1 00:00:06,547 --> 00:00:09,256 Det var vel Will Jackson, der gjorde det? 2 00:00:09,421 --> 00:00:12,131 Mr. Jackson ville aldrig røre hende. 3 00:00:12,298 --> 00:00:16,298 Du må ikke forsvare en fængselsbetjent. Der er intet værre. 4 00:00:16,421 --> 00:00:20,838 Jeg fik resultaterne i morges. De tyder på ondartede celler. 5 00:00:21,005 --> 00:00:24,922 Mr. Jackson skal overfaldes. Hævn for Ferguson. 6 00:00:25,087 --> 00:00:29,879 Mr. Jackson, hvis du er i køkkenet, må du omgående komme ud derfra. 7 00:00:30,046 --> 00:00:31,463 Du får ingen straf. 8 00:00:31,629 --> 00:00:35,629 - Jeg skal vel i isolation? - Jeg ville bare sige tak. 9 00:00:35,795 --> 00:00:38,544 Mr. Jackson? 10 00:00:44,347 --> 00:01:29,891 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 11 00:01:48,413 --> 00:01:52,080 Proctor? Proctor! 12 00:01:52,247 --> 00:01:57,580 Høre du mig? Du har besøg. 13 00:02:01,163 --> 00:02:07,621 Meddelelse: Afdeling H bedes gå til morgenmad. 14 00:02:10,037 --> 00:02:13,620 - Det er mit bacon! - Rend mig, lebbe! 15 00:02:13,786 --> 00:02:18,410 Du skal ikke kalde mig "lebbe", din magre pind! Hit med det! 16 00:02:18,536 --> 00:02:20,744 - Hvor er Kaz? - Hun har besøg. 17 00:02:20,912 --> 00:02:22,411 Hvem? 18 00:02:24,409 --> 00:02:26,410 Giv mig det, sagde jeg! 19 00:02:26,577 --> 00:02:29,702 - Når katten er ude... - Jeg ordner det. Hallo! 20 00:02:29,869 --> 00:02:33,952 Det er mit bacon! Hun tog det, efter at jeg havde det! 21 00:02:34,119 --> 00:02:36,410 - Hold nu op. - Drop det, BamBam. 22 00:02:36,576 --> 00:02:39,825 Pas på, skævøje. 23 00:02:39,993 --> 00:02:44,617 Med bossen i isolation kan kvinderne omsider trække vejret. 24 00:02:44,783 --> 00:02:46,909 Hun er snart ude igen. 25 00:02:47,075 --> 00:02:49,950 - Spiser du ikke kun kussesaft. - Jo, din! 26 00:02:50,117 --> 00:02:53,449 Ingen skal spise nogens kussesaft! Hent noget mere. 27 00:02:53,617 --> 00:02:58,241 - Der er ikke mere. - Var det det sidste? 28 00:02:58,406 --> 00:03:02,407 For pokker da... Det var så lidt. 29 00:03:04,032 --> 00:03:07,282 - Kom, Maxine. - Jeg smutter. 30 00:03:07,407 --> 00:03:13,488 Der er mange østrogenmodtagelige celler blandt de ondartede. 31 00:03:13,655 --> 00:03:19,072 - Hvad betyder det? - At hormonterapi måske kan hjælpe. 32 00:03:19,239 --> 00:03:21,447 Jeg er jo allerede i hormonterapi. 33 00:03:21,614 --> 00:03:26,529 Vi må kvæle tumorens østrogentilførsel. 34 00:03:26,696 --> 00:03:29,072 Jeg kan ikke droppe østrogenet. 35 00:03:29,238 --> 00:03:33,113 Der er et alternativ, men det er mere risikabelt. 36 00:03:33,280 --> 00:03:37,779 Onkologen dr. Hughes gennemfører et forsøg med en ny medicin - 37 00:03:37,946 --> 00:03:40,778 - mod hormonpositive kræfttyper. 38 00:03:40,945 --> 00:03:45,154 Vi kan muligvis få dig overflyttet til hans hospital. 39 00:03:45,321 --> 00:03:50,486 - Men du må begynde i dag. - Ja. Ja tak. 40 00:03:55,903 --> 00:03:59,527 - Hvordan spiser han? - Som en lille mester. 41 00:03:59,694 --> 00:04:01,360 Han elsker Wheaties. 42 00:04:01,484 --> 00:04:04,861 - Og jobansøgningerne? - Det går fremad. 43 00:04:05,028 --> 00:04:08,319 Hvad med de ægteskabelige besøg? Gode nyheder? 44 00:04:08,443 --> 00:04:11,901 - Ja... - Du kunne lyde lidt mere glad. 45 00:04:12,067 --> 00:04:17,359 Jeg er glad, men det er svært at fatte, at vi skal være alene. 46 00:04:31,566 --> 00:04:34,108 Sid ned. 47 00:04:41,274 --> 00:04:43,273 Så det er her... 48 00:04:43,398 --> 00:04:46,565 ...din kvindekamp har ført dig? 49 00:04:46,731 --> 00:04:53,148 Seriøst? Ti år. Og det er det første, du siger? 50 00:04:53,315 --> 00:04:58,395 Nej, undskyld. Jeg er lidt nervøs. 51 00:04:58,522 --> 00:05:00,314 Gør dig nu ikke til, mor. 52 00:05:00,438 --> 00:05:04,730 Ja, alle slags svagheder frastøder dig jo. 53 00:05:04,897 --> 00:05:09,562 Selvmedlidenhed frastøder mig. 54 00:05:09,729 --> 00:05:11,854 Du er en hård nitte, Karen. 55 00:05:12,021 --> 00:05:18,729 - Selv som lille var du hård. - Var jeg? 56 00:05:20,394 --> 00:05:22,896 Du er fuld af lort. Hvad laver du her? 57 00:05:24,519 --> 00:05:25,853 Din far... 58 00:05:31,102 --> 00:05:34,894 - Hvornår? - For tre dage siden. Emfysem. 59 00:05:35,060 --> 00:05:39,435 Det blev til lungebetændelse... Han kæmpede flot - 60 00:05:39,602 --> 00:05:44,227 - men han var storryger i 40 år, så det er ikke så overraskende. 