet om det, Gary, så vær så snill... 152 00:17:28,321 --> 00:17:32,309 - Du trenger vel penger til legene. - Nei, skatt. 153 00:17:32,313 --> 00:17:37,305 Nei, nei. Jeg betaler gjerne for alt du trenger. 154 00:17:39,312 --> 00:17:42,324 Det er veldig sjenerøst av deg, men ikke nødvendig. 155 00:17:43,303 --> 00:17:46,312 Hvorfor ba du meg om å komme hit, da? 156 00:17:48,324 --> 00:17:54,312 Det er noe du kan gjøre for meg, og som jeg vil be deg om. 157 00:17:57,309 --> 00:18:00,307 Det er alvorlig, og jeg vil kanskje ikke... 158 00:18:00,311 --> 00:18:02,323 Nei, ikke gjør det. Ingen tårer. 159 00:18:03,302 --> 00:18:07,320 Jeg vil at du skal snakke med søsteren din. 160 00:18:07,324 --> 00:18:14,313 - Be henne gå med på opplegget vårt. - Du mener vel ikke alvor? 161 00:18:16,315 --> 00:18:22,303 - Hvis hun fremdeles vil ha barn... - Har du gått fra vettet? 162 00:18:22,307 --> 00:18:27,300 Har du glemt at du stakk meg med ei saks? 163 00:18:27,304 --> 00:18:32,301 Rachel mener at du er en jævla skrulling. 164 00:18:34,305 --> 00:18:38,319 Hvis du tilgir meg, så gjør kanskje hun også det. 165 00:18:38,323 --> 00:18:41,312 Hormonene har nok påvirket hjernen din, - 166 00:18:41,316 --> 00:18:44,308 - for du oppfører deg som en dum blondine. 167 00:18:44,312 --> 00:18:46,319 Gary. Ikke si sånt. 168 00:18:46,323 --> 00:18:53,306 Jeg betaler for behandlingen din, men det er alt. 169 00:18:53,310 --> 00:18:58,322 - Ikke kontakt meg igjen. - Vær så snill, Gary! 170 00:19:07,307 --> 00:19:14,306 Den drittsekken var vel eksen din? Jeg hørte hva han sa til deg. 171 00:19:14,310 --> 00:19:21,301 - Du og gjengen din har vært verre. - Ja, og det skal ikke gjenta seg. 172 00:19:22,317 --> 00:19:25,304 Maxine? 173 00:19:25,308 --> 00:19:31,319 Det er nok først i dag jeg ser på deg som en kvinne. 174 00:19:31,323 --> 00:19:35,312 Så Gary har altså gjort meg en tjeneste? 175 00:19:35,316 --> 00:19:40,301 Jeg vil komme på god fot med deg og tilby deg støtte. 176 00:19:40,305 --> 00:19:46,306 - Kan du få ham banket opp? - Jeg har kontakter på utsiden. 177 00:19:46,310 --> 00:19:51,309 Takk. Men nei takk. 178 00:19:51,313 --> 00:19:56,300 Kaz? Angående det du nettopp sa til Maxine... 179 00:19:56,304 --> 00:20:01,314 Hun ville ha hjelp. Kan du fatte det? Bare for en utro kjæreste. 180 00:20:01,318 --> 00:20:04,309 Hvorfor skulle jeg hjelpe Smiths kompis? 181 00:20:04,313 --> 00:20:10,313 - Merket du Andersons reaksjon i går? - Ja, hun beskyttet jenta. 182 00:20:10,317 --> 00:20:15,311 Troen på Smith begynner å vakle. Hun trenger nok en venn nå. 183 00:20:25,303 --> 00:20:27,313 Miss Birdsworth. 184 00:20:29,324 --> 00:20:33,303 Don Katlan. Drapsavsnittet. Ikke avsky meg. 185 00:20:33,307 --> 00:20:37,310 Jeg har alt sagt til direktøren at jeg ikke er interessert. 186 00:20:37,314 --> 00:20:40,322 - Greit, Elizabeth... - Liz. Jeg avskyr Elizabeth. 187 00:20:42,300 --> 00:20:46,308 Greit, Liz. Jeg vil bare snakke med deg en stund. 