1 00:00:04,910 --> 00:00:08,310 - He haluavat tappaa hänet. - Meillä oli sopimus. 2 00:00:08,470 --> 00:00:11,670 Sain sinulle aviovierailut. Tee asia selväksi. 3 00:00:11,830 --> 00:00:16,230 - Jos voit taata turvallisuuteni... - Taata turvallisuutesi? 4 00:00:16,390 --> 00:00:21,269 - Minut on hyväksytty. - Et edes ole Dazin kanssa. 5 00:00:21,429 --> 00:00:25,549 Muutkin naiset saavat aviovierailuita, mutta minä en. 6 00:00:25,709 --> 00:00:28,629 - Tunnetko sen? - Pääset tutkimuksiin. 7 00:00:28,789 --> 00:00:34,789 En saanut pelastettua Warneria, mutta pelastin poikasi palosta. 8 00:00:34,949 --> 00:00:40,189 - Seksi ei ole ollut minun... - Ehkä he ovat olleet vääriä ihmisiä. 9 00:00:40,349 --> 00:00:45,549 He haluavat verta. Anna heille heidän haluamansa. 10 00:00:50,669 --> 00:00:53,828 Tapatko vai autatko minua? 11 00:00:53,988 --> 00:00:55,628 Suojelen sinua. 12 00:00:57,810 --> 00:01:41,810 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 13 00:02:15,466 --> 00:02:19,306 Ei hätää. 14 00:02:21,466 --> 00:02:26,506 Kuka teki tämän sinulle, Joan? 15 00:02:28,905 --> 00:02:30,945 Ei hätää. 16 00:02:36,825 --> 00:02:39,305 Ei hätää. 17 00:02:40,985 --> 00:02:43,505 Siinä ne ovat. 18 00:02:55,025 --> 00:03:00,904 - Oliko se Bea Smith? - Ei ollut. 19 00:03:27,024 --> 00:03:31,143 Kaz. 20 00:03:32,223 --> 00:03:38,023 Mene nukkumaan. Olet tehnyt kaikkesi. 21 00:03:42,103 --> 00:03:45,863 Millainen nainen tekee tuollaista toiselle naiselle? 22 00:03:46,023 --> 00:03:50,903 Kaikki eivät ole kaltaisiasi, Kaz. Jotkut vain ovat paskiaisia. 23 00:03:51,063 --> 00:03:53,263 Olemme vankilassa. 24 00:03:55,423 --> 00:03:58,823 Kenenkään ei pitäisi kärsiä kuin Joan kärsii. 25 00:04:00,223 --> 00:04:03,622 Kukaan ei ansaitse raiskausta. 26 00:04:09,142 --> 00:04:11,502 Jonkun on maksettava tästä. 27 00:04:33,862 --> 00:04:39,221 Joan. Voi jessus. 28 00:04:41,501 --> 00:04:44,141 Anna minulle puhtaat. 29 00:04:48,221 --> 00:04:51,501 Oletko kunnossa? 30 00:04:55,901 --> 00:04:58,941 - Jokainen ulos! - Mene. 31 00:05:01,781 --> 00:05:04,301 Mene nyt. 32 00:05:13,300 --> 00:05:17,180 Barrett. Novak. 33 00:05:17,340 --> 00:05:22,060 Proctor. Ferguson. 34 00:05:25,740 --> 00:05:31,180 - Ferguson? - H-osasto aamiaiselle. 35 00:05:39,979 --> 00:05:46,259 H-osastoa kutsutaan aamiaiselle. 36 00:05:46,419 --> 00:05:49,699 - Mitä Proctorin porukalle tapahtui? - Outoa, eikö? 37 00:05:49,859 --> 00:05:55,659 - Ehkä hän tappoi heidät. - Ja sitten söi heidät. 38 00:05:55,819 --> 00:06:01,979 Anteeksi, mutten pääse huomenna pesulaan. 39 00:06:02,139 --> 00:06:04,819 - Kannibalismia. - Haluatteko tietää syyn? 40 00:06:04,979 --> 00:06:08,819 - Haluatteko tietää syyn? - No? 41 00:06:08,979 --> 00:06:13,258 Koska pelehdin Dazin kanssa. Aviovierailut palasivat! 42 00:06:13,418 --> 00:06:16,618 - Miten muka? - Koska... 43 00:06:16,778 --> 00:06:21,418 J-osaston Kell otti syyt niskoilleen Herra Lawsonista... 44 00:06:21,578 --> 00:06:27,098 - Sinun rohkaisullasiko, Booms? - Ei. Mitä? 45 00:06:27,258 --> 00:06:31,218 Minä voin meikata sinut ja Bea laittaa hiuksesi. 46 00:06:31,378 --> 00:06:36,778 Ei samalla tavalla kuin viimeksi. Ne kestivät ikuisuuden. 47 00:06:36,938 --> 00:06:40,857 - En halua sellaista. - En varmasti. 48 00:06:41,017 --> 00:06:45,417 Muista, että hän ei saanut vierailua hyväksyttyä. 49 00:06:45,577 --> 00:06:50,897 - Se ei ole minun vikani. - Mutta voisit olla ymmärtäväinen. 50 00:06:52,497 --> 00:06:56,857 Sinäkin voit tehdä jotain, Dors! Voit silittää housuni. 51 00:06:57,017 --> 00:07:00,737 Siinähän kestäisi viikon verran. 52 00:07:00,897 --> 00:07:05,657 - Oletko kunnossa? - Hän ei ole edes Dazin kanssa. 53 00:07:05,817 --> 00:07:09,417 Nash on lasteni isä. Tämä on todella epäreilua... 