61 00:05:47,726 --> 00:05:50,893 Har du ikke noget at sige til det? 62 00:05:52,641 --> 00:05:57,391 - Nogen bekendelser på dødslejet? - Karen... 63 00:05:57,558 --> 00:06:01,850 Bærer du stadig nag? Han er død. Det er overstået. 64 00:06:04,349 --> 00:06:08,058 Begravelsen er på tirsdag. Hvis det er muligt, kan du... 65 00:06:08,224 --> 00:06:11,599 - Hvorfor fanden skulle jeg komme? - Ingen bandeord. 66 00:06:11,765 --> 00:06:15,514 Fordi du skylder mig det. Ja, det gør du. 67 00:06:15,681 --> 00:06:19,931 Jeg ofrede alt for at holde sammen på familien. 68 00:06:20,098 --> 00:06:26,140 Gid jeg havde set ham drukne i sit eget spyt! 69 00:06:28,014 --> 00:06:29,347 Jeg er færdig. 70 00:06:33,264 --> 00:06:38,386 Jeg beklager. Hun er oprørt. Hendes far er lige død. Hun er... 71 00:06:38,513 --> 00:06:42,097 Sierra 2 til Sierra 3. 72 00:06:42,263 --> 00:06:46,386 - Sierra 3, værsgo. - Vil du komme ind på mit kontor? 73 00:06:46,512 --> 00:06:48,679 Jeg er på vej. 74 00:06:48,846 --> 00:06:54,053 Min vicedirektør, Will Jackson, kan vise dig rundt. 75 00:06:54,220 --> 00:06:55,595 Alle tiders. Tak. 76 00:06:55,761 --> 00:07:00,303 Er den tidligere direktør blevet flyttet fra den beskyttede afdeling? 77 00:07:00,428 --> 00:07:02,969 - Hvor har du hørt det? - Walford. 78 00:07:03,136 --> 00:07:08,052 Ja, det er korrekt. Mødte du nogen af vores kvinder på Walford? 79 00:07:08,219 --> 00:07:11,843 Nej, kun mænd. Inden Walford var jeg to år i Long Bay. 80 00:07:12,010 --> 00:07:15,384 "Var". Du får det til at lyde som en fængselsstraf. 81 00:07:15,552 --> 00:07:17,676 Vi har alle en livstidsdom. 82 00:07:19,260 --> 00:07:22,843 Mr. Jackson. Du kender jo Jack Stewart. 83 00:07:23,009 --> 00:07:26,259 - Ja. Godt at se dig igen. - Tak for jobbet. 84 00:07:26,383 --> 00:07:28,592 - Du kan jo vise ham rundt. - Ja. 85 00:07:28,758 --> 00:07:31,550 Lad os gå. 86 00:07:31,717 --> 00:07:35,841 Kaz Proctors far er død. Hun kan få brug for sorgterapi. 87 00:07:36,008 --> 00:07:38,341 Jeg underretter ms. Westfall. 88 00:07:38,465 --> 00:07:40,841 Det var hyggeligt. Tak. 89 00:07:44,882 --> 00:07:47,548 - Hej. - Hej. 90 00:07:50,257 --> 00:07:53,548 Må jeg tale alene med min mentor? 91 00:07:55,048 --> 00:07:58,590 Hvad handlede det om? 92 00:07:58,755 --> 00:08:01,755 - Du overfaldt Jackson. - Det var nødvendigt. 93 00:08:02,922 --> 00:08:06,629 Bare rolig. Hvad er Ferguson ude på? 94 00:08:06,796 --> 00:08:10,838 Fængselsbetjentene overvåger hende, men Kaz beskytter hende. 95 00:08:11,005 --> 00:08:16,171 - Har Kaz skabt problemer? - Jeg har haft mine egne problemer. 96 00:08:16,338 --> 00:08:18,088 Nå? Som hvad? 97 00:08:18,255 --> 00:08:21,130 Mit ægteskabelige besøg er blevet godkendt. 98 00:08:21,297 --> 00:08:23,379 Det er vel godt, ikke? 99 00:08:23,545 --> 00:08:28,254 Vi har kun gjort det mod en mur. Nash har aldrig set mig nøgen. 100 00:08:28,378 --> 00:08:31,752 - Men du er jo en godte. - Jeg har fået et barn. 101 00:08:31,920 --> 00:08:37,711 Når han først har ansigtet begravet i dem her, tænker han ikke på andet. 102 00:08:40,502 --> 00:08:45,002 Hør... Du må give Maxine en besked fra mig. 103 00:08:51,584 --> 00:08:54,876 - Lizzie! - Booms! 104 00:08:58,750 --> 00:09:02,334 - Tag dig god tid. - Timeout! 105 00:09:02,458 --> 00:09:05,083 Du har allerede haft en timeout! 106 00:09:05,250 --> 00:09:08,833 Rolig, BamBam. Det er ikke de olympiske lege. 107 00:09:09,000 --> 00:09:11,333 - Hvad sker der? - Det ved jeg ikke. 108 00:09:11,457 --> 00:09:13,583 - Kampen er slut. - Nej! 109 00:09:13,749 --> 00:09:18,623 - Den er ikke slut, for vi førte! - Vi førte, Tina! 110 00:09:18,791 --> 00:09:24,707 På afdeling H huser vi de farligste fanger, herunder Bea Smith. 111 00:09:24,873 --> 00:09:28,914 Hun er i øjeblikket isoleret, efter et overfald. 112 00:09:29,081 --> 00:09:32,831 - Hvem overfaldt hun? - Mig. 113 00:09:32,998 --> 00:09:35,789 Det er jo... For fanden da. 114 00:09:35,956 --> 00:09:39,247 Hvem er den tidligere fængselsdirektør? 115 00:09:41,290 --> 00:09:44,163 Bad hun om at komme tilbage blandt de andre? 116 00:09:44,330 --> 00:09:48,997 - Hvorfor er hun ikke blevet flået? - Vi overvågede hende døgnet rundt. 