188 00:20:46,312 --> 00:20:49,308 Går det bra? Sitt ned. 189 00:20:50,309 --> 00:20:55,311 Jeg vet ikke hvorfor du vil treffe meg. Jeg ombestemmer meg ikke. 190 00:20:57,324 --> 00:21:03,315 - Har du barn, Liz? - Ja. En 19-åring og en 14-åring. 191 00:21:03,319 --> 00:21:08,324 - Du gleder deg nok til å komme ut. - Ja, det har du rett i. 192 00:21:11,300 --> 00:21:15,308 - Gjenkjenner du henne? - Ja, jeg har sett henne et sted. 193 00:21:15,312 --> 00:21:19,314 Sonia Stevens. Hun arvet ektemannens sminkeimperium. 194 00:21:19,318 --> 00:21:24,323 Vi mistenker at de driver med mer enn sminke. Du vil snart få vite hva. 195 00:21:25,302 --> 00:21:28,310 Vi siktet henne for drap på bestevennen. 196 00:21:28,314 --> 00:21:33,306 Ja vel. Og jeg skal finne ut hvor liket ligger begravd? 197 00:21:33,310 --> 00:21:38,309 Denne saken har en side som jeg tror du vil forstå. 198 00:21:38,313 --> 00:21:44,302 Ungene har mistet moren sin. Uten liket får de ikke fred. 199 00:21:44,306 --> 00:21:47,300 Ja, det ville jo være fælt. 200 00:21:47,304 --> 00:21:52,301 Du vil få tilbake barna dine. Hvis du kan hjelpe oss med informasjonen, - 201 00:21:52,305 --> 00:21:55,322 - kan det skje mye tidligere enn du trodde. 202 00:21:56,301 --> 00:22:01,302 Vi har en avtale med statsadvokaten. Du kan bli prøveløslatt straks. 203 00:22:03,317 --> 00:22:06,314 Ja, men jeg må vel vitne i retten? 204 00:22:06,318 --> 00:22:10,316 Du trenger ikke bestemme deg nå. Det tar vi når det kommer. 205 00:22:10,320 --> 00:22:14,318 Jeg vil bare at du skal tenke på det. Det er alt. 206 00:22:14,322 --> 00:22:20,306 Hvis svaret fremdeles er nei, så trenger du aldri se meg igjen. 207 00:22:24,304 --> 00:22:28,300 - Det var en glede å treffe deg, Liz. - Ja da. 208 00:22:43,316 --> 00:22:49,305 Hei, Tasha. Du kom ikke til frokost. Du må være sulten. 209 00:22:50,324 --> 00:22:53,314 Egentlig ikke. 210 00:22:53,318 --> 00:22:59,305 Du tør vel ikke gå ut? I tilfelle de andre fangene er slemme. 211 00:22:59,309 --> 00:23:04,323 Det som hendte med deg, var galt. Den som står bak, bør bli straffet. 212 00:23:08,304 --> 00:23:13,309 Jeg kan hjelpe deg hvis du forteller hvem som gjorde det. 213 00:23:13,313 --> 00:23:16,311 Hvordan kan du hjelpe meg? 214 00:23:16,315 --> 00:23:21,317 Jeg kan flytte deg til beskyttet avdeling. 215 00:23:27,314 --> 00:23:30,316 Jeg gjorde det. Mot meg selv. 216 00:23:30,320 --> 00:23:36,323 Jeg vet at det ikke er sant. Det var vel Bea Smith? 217 00:23:39,300 --> 00:23:44,309 - Hva gjør du her? - Jeg ser bare til henne. 218 00:23:44,313 --> 00:23:51,311 - Jeg er her nå, så hun klarer seg. - Greit. Vi ses senere. 219 00:23:53,314 --> 00:23:56,307 - Hva ville han? - Jeg vet ikke. 220 00:23:56,311 --> 00:24:01,302 Du må aldri snakke med vaktene. Nå går vi ut i luftegården. 221 00:24:01,306 --> 00:24:04,320 Håret ditt vil vokse igjen, og de lar deg være i fred. 222 00:24:04,324 --> 00:24:10,305 Du kan ikke gjemme deg imens. Det kommer til å gå bra. 223 00:24:15,310 --> 00:24:21,305 Kjøp deg noen kjeks, eller noe. Sett dem på regningen min. 224 00:24:23,311 --> 00:24:29,323 Jeg har informasjonen du ba om. De sjekket bare postkassen. 