54 00:07:21,416 --> 00:07:23,776 Et voi olla tosissasi. 55 00:07:25,816 --> 00:07:27,296 Doreen. 56 00:07:32,856 --> 00:07:35,456 Friikki. 57 00:07:38,136 --> 00:07:41,816 Friikki! 58 00:07:44,575 --> 00:07:46,415 Friikki! 59 00:07:48,695 --> 00:07:50,735 Älä kiinnitä heihin huomiota. 60 00:07:52,495 --> 00:07:58,295 Rauhoittukaa! Rauhoittukaa tai saatte turpaanne! 61 00:08:05,535 --> 00:08:08,615 Tarjoilkaa tälle naiselle. 62 00:08:17,454 --> 00:08:21,334 - Mitä hän tekee? - Kuuluuko hän heidän jengiinsä? 63 00:08:28,094 --> 00:08:32,174 - Eikö hän syökään sellissään? - Ilmeisesti ei. 64 00:08:32,334 --> 00:08:37,614 Anteeksi. Minun pitää mennä. 65 00:08:37,774 --> 00:08:42,054 Mene siitä, senkin vitun psyko! 66 00:08:53,613 --> 00:08:55,573 Minä lähden. 67 00:09:02,853 --> 00:09:07,613 Mitä nyt? Miksi suojelet häntä? 68 00:09:07,773 --> 00:09:13,893 - Pitäähän siskoa auttaa. - Siskoa? Hän ei ole sisko. 69 00:09:15,413 --> 00:09:18,933 Hänen kimppuunsa käytiin melko pahasti. 70 00:09:20,732 --> 00:09:23,892 - Kertoiko hän tekijää? - Ei. Hän ei puhu siitä. 71 00:09:25,252 --> 00:09:28,972 Kuuntele. Se nainen on psykopaatti. 72 00:09:29,132 --> 00:09:32,132 Sinun on otettava etäisyyttä. Älä auta häntä. 73 00:09:32,292 --> 00:09:36,772 Jos hän pyytää tekemään mitä tahansa, kerro siitä minulle. 74 00:09:38,492 --> 00:09:41,852 Hän on 50-vuotias ja raihnainen. Homma hoidossa. 75 00:09:43,852 --> 00:09:46,092 Olet ihan ulalla. 76 00:09:47,652 --> 00:09:51,811 Etsitään hyökkääjät. Selvitä, kuka ei ollut eilen aamiaisella. 77 00:10:02,451 --> 00:10:05,811 Hengitä. Ei hätää. 78 00:10:12,491 --> 00:10:16,011 Katso minua, Joan. 79 00:10:17,851 --> 00:10:21,051 Will Jackson teki tämän sinulle, eikö? 80 00:10:23,130 --> 00:10:27,370 Vai mitä? Voi paska. 81 00:10:29,770 --> 00:10:34,610 Hänen piti näyttää voimansa. Nyt se on ohi. 82 00:10:34,770 --> 00:10:38,490 - Hänet pitää hoidella. - Älä sano mitään. 83 00:10:38,650 --> 00:10:45,130 Minut laitetaan takaisin suojeluun, jos hyökkäyksestä kuullaan. 84 00:10:45,290 --> 00:10:48,490 Peräänny! 85 00:10:50,290 --> 00:10:54,689 Tiedän, että tämä on kauheaa, mutta voimme suojella sinua. 86 00:10:54,849 --> 00:11:00,369 - Joukossa on voimaa. - Etkö ole jo tajunnut sitä? 87 00:11:00,529 --> 00:11:07,209 Will Jackson ja Bea Smith. Bea nousi valtaan sitä kautta. 88 00:11:11,289 --> 00:11:16,969 Kuulin huhuja ja yritin paljastaa sen, mutten koskaan onnistunut. 89 00:11:18,209 --> 00:11:22,209 Kumpikaan meistä ei olisi täällä, jos olisin onnistunut. 90 00:11:22,369 --> 00:11:25,129 - Ferguson... - Painu helvettiin. 91 00:11:25,289 --> 00:11:29,048 Kasaa itsesi. Tapaat juristisi, Proctor. 92 00:11:47,448 --> 00:11:52,848 - Miten olet voinut? - Ihan hyvin. 93 00:11:53,008 --> 00:11:57,048 Sain tuloksesi aamulla. 94 00:11:57,208 --> 00:12:01,647 Ne eivät ole hyviä uutisia. 95 00:12:01,807 --> 00:12:05,247 Testeissä näkyy pahanlaatuisia soluja. 96 00:12:12,927 --> 00:12:17,527 - Onko se levinnyt? - Spesialisti saa kertoa siitä. 97 00:12:17,687 --> 00:12:22,887 Kaikki syöpähoidot ovat erilaisia. Kanssasi huomioidaan myös hormonit. 98 00:12:23,047 --> 00:12:27,327 - Voinko jatkaa niiden käyttöä? - Emme vielä tiedä. 99 00:12:27,487 --> 00:12:31,366 Jotkut rintasyövät tarvitsevat estrogeenia. 100 00:12:31,526 --> 00:12:36,006 Spesialisti keskustelee endokrinologisi kanssa. 101 00:12:36,166 --> 00:12:40,526 He tekevät suunnitelman... 102 00:12:48,966 --> 00:12:51,006 Miksi hän ei syö sellissään? 103 00:12:51,166 --> 00:12:55,206 Hän väitti, että Kaz suojelee häntä. Halusin nähdä sen. 104 00:12:55,366 --> 00:13:01,005 - Olisin halunnut tietää. - Anteeksi. 105 00:13:02,125 --> 00:13:04,445 Miten hän onnistui näin nopeasti? 