117 00:09:49,163 --> 00:09:55,954 Nu er hun med i Kaz Proctors bande. Røde højre hånd. De beskytter hende. 118 00:09:56,121 --> 00:10:00,995 Hun kender systemet bedre end nogen, så hun er den farligste fange. 119 00:10:01,161 --> 00:10:03,494 Se lige ham stegen! 120 00:10:03,661 --> 00:10:06,786 Hej, steg! Hvordan går det? 121 00:10:06,953 --> 00:10:11,619 - Kom nu, kællinger! - Godmorgen til jer også. 122 00:10:11,785 --> 00:10:13,910 Mr. Jackson har fået sig en ven. 123 00:10:14,077 --> 00:10:19,827 Det er godt, at kvinderne slapper lidt af, mens Bea Smith er... 124 00:10:24,119 --> 00:10:27,367 Hej. Jeg har en besked fra Bea. 125 00:10:27,534 --> 00:10:31,534 Hold øje med Ferguson og Kaz, i fald de prøver på noget. 126 00:10:31,701 --> 00:10:34,783 Du er vel bossen, mens Bea er i isolation? 127 00:10:34,951 --> 00:10:38,200 Ingen må gøre noget uden din godkendelse. 128 00:10:38,365 --> 00:10:42,575 Doreen... Jeg kan ikke være bossen. 129 00:10:42,740 --> 00:10:46,199 - Hvad sker der? - Du er jo Beas næstkommanderende. 130 00:10:46,364 --> 00:10:51,574 - Jeg kan ikke, skat. - Jeg kan hjælpe dig, hvis du vil. 131 00:10:51,740 --> 00:10:55,365 Pas på Kaz og Ferguson. Du må holde skansen for hende. 132 00:10:55,532 --> 00:10:58,447 - Hun må finde en anden. - Der er ingen. 133 00:10:58,614 --> 00:11:03,823 Asiaterne har gang i noget. Min radar slår voldsomt ud. 134 00:11:03,990 --> 00:11:06,240 Tina og Kim har noget i gære. 135 00:11:06,363 --> 00:11:11,114 Kim havde besøg af en fyr. Han flirtede også med mig. 136 00:11:11,281 --> 00:11:16,655 Bea bliver gal, hvis stedet er fuld af stoffer, når hun kommer ud. 137 00:11:16,822 --> 00:11:19,114 Du må gøre noget. 138 00:11:21,487 --> 00:11:23,571 Stik dem langt ned. 139 00:11:23,737 --> 00:11:27,320 Nej, jeg gør det. 140 00:11:27,445 --> 00:11:30,612 Sådan. Dygtig pige. 141 00:11:30,778 --> 00:11:34,320 Jeg tager den. Giv mig den. 142 00:11:34,444 --> 00:11:36,820 Rend mig. Du er ikke bossen. 143 00:11:36,987 --> 00:11:39,736 Jo, det er hun. Ifølge Bea. 144 00:11:39,903 --> 00:11:43,903 Eftersom hun sidder i isolation, er Maxine bossen. 145 00:11:46,735 --> 00:11:50,485 Hvis du går imod Maxine, går du imod Bea. 146 00:11:50,652 --> 00:11:52,819 Sikke noget lort! 147 00:12:01,110 --> 00:12:04,357 Fængselsdirektøren har godkendt overflytningen. 148 00:12:04,484 --> 00:12:06,067 Jeg har ombestemt mig. 149 00:12:06,235 --> 00:12:10,859 Det er løgn. Er du klar over, hvor mange papirer jeg har udfyldt? 150 00:12:11,025 --> 00:12:13,858 - Tak dr. Chappell fra mig. - Ja, ja... 151 00:12:18,607 --> 00:12:20,899 Har du et øjeblik, Kaz? 152 00:12:21,066 --> 00:12:24,606 - Jeg skal i bad. - Jeg hørte om dødsfaldet. 153 00:12:24,773 --> 00:12:28,274 Din far. Måske kan vi aftale et møde? 154 00:12:28,398 --> 00:12:33,107 - Hvem har fortalt dig det? - Det er vigtigt at sørge ordentligt. 155 00:12:33,274 --> 00:12:36,232 - Det er ikke så let her. - Jeg klarer mig. 156 00:12:55,396 --> 00:13:00,813 Karen? Kom ind og skift. 157 00:13:06,770 --> 00:13:09,854 Far! 158 00:13:12,728 --> 00:13:14,769 Luk øjnene, Karen. 159 00:13:19,270 --> 00:13:21,270 Nu må du åbne dem. 160 00:13:21,394 --> 00:13:24,477 Han er flot, far! 161 00:13:29,976 --> 00:13:32,642 - Hvad vil du kalde ham? - Prince. 162 00:13:32,809 --> 00:13:35,060 Jeg troede, at jeg var din prins. 163 00:13:35,227 --> 00:13:37,851 Nej, du er min far. 164 00:13:38,017 --> 00:13:41,684 - Du er vel min lille pige? - Ja, det er jeg. 165 00:13:41,851 --> 00:13:45,268 Må far få et kram? 166 00:14:00,682 --> 00:14:04,347 Har du hørt om Conway? 167 00:14:04,473 --> 00:14:06,224 Hvor er Kaz? 168 00:14:06,348 --> 00:14:09,598 Hendes far er lige død. Hun vil være i fred. 169 00:14:09,764 --> 00:14:15,472 Hun virkede lidt forvirret ude i gården. 170 00:14:15,639 --> 00:14:20,973 - Stod de hinanden nær? - Lad mig give dig et råd, Joanie. 171 00:14:21,139 --> 00:14:24,847 Spørg aldrig til Kaz' far. 172 00:14:33,345 --> 00:14:37,096 Har du hørt det? Det er Maxine Conway. 173 00:14:37,262 --> 00:14:40,971 Mens Smith er i isolation, overtager Conway. 174 00:14:41,137 --> 00:14:44,343 Bossen er nu en mand. 175 00:14:44,469 --> 00:14:49,303 Jeg fatter det ikke. Hvad skal vi gøre? Du må gøre noget. 