225 00:24:30,302 --> 00:24:34,317 Typen og babyen din bor sammen med en kvinne og en annen unge. 226 00:24:34,321 --> 00:24:38,307 De ser ut som en lykkelig familie, sa kontakten min. 227 00:24:38,311 --> 00:24:41,315 - Fikk du navnet hennes? - En Miranda Watson. 228 00:24:44,301 --> 00:24:46,316 - Er du sikker? - Kjenner du henne? 229 00:24:47,323 --> 00:24:52,307 Det er eksen til Nash. De har en unge sammen. 230 00:25:00,308 --> 00:25:03,321 - Vennen min... - Ikke kall meg "vennen min", svin! 231 00:25:04,300 --> 00:25:09,318 Du løy! Du sa en venn. Du bor jo hos eksen din! Miranda. 232 00:25:09,322 --> 00:25:14,315 - Du bør ha en god forklaring. - Ikke i telefonen. Jeg kommer... 233 00:25:14,319 --> 00:25:17,308 Nei, jeg vil høre det nå. 234 00:25:17,312 --> 00:25:21,300 Anderson! Telefontiden er slutt. 235 00:25:21,304 --> 00:25:25,305 Ro deg ned! Du kan ringe igjen i morgen. 236 00:25:26,311 --> 00:25:30,303 Når det gjelder Tasha... Jeg ville bare beskytte henne. 237 00:25:30,307 --> 00:25:32,320 Du kan ikke gjøre det. 238 00:26:07,301 --> 00:26:11,312 Jeg har noe til deg. Den holder hodet ditt... varmt. 239 00:26:15,321 --> 00:26:21,321 Jeg skal knytte den. Hva skjedde her? 240 00:26:23,317 --> 00:26:28,312 Jeg prøvde å henge meg forrige gang jeg satt inne. Det gikk ikke. 241 00:26:32,313 --> 00:26:34,313 Du kler den. 242 00:26:38,315 --> 00:26:42,309 Du syns nok at dette er litt overveldende. 243 00:26:44,305 --> 00:26:48,309 Jeg er redd for å gjøre noe galt. Begå enda en feil. 244 00:26:48,313 --> 00:26:52,318 Jeg kan tenke meg det. Livet i fengslet er som et minefelt. 245 00:26:52,322 --> 00:26:56,300 Jeg er redd for vaktene, men fangene er verre. 246 00:26:56,304 --> 00:27:01,303 Det er som å være mellom barken og veden. De vil knuse deg. 247 00:27:03,323 --> 00:27:08,314 Ingen fanger vil bli venner med deg nå når du er stemplet som tyster. 248 00:27:08,318 --> 00:27:13,305 - Doreen har passet på meg. - Jaså? Hvor er hun? 249 00:27:13,309 --> 00:27:19,320 - Hun stakk av et sted. - Ja, hun vil nok ikke være for nær. 250 00:27:19,324 --> 00:27:26,314 - Mr. Stewart er grei. - Betjentene er verre enn snuten. 251 00:27:26,318 --> 00:27:31,301 De bruker bare informasjonen din og kaster deg til ulvene. 252 00:27:31,305 --> 00:27:34,311 - Jeg hater snuten. - Ja, man kan ikke stole på dem. 253 00:27:36,312 --> 00:27:38,319 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 254 00:27:45,300 --> 00:27:51,306 - Forhåpentligvis slipper du fort ut. - Sju år. 255 00:27:53,321 --> 00:27:57,323 Hør her. Jeg vet at det må føles som en evighet. 256 00:27:58,302 --> 00:28:04,300 Og du må være ensom, som er så langt hjemmefra. 257 00:28:04,304 --> 00:28:09,311 - Uten venner, familie eller støtte. - Jævla tyster! 258 00:28:09,315 --> 00:28:14,313 Etter hvert vil Lucy fokusere på en annen. 259 00:28:17,317 --> 00:28:21,321 Men i mellomtiden må du... holde ut. 260 00:28:22,323 --> 00:28:25,318 Fersk kjøtt. 