106 00:13:06,045 --> 00:13:10,245 - Sierra 7 kutsuu Sierra 2:ta. - Kuuntelen. 107 00:13:10,405 --> 00:13:16,165 Tarvitsemme apua ruumiintarkastushuoneessa. 108 00:13:16,325 --> 00:13:19,885 Se oli valvottu tapaaminen. Tämä on täysin turhaa. 109 00:13:21,685 --> 00:13:25,085 Riisuudu. Nyt. 110 00:13:43,284 --> 00:13:46,644 - Mitä tapahtui? - Kaaduin. 111 00:13:46,804 --> 00:13:52,684 - Et selvästikään vain kaatunut. - Kylpyhuoneessa on liukasta. 112 00:13:52,844 --> 00:13:54,684 Alusvaatteet. 113 00:14:24,643 --> 00:14:26,763 Käänny ympäri. 114 00:14:41,082 --> 00:14:43,082 Kumarru. 115 00:14:53,242 --> 00:14:56,922 - Kuka teki tämän sinulle? - Sanoin, että kaaduin. 116 00:14:57,082 --> 00:15:02,882 Vangit ovat olleet todella sympaattisia ja auttaneet minua. 117 00:15:03,042 --> 00:15:05,042 Pukeudu. 118 00:15:07,002 --> 00:15:09,681 Soita hoitajalle. Heti. 119 00:15:09,841 --> 00:15:13,201 Sano, että Ferguson tuodaan tarkastukseen. 120 00:15:13,361 --> 00:15:18,561 Muistat varmasti, että minut saadaan tutkia vain luvallani. 121 00:15:21,361 --> 00:15:24,801 Sitten lähetän sinut takaisin suojeluun. 122 00:15:24,961 --> 00:15:29,081 Sille ei ole mitään syytä. Se oli pelkkä onnettomuus. 123 00:15:32,161 --> 00:15:34,401 Haluan kaikki vartijat paikalle. 124 00:15:34,561 --> 00:15:36,641 - Mitä nyt? - Ei kuulu sinulle. 125 00:15:36,801 --> 00:15:39,800 - Oletko kunnossa, Joan? - Hän on kunnossa. 126 00:15:39,960 --> 00:15:45,920 Emme hyväksy sitä, jos sinulle käy jotain. 127 00:15:46,080 --> 00:15:51,400 Eikö sinua haittaa, että vartija raiskasi naisen? 128 00:15:51,560 --> 00:15:56,600 Tiedät, mistä puhun. Kamusi Will Jackson pahoinpiteli Fergusonin. 129 00:15:56,760 --> 00:16:00,920 - Onko se hauskaa? - Niinkö hän sanoi? 130 00:16:02,320 --> 00:16:06,080 - Hän ei tehnyt sitä. - Tietenkin puolustelet häntä. 131 00:16:06,240 --> 00:16:09,640 Ei hätää, Booms. 132 00:16:09,800 --> 00:16:15,239 Herra Jackson ei koskisi häneen. Hän huijaa sinua. Kannattaa varoa. 133 00:16:15,399 --> 00:16:19,359 Onko uhri valehtelija? Enpä ole kuullutkaan tuota ennen. 134 00:16:19,519 --> 00:16:22,119 Et tiedä, mitä hän on tehnyt. 135 00:16:22,279 --> 00:16:26,599 Tiedän, että haluat suojella tyyppiä, jota nussit! 136 00:16:27,719 --> 00:16:32,959 Haluatko tapella? 137 00:16:33,119 --> 00:16:36,279 Kuuntelet väärää ihmistä, kusipää. 138 00:16:39,119 --> 00:16:41,359 Näittekö? Hän ei välitä meistä. 139 00:16:41,519 --> 00:16:45,478 Hän panee vartijoita ja antaa heidän pahoinpidellä meitä! 140 00:16:45,638 --> 00:16:50,038 Siinä on teidän pomonne! 141 00:16:53,998 --> 00:16:59,198 - Et voi pistää hänelle vastaan. - Tietysti voin. Tuo oli valhe. 142 00:16:59,358 --> 00:17:03,438 Sinun pitää olla varovainen, koska hän on vartija. 143 00:17:03,598 --> 00:17:06,518 - Ja se nainen on friikki. - Mitä hänelle kävi? 144 00:17:06,678 --> 00:17:10,198 Kyselet jatkuvasti, Doreen! Voi helvetti! 145 00:17:15,757 --> 00:17:20,277 - Se oli jengi. - Ketkä? 146 00:17:20,437 --> 00:17:26,757 - Tiedätte, ettei se ollut Jackson. - Anna hänen selvittää asia. 147 00:17:26,917 --> 00:17:30,717 Et voi puolustaa vartijaa. Mikään ei ole pahempaa. 148 00:17:32,077 --> 00:17:35,597 Miten meni? 149 00:17:37,157 --> 00:17:41,317 - Saitko tietää mitään? - Aasialaiset eivät tienneet. 150 00:17:41,477 --> 00:17:47,356 - Entä Juice? - Hän oli aamiaisella. 151 00:17:55,876 --> 00:17:59,996 Oletko kunnossa? Saitko tulokset? 152 00:18:00,156 --> 00:18:05,156 - Se oli hyvänlaatuinen. - Hyvä uutinen, Max. 153 00:18:05,316 --> 00:18:10,516 - Käytkö siellä uudestaan? - En. 154 00:18:10,676 --> 00:18:17,555 Nukut hyvin tänä yönä. Kuin vauva. 155 00:18:27,315 --> 00:18:31,235 Neiti Westfall. En tiennyt, että olimme sopineet ajan. 156 00:18:31,395 --> 00:18:38,195 Tämä on epävirallinen tarkastus. Kuulin, että loukkaannuit pahasti. 