176 00:14:49,427 --> 00:14:51,886 Det er en del af Smiths plan. 177 00:14:52,052 --> 00:14:55,135 Hun griner ad os og håner os. 178 00:14:55,302 --> 00:15:01,261 Hun iscenesatte angrebet på Jackson for at nyde isolationen, mens... 179 00:15:01,385 --> 00:15:04,010 Hold din kæft! Hold din kæft! 180 00:15:04,176 --> 00:15:07,176 Bare smut med dig. 181 00:15:09,301 --> 00:15:12,134 Gå ad helvede til, og lad mig være i fred. 182 00:15:12,301 --> 00:15:14,634 Undskyld. 183 00:15:20,050 --> 00:15:22,258 Tænk, tænk, tænk... 184 00:15:23,716 --> 00:15:27,007 Tænk, tænk, tænk... Planlæg. 185 00:15:27,174 --> 00:15:30,091 Okay, okay... Tag dig god tid. 186 00:15:30,258 --> 00:15:34,339 En finte. Tilbagetog. Godt. 187 00:16:00,755 --> 00:16:03,214 Undskyld, at jeg gik over stregen. 188 00:16:03,337 --> 00:16:07,088 Nu ved jeg, at du sørger. 189 00:16:07,255 --> 00:16:10,213 Allie har lige fortalt om din far. 190 00:16:15,586 --> 00:16:19,586 Hun havde ingen ret til at fortælle dig det. 191 00:16:19,753 --> 00:16:22,087 Hvorfor vil du ikke tale om ham? 192 00:16:27,794 --> 00:16:29,294 Hvor er din far? 193 00:16:31,752 --> 00:16:35,960 Der kan du se. Du vil heller ikke tale om din. 194 00:16:36,127 --> 00:16:37,418 Hvad handler det om? 195 00:16:37,584 --> 00:16:41,625 Jeg havde et svært forhold til min far. 196 00:16:41,793 --> 00:16:43,210 Hvorfor? 197 00:16:44,376 --> 00:16:49,458 Han var en hård og dominerende mand. Ond. 198 00:16:49,625 --> 00:16:53,749 Manipulerende. Krævende. 199 00:16:53,916 --> 00:16:56,167 Kneppede han dig? 200 00:17:01,582 --> 00:17:06,499 Meddelelse: Arbejdet begynder om fem minutter. 201 00:17:06,666 --> 00:17:08,330 Kaldte du på mig? 202 00:17:08,456 --> 00:17:11,331 Tasha Goodwin. Jeg har sat hende i H1. 203 00:17:11,498 --> 00:17:16,330 Doreen Anderson er mentor. Hun tager sig af dig. 204 00:17:17,498 --> 00:17:19,872 Hej, Tasha. Hvor kommer du fra? 205 00:17:20,039 --> 00:17:22,249 Cape Leveque. 206 00:17:22,372 --> 00:17:24,789 Så er du langt hjemmefra. 207 00:17:24,956 --> 00:17:26,455 Så går vi, de damer. 208 00:17:28,622 --> 00:17:32,121 Det er ikke så uhyggeligt, som det ser ud. 209 00:17:45,370 --> 00:17:49,954 - Det her er Liz. - Er Tasha en forkortelse af Natasha? 210 00:17:50,120 --> 00:17:52,287 - Og Boomer. - Hej. 211 00:17:52,411 --> 00:17:54,494 - Hvor gammel er du? - 18 år. 212 00:17:54,661 --> 00:17:57,869 Tasha kommer vestfra. Nord for Broome. 213 00:17:58,036 --> 00:18:01,494 Hvad laver du så helt herovre? Det var næppe vejret. 214 00:18:01,661 --> 00:18:05,368 - Jeg ledte efter noget bedre. - Det finder du næppe her. 215 00:18:05,535 --> 00:18:08,202 Det her er Maxine. Maxine, Tasha. 216 00:18:08,326 --> 00:18:13,244 Maxine er vores stedfortrædende boss, så du kan ikke komme galt af sted. 217 00:18:13,368 --> 00:18:15,575 H1 er fængslets sikreste sted. 218 00:18:15,742 --> 00:18:20,575 - Men du må følge visse regler... - Det kommer jeg til senere. 219 00:18:20,742 --> 00:18:24,034 Du skal stå ved din dør til tællingen. 220 00:18:24,201 --> 00:18:27,076 Du kan have døren åben eller lukket. 221 00:18:27,243 --> 00:18:31,866 - De fleste har den åben. - Lån ingens sager, især ikke mine. 222 00:18:32,033 --> 00:18:35,449 - Ikke uden at spørge. - Men jeg siger altid nej. 223 00:18:35,615 --> 00:18:38,533 Og nødknapperne... Tryk ikke på dem. 224 00:18:38,698 --> 00:18:42,824 Nogensinde. Lad os få dig på plads. 225 00:18:47,573 --> 00:18:52,031 - Undskyld? Passer det nu ..? - Ja. Kom ind, mr. Stewart. 226 00:18:52,199 --> 00:18:57,364 - Hvordan går det? - Fint. Linda Miles er rigtig sjov. 227 00:18:57,530 --> 00:19:02,405 - Ja, hun er... morsom, ikke? - Jo. 228 00:19:02,572 --> 00:19:09,321 - Var der noget ..? - Jeg vil gerne drøfte nogle ting. 229 00:19:10,446 --> 00:19:13,155 - Ting? - Idéer. 230 00:19:13,320 --> 00:19:18,154 Jeg lærte nogle strategier på Walford, der kan indføres her. 231 00:19:18,319 --> 00:19:21,361 Jeg er altid åben for nye idéer. 232 00:19:21,528 --> 00:19:24,402 - Hvis du booker en tid... - Måske nu. 233 00:19:24,569 --> 00:19:29,319 - Jeg har ikke tid lige nu... - Men mens bossen sidder i isolation. 234 00:19:29,486 --> 00:19:33,319 - Ja. - Når kong Lort var væk i Walford... 235 00:19:33,485 --> 00:19:38,277 Undskyld... Når bossen sad i isolation - 236 00:19:38,401 --> 00:19:40,860 - var det som juleaften. 237 00:19:41,027 --> 00:19:45,692 Når de fejrer jul i afdelingen, er det tid til at spille lyseslukker. 