261 00:28:28,311 --> 00:28:34,303 Hvorfor vandrer du rundt alene? Det er jo ikke trygt. 262 00:28:34,307 --> 00:28:36,316 - Flott. Kjeks. - Boomer! 263 00:28:36,320 --> 00:28:41,305 Går det bra? Ikke deg! Henne! 264 00:28:47,304 --> 00:28:52,317 - Dette er de beste kjeksene... - Jeg vil høre dette. 265 00:28:52,321 --> 00:28:56,317 Broren min og jeg vil be den som gjorde dette om noe. 266 00:28:56,321 --> 00:29:01,316 Vær så snill, fortell hvor mamma er. 267 00:29:01,320 --> 00:29:07,305 Det er så fælt å tenke at mamma er et sted der ute! 268 00:29:08,318 --> 00:29:13,321 Hvis noen vet noe, så ber vi dere om å hjelpe oss. 269 00:29:14,300 --> 00:29:16,318 Vet dere noe, så ring Crimestoppers... 270 00:29:23,308 --> 00:29:30,300 Proctor. Fra gjesten din. Pent! 271 00:29:30,304 --> 00:29:36,303 - Fikk du dem? - Du ba om dette, Dors. 272 00:29:39,323 --> 00:29:43,321 - Hva fikk du av Kaz? - Se selv. 273 00:29:45,307 --> 00:29:47,319 Hva faen, Dors? Gikk du til Kaz? 274 00:29:47,323 --> 00:29:52,302 Jeg fikk ikke tak i Franky, og du ville jo ikke gjøre noe. 275 00:29:52,306 --> 00:29:56,303 Du bare avfeide meg. Du sa at jeg var paranoid. Se! 276 00:29:56,307 --> 00:30:03,308 - Gå aldri til Kaz igjen. Forstått? - Faen også! 277 00:30:03,312 --> 00:30:05,312 Kom inn. 278 00:30:07,310 --> 00:30:10,311 Liz. Hyggelig å treffe deg igjen. 279 00:30:10,315 --> 00:30:14,322 Du har enten tenkt over saken, eller så liker du selskapet mitt. 280 00:30:15,301 --> 00:30:20,312 - Du er jo god til å innsmigre deg. - Jeg gjør så godt jeg kan. 281 00:30:21,317 --> 00:30:26,305 De ungene som var på nyhetene... Var det dem du snakket om? 282 00:30:26,309 --> 00:30:30,314 De nevnte ikke Sonia Stevens, men jeg følte det på meg. 283 00:30:30,318 --> 00:30:36,312 Følelsen din er presis. Du er den rette for dette, Liz. 284 00:30:36,316 --> 00:30:42,321 Jeg vet ikke. Jeg vil hjelpe dem, og jeg vil vekk herfra, men... 285 00:30:43,300 --> 00:30:49,302 - Hva får deg til å nøle? - Jeg er lei av andres problemer. 286 00:30:49,306 --> 00:30:55,302 Hva skjer hvis hun går løs på meg? Det er jeg som setter livet på spill. 287 00:30:55,306 --> 00:30:59,316 Du vil ikke være alene, Liz. Vi gjør dette sammen. 288 00:31:01,306 --> 00:31:05,304 Jeg skal stille opp så ofte som du trenger meg. 289 00:31:14,310 --> 00:31:19,301 - Hei. Hvor er Josh? - Han er hos Miranda. 290 00:31:19,305 --> 00:31:23,321 Flott. Du har fem sekunder på deg til å overtale meg til å sitte her. 291 00:31:24,300 --> 00:31:29,306 - Greit. Mia er autist. - Hva? 292 00:31:29,310 --> 00:31:34,321 Den lille jenta mi. Det er iallfall det de tror. 293 00:31:35,300 --> 00:31:40,307 Miranda og jeg var nødt til å takle det. 294 00:31:40,311 --> 00:31:44,320 Rommet kom på tale, og jeg tenkte at vi kunne hjelpe hverandre. 