157 00:18:38,355 --> 00:18:41,835 Pikkuonnettomuus. Saan helposti mustelmia. 158 00:18:41,995 --> 00:18:46,835 Miten hyvin olet sopeutunut yleispuolelle? Varmaankin huonosti. 159 00:18:47,955 --> 00:18:51,194 - Se on ollut helpottavaa. - Niinkö? 160 00:18:53,114 --> 00:18:57,354 On kivaa, kun ei tarvitse olla yksin jossain kopissa. 161 00:18:57,514 --> 00:19:02,194 On ollut mukavaa nähdä entiset kollegani uudesta näkökulmasta. 162 00:19:02,354 --> 00:19:04,394 Mitä luulet näkeväsi? 163 00:19:04,554 --> 00:19:09,914 Näen, että sinä ja Vera Bennett haluatte, että myönnän jotain- 164 00:19:10,074 --> 00:19:13,194 - jotta minut voidaan laittaa suojeluun. 165 00:19:13,354 --> 00:19:18,554 Jokin hyökkäys? Jengihyökkäys? 166 00:19:18,714 --> 00:19:22,713 Onko kimppuusi hyökätty? 167 00:19:25,793 --> 00:19:27,113 Ei. 168 00:19:27,273 --> 00:19:30,553 Tiedätkö, mitä minä näen? 169 00:19:30,713 --> 00:19:37,113 Näen, että alennut tällaiseen jostain omasta sairaasta syystäsi. 170 00:19:37,273 --> 00:19:43,233 En tiedä, mitä muuta voit saavuttaa sillä kuin kuoleman. 171 00:19:48,953 --> 00:19:51,753 Mitä Frankylle tapahtui? 172 00:19:54,632 --> 00:19:56,592 Kaipaat häntä varmasti. 173 00:20:05,712 --> 00:20:08,432 Me autamme. Oletko kunnossa? 174 00:20:08,592 --> 00:20:11,112 Haluan vain takaisin selliin. 175 00:20:12,272 --> 00:20:16,552 - Mitä sinulle tehtiin? - Ei täällä. 176 00:20:16,712 --> 00:20:21,032 Senkin kiero paskiainen. 177 00:20:27,191 --> 00:20:29,191 Ei hätää. 178 00:20:29,351 --> 00:20:34,351 Hänellä on pahoja ruhjeita, jotka viittaavat raiskaukseen. 179 00:20:34,511 --> 00:20:38,311 En oikein ymmärrä, miten se tapahtui- 180 00:20:38,471 --> 00:20:42,311 - koska hän on ollut vartioitavana yli 48 tunnin ajan. 181 00:20:42,471 --> 00:20:46,431 Hän laittoi itsensä yleispuolelle. Se tapahtui niin. 182 00:20:47,711 --> 00:20:51,911 Oletan, että jos laitan jollekin vartijat mukaan- 183 00:20:52,071 --> 00:20:54,991 -hänen kimppuunsa ei hyökätä. 184 00:20:58,150 --> 00:21:00,350 Joku teistä tietää jotain. 185 00:21:04,590 --> 00:21:09,550 Oletan sitten, että te kaikki voitte vahvistaa- 186 00:21:09,710 --> 00:21:12,790 - että Ferguson oli täysin vahingoittumaton. 187 00:21:12,950 --> 00:21:16,470 - Kyllä, kun sain hänet Ediltä. - Samoin. 188 00:21:19,470 --> 00:21:21,710 Tämä ei pääty tähän. 189 00:21:21,870 --> 00:21:26,910 Jos jollain on tietoja, tulkaa kertomaan ne yksityisesti. 190 00:21:33,469 --> 00:21:36,949 Oletko harkinnut, että hän teki ne itselleen? 191 00:21:42,109 --> 00:21:44,509 Proctor saapui. 192 00:21:46,749 --> 00:21:51,629 - Mitä kasvoillesi kävi? - Juoksin ovea päin. 193 00:21:51,789 --> 00:21:56,029 Samaa ovea, joka hyökkäsi Joan Fergusonin kimppuun, vai? 194 00:21:56,189 --> 00:21:59,628 - Kuka teki sen hänelle? - Miten voisin tietää? 195 00:21:59,788 --> 00:22:03,428 Näyttää, että suojelet häntä, vaikkei se ole fiksua. 196 00:22:03,588 --> 00:22:06,748 Hän tarvitsee suojelua, jota sinä et tarjoa. 197 00:22:08,068 --> 00:22:11,028 Onko käynyt mielessä, että hän manipuloi sinua? 198 00:22:13,148 --> 00:22:18,788 Väitätkö, että hän aiheutti ne vammat itselleen? Oletko nähnyt ne? 199 00:22:18,948 --> 00:22:23,868 - Kuka vanki teki tämän? - Miksi se olisi vanki? 200 00:22:26,428 --> 00:22:29,028 Missä herra Jackson on? 201 00:22:29,188 --> 00:22:33,027 - Aion hakea aviovierailuja... - Ei nyt. 202 00:22:33,187 --> 00:22:35,467 - Voisitko puhua puolestani? - Jep. 203 00:22:35,627 --> 00:22:38,067 - Milloin? - En nyt! 204 00:22:42,987 --> 00:22:46,427 Kiitos tuesta, Bea. 205 00:22:46,587 --> 00:22:50,027 Puhelinten käyttö sallitaan nyt. 206 00:22:50,187 --> 00:22:55,987 - Mitä nyt, Smith? - Varoitus. 