238 00:19:45,860 --> 00:19:50,235 Ja, mr. Stewart. Du har vist læst mine tanker. 239 00:19:52,109 --> 00:19:54,608 Så er vi vist på bølgelængde. 240 00:19:57,817 --> 00:19:59,484 Hvorfor en razzia? 241 00:19:59,650 --> 00:20:03,192 Smith sidder i isolation. Det er et perfekt tidspunkt. 242 00:20:11,649 --> 00:20:14,274 Denne celle er tom. 243 00:20:23,397 --> 00:20:26,481 Sådan, ja. 244 00:20:27,940 --> 00:20:30,065 - Det er ikke mit. - Direktør. 245 00:20:31,313 --> 00:20:33,772 - Sæt Novak i isolation. - Kaz... 246 00:20:33,939 --> 00:20:36,312 Slip mig! Det er ikke mit, Kaz. 247 00:20:41,354 --> 00:20:44,354 Det er ikke mit narko, Kaz! 248 00:20:53,270 --> 00:20:56,728 Det er ikke mine ting, skiderikker! 249 00:20:58,187 --> 00:21:01,478 Det var ikke mine ting! 250 00:21:24,268 --> 00:21:27,975 Vi vil ikke ses med dig. Rend mig, skiderik. 251 00:21:28,142 --> 00:21:31,307 Eller vil du have endnu en omgang med os? 252 00:21:31,433 --> 00:21:35,642 Det lyder fristende, men nej tak. 253 00:21:35,809 --> 00:21:38,892 Hvorfor står du så her og vifter med babserne? 254 00:21:39,059 --> 00:21:45,682 Hvis jeg skaffer noget yngre kød, dropper du vel den her gamle tøjte? 255 00:21:47,098 --> 00:21:49,932 Det er mit overlevelsesinstinkt. 256 00:22:04,931 --> 00:22:09,304 - Jeg behøver ikke at tale med dig. - Det er obligatorisk. 257 00:22:09,430 --> 00:22:12,429 Og hvis jeg siger, at stofferne ikke var mine? 258 00:22:12,596 --> 00:22:16,846 Hør her, Allie. Du har taget stoffer før. 259 00:22:17,013 --> 00:22:20,638 - Men jeg tager ikke stoffer nu! - Jeg tror på dig. 260 00:22:22,346 --> 00:22:26,512 Men det er svært at holde sig clean. Jeg har nogle strategier - 261 00:22:26,678 --> 00:22:30,095 - der kan hjælpe dig med at undgå et tilbagefald. 262 00:22:30,262 --> 00:22:34,761 Jeg har mine egne strategier, og de fungerer for mig. 263 00:22:34,928 --> 00:22:36,720 Vil du dele dem med mig? 264 00:22:38,594 --> 00:22:39,969 Bea Smith. 265 00:22:40,136 --> 00:22:43,261 Nå, hendes antinarkopolitik. 266 00:22:43,384 --> 00:22:48,010 Er det frygten for bossens vrede, der holder dig clean? 267 00:22:48,177 --> 00:22:51,426 Fandeme nej. Ikke frygten. Det er hendes styrke. 268 00:22:51,593 --> 00:22:58,176 Det, hun gjorde, var inspirerende. Jeg har aldrig set noget lignende. 269 00:22:58,300 --> 00:23:03,009 Jeg kan næppe bruge en morder som forbillede, men... 270 00:23:03,176 --> 00:23:09,883 - Jeg er glad for, at det fungerede. - Så har jeg hende for mig selv. 271 00:23:13,758 --> 00:23:18,965 Du har bløde hænder. Sygeplejersken på Walford havde hænder som en murer. 272 00:23:19,132 --> 00:23:23,632 - Jeg boller ikke med kolleger. - Jeg lagde ikke an på dig. 273 00:23:25,965 --> 00:23:29,923 Hvem er den mest irriterende herinde? Bortset fra dig? 274 00:23:32,006 --> 00:23:35,256 12 pakker metamfetamin, flere heroinballoner - 275 00:23:35,380 --> 00:23:38,839 - og et skjult ecstasylager. 276 00:23:39,006 --> 00:23:40,589 Så en vellykket razzia. 277 00:23:40,756 --> 00:23:44,630 - Hvordan går det med biddet? - Jeg har taget mig af ham. 278 00:23:44,797 --> 00:23:48,797 - Novak har vel været misbruger? - Hun har ikke hepatitis C. 279 00:23:48,962 --> 00:23:54,171 En dosis beskidt C havde været super den første dag på jobbet. 280 00:23:56,545 --> 00:24:00,420 Husk at sminke dig mindre. Vi ses i morgen, mr. Stewart. 281 00:24:00,587 --> 00:24:03,295 Du må gerne kalde mig Jake. 282 00:24:04,628 --> 00:24:06,212 Er hun altid så stram? 283 00:24:06,336 --> 00:24:10,336 Vi kalder hende "Eddikepatterne". Det siger alt. 284 00:24:10,502 --> 00:24:13,960 Hvis det ikke var dine stoffer, hvis var det så? 285 00:24:16,627 --> 00:24:21,044 Bea? Sidder du ved siden af? 286 00:24:21,211 --> 00:24:24,876 Nej, jeg har taglejligheden. Ja, jeg er ved siden af. 287 00:24:28,084 --> 00:24:30,584 Du sagde, at det ikke var dine stoffer. 288 00:24:32,542 --> 00:24:37,792 Jeg fortalte ikke om mr. Jackson, for at du skulle tæve ham. 289 00:24:37,958 --> 00:24:42,209 - Bare svar på spørgsmålet. - Nogen har lagt det i min celle. 290 00:24:42,333 --> 00:24:47,373 Sikkert Ferguson. Tror du på mig? 291 00:24:47,540 --> 00:24:50,333 Ved Ferguson, at du fortalte om overfaldet? 