295 00:31:46,323 --> 00:31:52,308 - Hvorfor fortalte du meg det ikke? - Jeg fikk nettopp vite det selv. 296 00:31:52,312 --> 00:31:58,315 Jeg liker ikke at du løy for meg. Og det forandrer alt at du bor der. 297 00:31:58,319 --> 00:32:03,322 Josh vil tro at han tilhører den familien. Hvor står jeg da? 298 00:32:04,301 --> 00:32:10,300 Jeg savner ham. Jeg savner Josh. Jeg vet ikke om han er glad, sulten- 299 00:32:10,304 --> 00:32:15,314 - eller om han trenger bleieskift. Det knuser meg. 300 00:32:15,318 --> 00:32:22,304 Det er i orden. Joshy har det bra. Jeg tar veldig godt vare på ham. 301 00:32:22,308 --> 00:32:29,303 - Det er det beste alternativet. - Jeg må tenke over dette. 302 00:33:06,303 --> 00:33:11,305 Liz? Booms? Hvor er alle sammen? 303 00:33:25,324 --> 00:33:28,304 Fanken. 304 00:34:15,304 --> 00:34:20,315 Vet du hvor Tasha er? Noen må ha sett henne. 305 00:34:58,307 --> 00:35:02,306 Herregud, så fælt. Hvor er hun nå? 306 00:35:02,310 --> 00:35:08,301 På mentalavdelingen. Sykepleieren sier at hun klarer seg. 307 00:35:08,305 --> 00:35:13,315 Munn-mot-munn av Misfosteret. Hun må ha trodd at hun var i helvete. 308 00:35:13,319 --> 00:35:16,315 Misfosteret reddet nok livet hennes. 309 00:35:16,319 --> 00:35:19,314 Jeg visste ikke at hun var så deprimert. 310 00:35:19,318 --> 00:35:22,313 - Det er ikke din feil. - Hvem sin er det? 311 00:35:22,317 --> 00:35:26,320 Noen av kvinnene mener at Bea ikke burde straffet Tasha. 312 00:35:26,324 --> 00:35:30,305 Dette ville ikke skjedd hvis hun var grei. 313 00:35:30,309 --> 00:35:33,311 - Vi kan ikke gjøre noe nå. - Nei, akkurat. 314 00:35:33,315 --> 00:35:37,300 Si noe. 315 00:35:38,311 --> 00:35:42,306 Boomer og jeg syns at du bør overta. 316 00:35:42,310 --> 00:35:48,304 - Ikke la Bea høre dere si det. - Glem det. Det er det siste jeg vil. 317 00:35:48,308 --> 00:35:53,305 Vi ville vært bra sammen. Deg og meg, vet du. 318 00:35:53,309 --> 00:35:57,317 Hvorfor ikke? Alle syns at du ville være mye bedre. 319 00:35:57,321 --> 00:35:59,321 Fordi jeg har kreft. 320 00:36:03,318 --> 00:36:06,319 - Du sa jo at du var frisk. - Beklager. 321 00:36:06,323 --> 00:36:10,313 - Hva skjedde? - Jeg fant en klump i brystet. 322 00:36:11,322 --> 00:36:15,318 - Hvor er Bea? - Ja. Godt spørsmål. 323 00:36:15,322 --> 00:36:19,307 - Har hun hørt om Tasha? - Ja. 324 00:36:25,320 --> 00:36:27,320 Fanken også. 325 00:37:35,319 --> 00:37:41,317 - Jeg presset henne for hardt. - Du ante ikke hvor ømtålig hun var. 326 00:37:41,321 --> 00:37:48,305 - Anderson prøvde å advare meg. - Du gjorde jobben din. 327 00:37:49,316 --> 00:37:54,316 - Jeg var for påtrengende. - Du prøvde bare å beskytte henne. 328 00:37:58,319 --> 00:38:02,314 Unnskyld, direktør. Bråkmakeren er kommet. 329 00:38:28,304 --> 00:38:31,314 Mine damer! Jeg vil utbringe en skål. Joan. 330 00:38:31,318 --> 00:38:36,303 Det var en strålende innsats. 331 00:38:36,307 --> 00:38:42,307 Skål for Joan, som reddet en ung kvinnes liv. 332 00:38:42,311 --> 00:38:44,311 Vi tar jo vare på hverandre. 333 00:38:44,315 --> 00:38:50,312 Ingenting ville skjedd om ikke Smith hadde håndhevet de dumme reglene. 334 00:38:50,316 --> 00:38:53,307 Vi er ikke de eneste som mener det. 335 00:38:53,311 --> 00:38:57,316 Jeg har hørt rykter om en mulig, varig maktovertakelse. 