207 00:22:56,147 --> 00:22:59,747 Ferguson väittää, että raiskasit hänet. 208 00:23:01,627 --> 00:23:06,226 - Kukaan ei usko tuota. - Proctor uskoo. 209 00:23:06,386 --> 00:23:09,146 - Kuka sen teki? - Se tapahtui aamiaisella. 210 00:23:09,306 --> 00:23:12,226 - Milloin? Eilenkö? - Helvetti. 211 00:23:13,746 --> 00:23:18,306 Allie? Sinä lähdet mukaani. 212 00:23:20,146 --> 00:23:25,626 - Ulos. Käskin ulos! - Rauhoitu nyt. 213 00:23:27,666 --> 00:23:29,666 Tykkäät kovistella minua. 214 00:23:29,826 --> 00:23:32,626 Sinulle käy pahasti, jos kerrot Kazille. 215 00:23:32,786 --> 00:23:38,545 Voisit vain sanoa: "Allie, ystävä ystävälle..." 216 00:23:38,705 --> 00:23:42,785 - Et ole ystäväni. - Et ole mikään hurmuri. 217 00:23:44,185 --> 00:23:49,185 - En sano mitään. - Hyvä. 218 00:23:51,745 --> 00:23:56,985 Kiitos, Allie. Ei huolta. Jään sinulle velkaa. Oletteko pari? 219 00:23:58,425 --> 00:24:04,465 Jacksonin kanssa. Välillänne on selvästi jotain. 220 00:24:08,784 --> 00:24:11,824 Kun tyttäreni kuoli, hän teki jotain vuokseni. 221 00:24:18,144 --> 00:24:23,784 Hän teki palveluksen, jota en unohda. Siinä se. 222 00:24:28,184 --> 00:24:30,304 Okei. 223 00:24:33,024 --> 00:24:36,424 Ettekö harrasta seksiä? Hyvä. 224 00:24:40,703 --> 00:24:46,063 - Milloin kuulit tästä? - Juuri. Halusin kertoa huhusta. 225 00:24:46,223 --> 00:24:50,663 Missä tämä hyökkäys tapahtui? 226 00:24:50,823 --> 00:24:54,943 En saanut tarkkoja yksityiskohtia, mutta kenties aamiaisella. 227 00:24:55,103 --> 00:24:58,663 En tiedä tarkemmin. Tämä ei ole virallinen syytös. 228 00:24:58,823 --> 00:25:00,983 En ollut yhteydessä Fergusoniin. 229 00:25:01,143 --> 00:25:06,103 Mitä tämä sitten on? 230 00:25:08,823 --> 00:25:13,102 Vein hänet takaisin selliinsä. Se oli hätätilanne. 231 00:25:13,262 --> 00:25:19,302 - Jäit sinne joksikin aikaa. - Alle minuutiksi. 232 00:25:19,462 --> 00:25:24,782 Sanoin tarkalleen, ettet saa olla tekemisissä Fergusonin kanssa. 233 00:25:24,942 --> 00:25:27,182 - Jos luulet, että tein... - En! 234 00:25:27,342 --> 00:25:31,142 Tämä on silti suuri huolenaihe. 235 00:25:31,302 --> 00:25:34,382 Huolimattomuutesi takia olet vaarassa. 236 00:25:34,542 --> 00:25:38,142 - Hän väittää kaatuneensa. - Ainakin nyt. 237 00:25:38,302 --> 00:25:43,541 Voi hemmetti, Will. Tunnet hänet. 238 00:25:43,701 --> 00:25:46,541 Tiedät, millainen hän on. Pysy kaukana. 239 00:25:52,981 --> 00:25:55,101 Vittu! 240 00:25:59,861 --> 00:26:06,061 - Halusitko tavata? - Kuulin huhuja aviovierailuistasi. 241 00:26:06,221 --> 00:26:10,741 Hakemuksesi hylättiin, mutta Jenkinsin hyväksyttiin. 242 00:26:10,901 --> 00:26:13,340 Eihän se ole totta? 243 00:26:15,020 --> 00:26:20,460 Todellako? Naurettavaa. 244 00:26:21,940 --> 00:26:24,380 Bennett varmaankin päätti sen. 245 00:26:30,380 --> 00:26:32,700 Voinko tarjota neuvoja? 246 00:26:41,820 --> 00:26:43,820 Jenkins. 247 00:26:50,179 --> 00:26:54,219 - Ota se. - Otan sinulta mitä vain. 248 00:26:54,379 --> 00:26:58,539 - Avaa. Jenkins. - Otin sen. 249 00:26:58,699 --> 00:27:01,499 Jos haluat tapaamisen, pilleri pitää niellä. 250 00:27:04,539 --> 00:27:06,739 Hammastahnasta ei olisi haittaa. 251 00:27:13,299 --> 00:27:15,578 - Herra J. - Jenkins. 252 00:27:17,658 --> 00:27:21,778 - Raiskaaja. - Mitä tuo oli? Seis! 253 00:27:23,498 --> 00:27:27,178 Mitä sanoit? Tämä huhu on täyttä paskaa. 254 00:27:27,338 --> 00:27:30,738 - Aiotko lyödä minua? - En ole koskenut keneenkään. 255 00:27:30,898 --> 00:27:34,498 Täällä on oikeita raiskausuhreja. 256 00:27:34,658 --> 00:27:38,698 Halvennat heitä kaikkia ja heidän kokemuksiaan. 257 00:27:38,858 --> 00:27:45,298 Väität itseäsi naisten puolustajaksi, mutta olet säälittävä. 258 00:27:48,377 --> 00:27:51,897 Kutsu Sal ja muut. Nyt hän ylitti rajan. 