292 00:24:50,499 --> 00:24:53,999 Hun vil nok have mig væk for at komme tættere på Kaz. 293 00:24:54,166 --> 00:24:59,873 - Men hun har jo allerede Kaz. - Du kender hende bedre end mig. 294 00:25:02,999 --> 00:25:05,706 Hvad er der mellem dig og Kaz? 295 00:25:05,872 --> 00:25:11,622 Hvorfor indlod du dig med en som hende? 296 00:25:18,163 --> 00:25:21,412 Fordi hun var rar mod mig. 297 00:25:21,579 --> 00:25:24,496 Hun er den eneste, der har brudt sig om mig. 298 00:25:25,996 --> 00:25:32,121 Jeg boede på et kvindeherberg, hvor Kaz arbejdede. Jeg var et vrag. 299 00:25:32,286 --> 00:25:36,661 Hun tog sig af mig og hjalp mig med at blive stoffri. 300 00:25:36,829 --> 00:25:39,745 Hun holdt mit hoved, mens jeg brækkede mig - 301 00:25:39,912 --> 00:25:44,285 - og vaskede mig, når jeg sked i bukserne. 302 00:25:45,660 --> 00:25:50,952 Jeg elsker hende. Hun reddede mit liv. 303 00:25:57,036 --> 00:26:00,076 - Hej. - Hejsa. 304 00:26:01,617 --> 00:26:04,658 Første ar. En stivkrampevaccination? 305 00:26:04,825 --> 00:26:07,492 Hvis du bliver her, vil du få flere. 306 00:26:07,658 --> 00:26:11,658 Næste gang anbefaler jeg måske ikke en razzia. 307 00:26:11,825 --> 00:26:15,658 Var razziaen din idé? 308 00:26:15,824 --> 00:26:19,700 Du træner. Tydeligvis. 309 00:26:19,866 --> 00:26:23,616 Vi burde træne sammen. Jeg leder efter en partner. 310 00:26:23,783 --> 00:26:27,157 Min tidligere forstrakte brystmusklen i bænkpres. 311 00:26:27,282 --> 00:26:30,990 - Jeg træner alene. - Okay. 312 00:26:32,948 --> 00:26:35,782 Sig til, hvis du ombestemmer dig. 313 00:26:35,948 --> 00:26:39,364 - Vi ses i morgen, Linda. - Det gør vi. 314 00:26:39,531 --> 00:26:44,655 - Den nye fyr er lækker. - Spild af tid, Linda. Bøsse. 315 00:26:56,821 --> 00:26:59,070 Jeg er ikke den, du tror. 316 00:27:03,904 --> 00:27:07,361 Mordet på Brayden Holt var ikke udtryk for styrke. 317 00:27:07,528 --> 00:27:11,612 Det var had. Ren gengældelse. 318 00:27:11,778 --> 00:27:15,862 - Var det inspirerende nok? - Men det var det jo. 319 00:27:16,029 --> 00:27:20,527 Jeg vil ikke være grunden til, at du ikke tager stoffer. 320 00:27:20,694 --> 00:27:24,777 Okay? Jeg vil ikke have det ansvar. 321 00:27:26,444 --> 00:27:29,693 Alt det, jeg sagde til Westfall... 322 00:27:29,860 --> 00:27:33,027 Det var noget fis. 323 00:27:33,194 --> 00:27:39,193 Man skal jo sige et eller andet for at slippe af med psykologerne. 324 00:27:40,443 --> 00:27:42,692 Så smed min far mig ud igen - 325 00:27:42,859 --> 00:27:46,274 - da han hørte, at jeg arbejdede som prostitueret - 326 00:27:46,400 --> 00:27:50,691 - og levede som lesbisk. Jeg var hjemløs og... 327 00:27:50,858 --> 00:27:57,066 - Jeg sov i gyder og på gaden. - Du er en baggårdskat. 328 00:27:57,233 --> 00:28:01,107 Følg strømmen Ludere er skønne 329 00:28:01,272 --> 00:28:03,440 For vores bukser er grønne 330 00:28:05,149 --> 00:28:10,273 - Hvad? - De er blågrønne, dit kvaj. 331 00:28:10,440 --> 00:28:14,606 De var overalt. Jeg sagde, at sneglene skulle være udenfor - 332 00:28:14,773 --> 00:28:18,939 - men hun sagde, at de skulle bruge nogle venner og et hjem. 333 00:28:19,106 --> 00:28:21,773 Jeg sagde, at hun kunne lave et paphus. 334 00:28:21,938 --> 00:28:25,772 Nogle dage senere var der døde snegle overalt. 335 00:28:25,938 --> 00:28:31,729 Hun havde lavet et lille sneglehotel af en sneglegiftsæske. 336 00:28:33,521 --> 00:28:35,979 Sneglene tjekker ind, men aldrig ud. 337 00:28:49,145 --> 00:28:50,895 Har du det godt? 338 00:28:52,310 --> 00:28:56,187 - Ja. - Fortæl noget mere om Debbie. 339 00:28:56,310 --> 00:29:00,935 - Hvad vil du vide? - Alt. 340 00:29:03,685 --> 00:29:08,102 Hun var kvik. 341 00:29:08,266 --> 00:29:11,851 Og meget stædig. 342 00:29:12,018 --> 00:29:18,143 Men mest af alt var hun... Hun var sød. 343 00:29:24,974 --> 00:29:29,100 Meddelelse: Tælling om 10 minutter. 344 00:29:34,724 --> 00:29:39,640 Godmorgen. Du skal være på psykiatrisk i dag, Allie. 345 00:29:40,974 --> 00:29:45,598 Bare rolig. Sådan er proceduren efter et overfald på en betjent. 346 00:29:45,765 --> 00:29:47,931 Kom. 347 00:30:13,721 --> 00:30:15,928 Anderson? Jeg skal bruge dig nu. 348 00:30:16,095 --> 00:30:19,887 - Vi er på vej i bad. - Får du besøg af din mand? 349 00:30:20,053 --> 00:30:25,343 Jeg skal bruge en urinprøve. Det er nu eller aldrig. 