336 00:38:57,320 --> 00:39:01,320 - Av hvem da? - Conway. 337 00:39:08,310 --> 00:39:11,306 - Jeg går på do. - Ja da. 338 00:39:17,302 --> 00:39:19,306 Birdsworth. 339 00:39:25,303 --> 00:39:29,311 Dette er Sonia Stevens. Jeg setter henne i enheten din. 340 00:39:29,315 --> 00:39:34,319 - Liz vil ta seg av deg. - Takk, Elizabeth. 341 00:39:34,323 --> 00:39:39,317 Husk på å fylle ut besøksskjemaet, så familien din kan besøke deg. 342 00:39:39,321 --> 00:39:42,318 - Mannen min er gått bort, så... - Ingen barn? 343 00:39:42,322 --> 00:39:47,324 - Jeg klarte heldigvis å unngå det. - Denne veien. 344 00:39:50,323 --> 00:39:53,301 Fus for skoene. 345 00:39:57,316 --> 00:40:00,315 Kan du si til ham at jeg er med? 346 00:40:08,320 --> 00:40:12,318 - Får jeg komme inn? - Du er jo allerede inne. 347 00:40:15,311 --> 00:40:19,317 - Jeg har hørt rykter. - Hva slags rykter? 348 00:40:19,321 --> 00:40:25,317 At du vil rykke opp. Er det sant? 349 00:40:25,321 --> 00:40:31,301 - Jeg fatter ikke at du spør engang. - Det er like greit å gå til kilden. 350 00:40:32,310 --> 00:40:35,302 Har jeg noen gang vært illojal mot deg? 351 00:40:35,306 --> 00:40:40,301 Jeg har aldri gått imot deg, selv når jeg mislikte beslutningene dine. 352 00:40:40,305 --> 00:40:43,324 - Skulle jeg gått bak ryggen din? - Jeg bare sjekket... 353 00:40:44,303 --> 00:40:47,311 - Ikke anklag meg for den dritten! - Rolig, Maxine. 354 00:40:47,315 --> 00:40:52,303 Jeg utsatte behandlingen min for å holde stillingen for deg. 355 00:40:52,307 --> 00:40:54,315 - Det er i orden... - Det for sent! 356 00:40:54,319 --> 00:40:58,317 Nå må de skjære av meg brystene! 357 00:41:00,311 --> 00:41:06,302 Å, Maxine. Jeg er så lei for det. Jeg hadde ingen anelse om det. 358 00:41:07,319 --> 00:41:12,321 Nei. Men skaden har skjedd. 359 00:41:28,317 --> 00:41:31,319 Takk for at du var hyggelig i ettermiddag. 360 00:41:31,323 --> 00:41:35,317 Det er godt å ha en sjef som bryr seg. 361 00:41:45,312 --> 00:41:47,312 God kveld, Vera. 362 00:42:14,308 --> 00:42:17,317 Hva er det? Pizza. 363 00:42:20,306 --> 00:42:22,314 Spar en ekstra dessert til Maxie. 364 00:42:28,318 --> 00:42:31,308 - Hei. - Hei. 365 00:42:33,324 --> 00:42:36,304 Spiser Boomer for to? 366 00:42:38,306 --> 00:42:41,310 - Har jeg gått glipp av noe? - Nei. 367 00:42:48,308 --> 00:42:51,309 - Du stiller ikke opp for oss. - Hva? 368 00:42:51,313 --> 00:42:56,309 Du dreit deg ut med Tasha. Men det du gjorde mot Maxine, var verre. 369 00:42:56,313 --> 00:43:00,319 Du visste om kreften, men fikk henne til å utsette behandlingen. 370 00:43:00,323 --> 00:43:05,310 Makten din er visst viktigere for deg enn en venns liv. 371 00:43:05,314 --> 00:43:09,313 Ja, jeg visste om den. Men ikke hvor alvorlig det var. 372 00:43:09,317 --> 00:43:15,314 Hva faen mener du med at jeg ikke gjør noe for dere? Alt er for dere! 373 00:43:26,318 --> 00:43:29,312 - Vær så god. - Booms. 374 00:43:31,307 --> 00:43:34,310 - Greit. Hva foregår? - Dette. 375 00:44:13,314 --> 00:44:17,314 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com