259 00:27:52,057 --> 00:27:55,097 - Kokoamme Redsit. - Odotahan nyt. 260 00:27:55,257 --> 00:27:58,057 - Ei. Nyt on aika kostaa. - Kaz! 261 00:27:58,217 --> 00:28:02,897 - Emme voi tehdä mitään. - Meidän pitää toimia fiksusti. 262 00:28:03,057 --> 00:28:07,257 - Kameroita on kaikkialla. - Ei kaikkialla. 263 00:28:07,417 --> 00:28:11,657 Valvontajärjestelmässä on puutteita. 264 00:28:11,817 --> 00:28:16,337 Minä satun tietämään jokaisen niistä. 265 00:28:25,976 --> 00:28:29,496 Vauhtia, Jenkins. Hiuksesi ovat hyvin. 266 00:28:29,656 --> 00:28:32,936 Tästä tulee upea. 267 00:28:33,096 --> 00:28:38,456 Älä koske. 268 00:28:42,696 --> 00:28:45,976 Antaa mennä, ämmät! 269 00:28:47,776 --> 00:28:51,775 Kohta saan munaa! 270 00:28:58,975 --> 00:29:01,735 Saan munaa! 271 00:29:04,535 --> 00:29:07,855 Kohta nussitaan! 272 00:29:16,855 --> 00:29:22,135 Tiedät säännöt. Kaksi tuntia. Kondomit löytyvät pöydältä. 273 00:29:37,334 --> 00:29:39,654 Olet treenannut, Daz. 274 00:29:41,454 --> 00:29:48,214 - Hieman. - Hienoa. 275 00:29:48,374 --> 00:29:51,094 - Odota hetki. - Mitä? 276 00:29:51,254 --> 00:29:55,813 - Siskosi saattaa tietää meistä. - Mitä sinä sanoit? 277 00:29:55,973 --> 00:29:58,373 - Sanoin katsovani Nissania. - Hyvä. 278 00:29:58,533 --> 00:30:03,013 Sitten vartija soitti eilen, kun hän oli kotona. 279 00:30:03,173 --> 00:30:09,093 - Olet nyt täällä... - Mitä jos hän saa tietää? 280 00:30:09,253 --> 00:30:12,893 - Miten muka? - Ehkä hän haistaa sen. 281 00:30:13,053 --> 00:30:16,533 - Käy suihkussa! - Naistenvankilassako? 282 00:30:16,693 --> 00:30:21,413 - Käy vaikka äitisi luona... - En puhu hänelle enää. 283 00:30:21,573 --> 00:30:25,812 En ole saanut seksiä... 284 00:30:25,972 --> 00:30:28,892 ...ikuisuuksiin. 285 00:30:30,052 --> 00:30:36,372 Mieti nyt. Teen kaikkea. 286 00:30:38,492 --> 00:30:43,292 - Kaikkeako? - Jep. 287 00:30:43,452 --> 00:30:49,132 - Jopa...? - Kaikkea. 288 00:30:51,892 --> 00:30:57,691 Ehkä voin käydä suihkussa Damon luona. 289 00:30:57,851 --> 00:31:04,491 Niinpä. 290 00:31:07,651 --> 00:31:11,811 - Ymmärrät varmasti tilanteemme. - Olen ollut mallivanki. 291 00:31:11,971 --> 00:31:16,971 Raskautesi sai tämän vankilan todella huonoon valoon. 292 00:31:20,571 --> 00:31:24,251 Olen aina ollut mallivanki ja nyt myös työntekijä. 293 00:31:24,411 --> 00:31:31,370 Kun tulin raskaaksi, olin viiden miesvangin kanssa ilman valvontaa. 294 00:31:31,530 --> 00:31:38,050 Juristini mukaan se on suuri virhe teiltä, joten voisin mennä oikeuteen. 295 00:31:38,210 --> 00:31:44,250 Myös media kiinnostuisi kovasti naisesta, joka tuli raskaaksi- 296 00:31:44,410 --> 00:31:47,770 -osaamattoman henkilökunnan ansiosta. 297 00:31:48,970 --> 00:31:55,810 En ehkä ryhdy siihen, jos hakemukseni hyväksytään. 298 00:31:55,970 --> 00:32:01,729 Kenen kanssa olet jutellut? Voi, Doreen. 299 00:32:04,569 --> 00:32:08,089 Anteeksi. Se johtuu paineista. 300 00:32:09,529 --> 00:32:12,409 - Käteni alkaa olla turta. - Anteeksi. 301 00:32:13,969 --> 00:32:17,969 Johtuuko tämä Trinasta? Pidätkö vain hänestä? 302 00:32:18,129 --> 00:32:23,609 Olet yhä paras. Trina ei halua tehdä mitään meidän juttujamme. 303 00:32:23,769 --> 00:32:29,089 - Kuten mitä? - Takaapäin, moottorivene, poskihoito. 304 00:32:29,249 --> 00:32:32,368 Korkeintaan heti suihkun jälkeen. 305 00:32:32,528 --> 00:32:36,008 Emme edes keskustele siitä toisesta jutusta. 306 00:32:38,808 --> 00:32:43,648 Odotahan nyt. 307 00:32:43,808 --> 00:32:47,368 - Ei kondomia. - Minun on pakko laittaa. 308 00:32:47,528 --> 00:32:50,848 Joudun vankilaan, jos tulet raskaaksi. 309 00:32:51,008 --> 00:32:55,048 He syyttäisivät minua, koska minun pitäisi syödä pillereitä. 310 00:32:55,208 --> 00:33:01,328 - Yritätkö tulla raskaaksi? - Hieman. 