350 00:30:25,510 --> 00:30:29,343 Kan du huske, hvor bruserne er? Gå bare. 351 00:30:39,885 --> 00:30:43,800 - Du ser lidt fortabt ud. - Jeg skal bare i bad. 352 00:30:43,968 --> 00:30:47,050 Jeg viser vej. Kom nu. 353 00:30:51,425 --> 00:30:53,383 Her er det. 354 00:31:16,339 --> 00:31:21,174 Okay, forsvind! Skrid så! Fart på! 355 00:31:21,297 --> 00:31:26,047 Ikke dig, skat. Du må gerne blive. Hvad siger du, Stell? 356 00:31:26,214 --> 00:31:27,505 Frisk. 357 00:31:27,672 --> 00:31:33,254 Bare rolig. Jeg skal bare give dig din seksuelle lægeundersøgelse. 358 00:31:35,296 --> 00:31:36,921 Hold hende fast, Stell! 359 00:31:42,463 --> 00:31:44,254 Kom så, skat. 360 00:31:45,295 --> 00:31:47,088 Åbn dig for Juice. 361 00:31:50,087 --> 00:31:52,253 Fandens også! 362 00:31:55,878 --> 00:31:57,836 Hvad har du gjort? 363 00:32:04,377 --> 00:32:06,460 Fjern jeres beskidte hænder! 364 00:32:06,626 --> 00:32:09,835 Skal du gramse på mig? 365 00:32:10,002 --> 00:32:12,501 Ind med dig. 366 00:32:12,668 --> 00:32:17,877 - Perverse stodder! - Hold din mund. 367 00:32:18,043 --> 00:32:20,751 Juice! Hvad er der sket? 368 00:32:20,918 --> 00:32:23,375 En dum kælling trykkede på knappen. 369 00:32:23,542 --> 00:32:26,542 - Hvem? - En nyankommen. 370 00:32:26,709 --> 00:32:32,000 - Hvad gjorde du ved hende? - Jeg ville bare være venlig. 371 00:32:32,167 --> 00:32:36,208 - Jeg dræber den lille... - Du gør ikke noget. 372 00:32:36,332 --> 00:32:39,540 - Hun trykkede på knappen! - Vi tager os af det. 373 00:32:39,707 --> 00:32:41,790 Hvem? Du sidder i isolation. 374 00:32:41,957 --> 00:32:47,082 Hold så kæft! Begge to! 375 00:32:47,247 --> 00:32:52,372 - Maxine tager sig af det. - Det håber jeg for hende. 376 00:32:54,749 --> 00:32:58,371 Hun er på den. Hun er færdig. 377 00:33:08,872 --> 00:33:13,621 - Hvor er Doreen? - Sammen med Tasha. 378 00:33:13,788 --> 00:33:19,662 Vil du straffe hende? Hun trykkede jo på nødknappen. 379 00:33:19,829 --> 00:33:24,204 - Det er det værste, man kan gøre. - Juice ville voldtage hende. 380 00:33:24,327 --> 00:33:26,536 Så var det Juices problem. 381 00:33:26,703 --> 00:33:29,369 - Nogen skal altså tage skraldet? - Ja. 382 00:33:29,536 --> 00:33:33,995 Vi løser selv vores problemer. Altid uden fængselsbetjentene. 383 00:33:34,162 --> 00:33:38,243 Du er bossen. Du må gøre noget. 384 00:34:13,824 --> 00:34:16,574 - Vaskerummet ved vagtskiftet. - Hvad? 385 00:34:16,741 --> 00:34:21,406 Conway vil straffe den lille pige, som Lucy overfaldt. 386 00:34:24,158 --> 00:34:28,198 Vil vi lade det ske? Du kan stoppe det. 387 00:34:28,321 --> 00:34:32,697 Hvis jeg går imod ham, er det som at gå imod Bea. 388 00:34:32,864 --> 00:34:35,655 Ja, ja... Du har ret. 389 00:34:35,822 --> 00:34:39,822 Det er risikabelt, og ingen kan bebrejde dig for ikke... 390 00:34:41,779 --> 00:34:46,529 Men den stakkels pige. Hun kan ikke forsvare sig selv. 391 00:34:54,987 --> 00:34:58,028 Du må ikke fortælle det til nogen. 392 00:34:58,195 --> 00:35:02,236 - Kom nu, du må ikke sige noget. - Hvad sker der? 393 00:35:02,403 --> 00:35:06,862 Kan du se, hvad du har gjort nu? Bliv her. 394 00:35:11,153 --> 00:35:13,569 Hvor skal du hen, Jim? 395 00:35:13,736 --> 00:35:19,485 - Jeg må væk herfra. - Jeg ved godt, at du er stresset. 396 00:35:19,651 --> 00:35:23,900 - Du skulle bare vide. - Jeg ved, at den lille so lyver. 397 00:35:25,735 --> 00:35:27,985 Sagde hun, at jeg rørte ved hende? 398 00:35:28,152 --> 00:35:31,026 Hun lyver, Jim. Jeg ved, at det ikke passer. 399 00:35:31,192 --> 00:35:33,942 Ingen vil tro på hendes pladder. 400 00:35:34,109 --> 00:35:39,525 Vi må holde sammen. Hun glemmer det. Hun klarer sig. 401 00:35:39,692 --> 00:35:44,066 - Intet behøver at ændre sig. - Sikke noget pis. 402 00:35:44,231 --> 00:35:46,190 Hun glemmer det! 403 00:35:50,606 --> 00:35:54,565 Jeg vil ikke lade den skiderik gøre hende noget. 404 00:36:06,605 --> 00:36:12,564 - Du må ikke gøre det, Maxine. - Kom med hende, Boomer. 405 00:36:12,730 --> 00:36:15,938 - Hvad sker der? Nazareth? - Nej, Maxine! 406 00:36:16,105 --> 00:36:18,228 Det er også svært for Max. 407 00:36:18,354 --> 00:36:23,603 Se på mig, Tasha. Ved du, hvad der foregår? 408 00:36:23,771 --> 00:36:26,854 Forstår du, hvorfor du er her? 409 00:36:27,020 --> 00:36:32,062 Jeg stjal nogle penge og sprut. 