311 00:33:02,888 --> 00:33:07,567 Älä nyt, Dazza. Mitä sinä teet, Daz? 312 00:33:07,727 --> 00:33:12,647 - Älä tee noin. - Olen Trinan kanssa. 313 00:33:12,807 --> 00:33:17,287 - Haluan tätä niin helvetin kovasti! - Me kaikki haluamme asioita. 314 00:33:17,447 --> 00:33:22,287 Enemmän kuin mitään muuta. Olisin todella hyvä äiti. 315 00:33:22,447 --> 00:33:26,407 Lupaan, että olisin hyvä äiti. 316 00:33:26,567 --> 00:33:30,967 Lupaan oikeasti. Pyydän. 317 00:33:31,127 --> 00:33:34,887 Vannon. 318 00:33:35,047 --> 00:33:38,766 - Valitan. - Tule takaisin. 319 00:33:38,926 --> 00:33:43,406 Dazzie! Tule takaisin! 320 00:33:55,526 --> 00:34:00,126 Erotaan tässä. Pysykää matalana. 321 00:34:00,286 --> 00:34:03,526 - Kuvaammeko sen? - Ja laitamme sen nettiin. 322 00:34:05,126 --> 00:34:08,045 - Kaikki hyvin? - Jep. 323 00:34:08,205 --> 00:34:12,285 Ei naamareita ennen kävelyreittiä. 324 00:34:19,725 --> 00:34:24,765 - Tämä on pilalla. - Se ei ole yllättävää. 325 00:34:24,925 --> 00:34:27,645 - Boomer. - Mitä nyt? 326 00:34:27,805 --> 00:34:30,645 Mitä tapahtui? 327 00:34:30,805 --> 00:34:33,285 - Mitä nyt? - Näitkö Dazin? 328 00:34:33,445 --> 00:34:36,045 Boomie? 329 00:34:36,205 --> 00:34:39,244 - Mitä tapahtui? - Näitkö Dazin? 330 00:34:42,324 --> 00:34:45,804 - Kaikki hyvin? - Herra Jacksonin kimppuun hyökätään. 331 00:34:45,964 --> 00:34:50,964 He kostavat Fergusonin takia. Keittiössä. Meidän on mentävä. 332 00:34:51,124 --> 00:34:53,164 - Novak! - Anteeksi. 333 00:34:53,324 --> 00:34:58,884 Luulin jättäneeni tuonne jotain. 334 00:35:17,603 --> 00:35:22,603 Siinä oli kaikki. Voimmeko lähteä? 335 00:35:22,763 --> 00:35:25,283 Voitte. Kiitos. 336 00:35:28,923 --> 00:35:31,683 Reitti selvä? 337 00:35:33,323 --> 00:35:35,323 Mercado! 338 00:35:39,283 --> 00:35:42,562 Hidasta, Smith. Muuten raportoin sinusta. 339 00:35:48,122 --> 00:35:50,042 - Missä Allie on? - En tiedä. 340 00:35:52,762 --> 00:35:56,322 Mikset ole töissä, Smith? 341 00:35:59,162 --> 00:36:02,482 Käske herra Jackson pois keittiöstä. 342 00:36:02,642 --> 00:36:04,522 Mitä sinä selität? 343 00:36:04,682 --> 00:36:07,442 Mene pois keittiöstä välittömästi. 344 00:36:07,602 --> 00:36:11,922 - Kuuletko minua? - Selvä. 345 00:36:42,081 --> 00:36:47,160 Kuuletko? Oletko kunnossa? Lähditkö keittiöstä? 346 00:36:49,160 --> 00:36:52,160 Lähdetään. 347 00:36:52,320 --> 00:36:57,000 Sininen koodi. Tarvitsen apua ruokailutilassa. 348 00:36:58,240 --> 00:37:04,720 - Vittu! Palatkaa selleihin. - Palatkaa selleihin, vangit. 349 00:37:04,880 --> 00:37:09,480 Tämä on sininen koodi. 350 00:37:09,640 --> 00:37:12,360 Palatkaa selleihinne. 351 00:37:23,879 --> 00:37:25,199 Helvetin Red. 352 00:37:25,359 --> 00:37:28,519 Et voi tunnistaa heitä naamareiden takaa. 353 00:37:28,679 --> 00:37:31,359 - Varmistan sen Proctorilta. - En salli sitä. 354 00:37:31,519 --> 00:37:34,919 Joskus olen huolissani arviointikyvystäsi. 355 00:37:35,079 --> 00:37:38,279 - Koska välitän työstäni? - Hän haluaa juuri sitä. 356 00:37:38,439 --> 00:37:41,959 Hän yrittää provosoida sinua. Rauhoitu. 357 00:37:42,119 --> 00:37:46,519 - Annammeko asian olla? - Et sentään saanut hepatiittia. 358 00:37:48,399 --> 00:37:54,118 Käske Lindaa lähettämään Smith toimistooni. 359 00:37:58,238 --> 00:38:03,438 - Anteeksi. Minut pysäytettiin. - Kerroitko hänelle? 360 00:38:05,118 --> 00:38:10,198 - Kenelle? - Kerroitko Bea Smithille? 361 00:38:10,358 --> 00:38:13,998 Olit ainoa, joka tiesi hyökkäyksestä eikä ollut siellä. 362 00:38:14,158 --> 00:38:18,798 Minulle tehtiin huumetesti. Lupaan, etten sanonut mitään. 363 00:38:18,958 --> 00:38:21,557 Saisinko sanoa mielipiteeni? 364 00:38:24,877 --> 00:38:29,477 Hyökkäys meni pieleen, mutta Bea Smith paljastettiin. 