410 00:36:32,227 --> 00:36:34,104 Og ham den store fyr... 411 00:36:34,227 --> 00:36:38,686 Han overraskede mig, og jeg slog ham i hovedet med en flaske. 412 00:36:38,853 --> 00:36:41,352 Nej, jeg mener ikke det. 413 00:36:41,519 --> 00:36:45,103 Ved du, hvorfor du er her nu? I vaskerummet? 414 00:36:45,227 --> 00:36:48,435 Nej? Okay. 415 00:36:53,685 --> 00:36:57,018 Kan du huske, da Doreen fortalte dig om reglerne? 416 00:36:58,225 --> 00:37:00,726 Reglerne. Kan du huske det? 417 00:37:02,517 --> 00:37:08,223 - Jeg har ikke rørt dine ting. - Nej, men du trykkede på knappen. 418 00:37:08,350 --> 00:37:10,975 - Doreen... - Hun ville skade mig! 419 00:37:11,142 --> 00:37:16,558 Jeg ved det godt. Hvis hun havde gjort det, ville hun have stået her. 420 00:37:17,808 --> 00:37:20,557 - Få hende tættere på. - Nej. 421 00:37:20,724 --> 00:37:23,182 Få hende tættere på, Boomer. 422 00:37:23,307 --> 00:37:29,014 - Nej! - Boomer... Få hende tættere på. 423 00:37:29,182 --> 00:37:35,015 Nej! Hvad laver I? Nej! 424 00:37:35,181 --> 00:37:36,889 Nej! Doreen! Kom nu! 425 00:37:37,056 --> 00:37:40,555 Du må bare tage dig af hende bagefter. 426 00:37:40,722 --> 00:37:43,305 Doreen! Nej! 427 00:37:54,554 --> 00:37:59,303 Fjern hendes hånd. Fjerne hendes hånd fra damppressen. 428 00:37:59,470 --> 00:38:01,804 - Hvad med reglerne? - Hvad med dem? 429 00:38:06,595 --> 00:38:10,553 Jeg ved godt, at hun overtrådte vores vigtigste regel. 430 00:38:10,720 --> 00:38:13,511 Men mens Bea er i isolation, er jeg boss. 431 00:38:13,678 --> 00:38:16,635 Jeg bestemmer, hvem der skal straffes. 432 00:38:16,803 --> 00:38:21,593 - Jeg nøjes med en advarsel. - Skide svans. 433 00:38:24,343 --> 00:38:27,217 - Har nogen her et problem med det? - Nej. 434 00:38:27,385 --> 00:38:32,968 Godt. Så er forestillingen slut. Gå tilbage til jeres celler. 435 00:38:47,134 --> 00:38:49,215 Kom ind i laden, Karen. 436 00:38:53,215 --> 00:38:55,382 Nej, far. 437 00:38:57,007 --> 00:39:00,174 Kom med mig! 438 00:39:00,297 --> 00:39:03,214 Nej! 439 00:39:03,381 --> 00:39:06,589 Nej! Hold op, det gør ondt! 440 00:39:08,090 --> 00:39:09,589 Jeg vil ikke. 441 00:39:12,212 --> 00:39:15,006 Sådan går det med små piger, der lyver. 442 00:39:15,173 --> 00:39:18,547 Jeg har aldrig rørt ved dig. 443 00:39:22,296 --> 00:39:23,880 Nej, far! 444 00:39:36,378 --> 00:39:39,211 De var to... 445 00:39:45,753 --> 00:39:47,503 Hvad får vi til dessert? 446 00:39:47,670 --> 00:39:50,002 Brødbudding? Jeg elsker det! 447 00:39:50,170 --> 00:39:53,584 Jeg dummede mig. De vil vende sig mod mig. 448 00:39:53,752 --> 00:39:56,919 Du viste nåde. Hvordan kan det være slemt? 449 00:39:57,086 --> 00:39:59,543 Det er ikke nogen katolsk skole, Liz. 450 00:40:11,334 --> 00:40:13,084 Hvad sker der? 451 00:40:21,833 --> 00:40:24,582 Fedt. 452 00:40:44,997 --> 00:40:47,248 - Chef. - Mr. Stewart. 453 00:40:47,414 --> 00:40:52,914 - Har du set mr. Jackson? - Nej. 454 00:40:53,081 --> 00:40:56,288 - Vi burde få os en drink sammen. - Undskyld? 455 00:40:56,454 --> 00:40:59,122 En drink. Os to. 456 00:40:59,246 --> 00:41:02,830 Det ville være uprofessionelt. 457 00:41:02,995 --> 00:41:08,413 - Jeg mente ikke en date. - Nej. Selvfølgelig. 458 00:41:08,578 --> 00:41:12,201 Vi kan tale om flere strategier fra Walford. 459 00:41:12,328 --> 00:41:16,744 - Det kan vi godt aftale en tid til. - Fint. Vi ses. 460 00:41:23,036 --> 00:41:24,326 Bøsse. 461 00:41:48,908 --> 00:41:55,366 Bea? Bea... Yo! 462 00:41:55,533 --> 00:41:58,282 DJ Allie Cat, wickety whack! 463 00:41:58,449 --> 00:42:01,824 Ingen MC Jeg kalder Bea 464 00:42:01,990 --> 00:42:04,699 Fængslets rapdronning Hvordan går det? Yo! 465 00:42:07,781 --> 00:42:10,823 Bea! Hvorfor siger du ikke noget? Bea! 466 00:42:10,989 --> 00:42:13,573 Hold din kæft! Jeg prøver at sove! 467 00:42:16,614 --> 00:42:18,364 Og det gør Juice også! 468 00:43:12,068 --> 00:43:14,567 Jeg elskede ham. 469 00:43:17,859 --> 00:43:19,734 På trods af det, han gjorde. 470 00:43:28,775 --> 00:43:34,190 Gør det mig underlig? 471 00:43:34,357 --> 00:43:40,899 - Eller pervers? Eller hyklerisk? - Nej. 472 00:43:44,272 --> 00:43:48,940 Det er muligt at elske og hade på samme tid. 473 00:44:04,562 --> 00:44:06,854 Jeg forlader dig aldrig. 474 00:44:08,646 --> 00:44:12,646 Tekster: Lasse Petersen www.sdimedia.com