365 00:38:29,637 --> 00:38:33,997 Hän huusi rakastajalleen. 366 00:38:34,157 --> 00:38:37,997 Mikään ei ole pahempaa kukkulan kuninkaalle. 367 00:38:38,157 --> 00:38:42,717 Voimme käyttää sitä hyväksemme tuhotaksemme hänet. 368 00:38:56,756 --> 00:39:01,476 - Tiesit selvästi siitä. - Halusin puhua herra Jacksonille. 369 00:39:01,636 --> 00:39:06,956 Nappasit neiti Milesin radion. Se on rike. Kerro, mitä tiedät. 370 00:39:07,116 --> 00:39:10,196 En mitään. Valitan. 371 00:39:12,476 --> 00:39:14,796 Annatko meille hetken? 372 00:39:21,156 --> 00:39:23,676 Voin napata Kaz Proctorin. 373 00:39:23,835 --> 00:39:30,195 Voimme rikkoa heidän liittonsa, jos puhut minulle. Pyydän. 374 00:39:34,475 --> 00:39:37,155 En tiedä. Valitan. 375 00:39:38,995 --> 00:39:44,395 Neiti Miles? Hoidan sinut myöhemmin. 376 00:39:53,915 --> 00:39:59,314 Vartijannussija! 377 00:40:03,674 --> 00:40:05,794 Sieltä hän tulee. 378 00:40:07,474 --> 00:40:10,034 Et olekaan enää suosittu. 379 00:40:10,194 --> 00:40:13,314 Saat jotain mietittävää. 380 00:40:13,474 --> 00:40:19,594 Varoitin sinua puolustamasta häntä, mutta nyt mainostit sitä kaikille! 381 00:40:19,754 --> 00:40:22,714 Tiedät, miten tämä menee. Kaikki menee ohi. 382 00:40:22,874 --> 00:40:28,793 Kaikki luulevat, että petit heidät. 383 00:40:28,953 --> 00:40:30,753 Tämä ei ole oikein. 384 00:40:30,913 --> 00:40:33,833 Hän ei ole oma itsensä. 385 00:40:33,993 --> 00:40:36,273 Hän ei huomioi minua. 386 00:40:36,433 --> 00:40:41,633 - Meidän pitäisi olla perhe. - Tunnen itseni vihaiseksi isoäidiksi. 387 00:40:41,793 --> 00:40:44,873 Voitko näyttää koko jutun? 388 00:40:47,433 --> 00:40:51,313 - Hänet on laitettava eristykseen. - Hän varoitti minua. 389 00:40:51,473 --> 00:40:55,193 Hän nappasi radion. Mitä muutakaan voimme tehdä? 390 00:40:55,353 --> 00:40:58,553 Anna minun hoitaa asia. 391 00:41:02,552 --> 00:41:06,432 - Pelasin suoraan hänen käteensä. - Sillä ei ole väliä. 392 00:41:06,592 --> 00:41:10,072 Menetin naiset ja johtaja hengittää niskaani. 393 00:41:10,232 --> 00:41:12,232 Allie saa varmaankin kärsiä. 394 00:41:12,392 --> 00:41:16,712 - Tämä on paskaa! - Niin on. Anna jo olla. 395 00:41:18,592 --> 00:41:23,872 - Mikä sinua vaivaa? - Ei mikään. 396 00:41:24,032 --> 00:41:28,192 Niin varmaan. Sano nyt. 397 00:41:35,631 --> 00:41:39,231 Rinnastani löydettiin kyhmy, joka pitää leikata. 398 00:41:44,351 --> 00:41:48,151 Syöpäkö? 399 00:41:48,311 --> 00:41:52,711 - Mikset sanonut mitään? - Se on pelkkä kyhmy. 400 00:41:52,871 --> 00:41:57,671 - Sehän on syöpä. - Kaikki järjestyy leikkauksella. 401 00:41:57,831 --> 00:42:00,191 Lääkäri ei ole huolissaan. 402 00:42:00,351 --> 00:42:06,510 Tämän takia en halunnut kertoa. Se ei ole mikään iso juttu. 403 00:42:08,470 --> 00:42:10,870 Onko selvä? 404 00:42:13,350 --> 00:42:19,430 - Kerrotko muille? - En. Se heikentää meitä. 405 00:42:19,590 --> 00:42:23,190 - Oletko siellä, Smith? - Hetki vain! 406 00:42:24,950 --> 00:42:29,430 Mene nyt. Painu helvettiin. Kaikki on kunnossa. 407 00:42:35,389 --> 00:42:37,189 No? 408 00:42:38,909 --> 00:42:42,669 - Kiitos. - Mistä? 409 00:42:44,789 --> 00:42:49,629 - Mennään nyt. - Sinulle ei tehdä mitään. 410 00:42:49,789 --> 00:42:54,509 - Joudun eristykseen. - Tulin vain kiittämään. 411 00:43:06,628 --> 00:43:09,108 Herra Jackson? 412 00:43:15,628 --> 00:43:22,388 Senkin vitun vaksi! Et koske naisiin! Keneenkään! 413 00:43:27,388 --> 00:43:33,028 Ihan sama keitä he ovat! Muuten minä hoitelen sinut! 414 00:43:39,947 --> 00:43:42,147 Vittu! 415 00:43:50,427 --> 00:43:52,787 Bea! 416 00:43:52,947 --> 00:43:56,147 Tykkäätkö, Gazza? Vitun vaksi. 417 00:43:56,307 --> 00:44:00,227 Bea! 418 00:44:23,146 --> 00:44:27,146 Suomennos: Jerry Savolainen www.sdimedia.com