1 00:00:04,910 --> 00:00:08,310 - Såg ni dem? De vill döda henne. - Vi var överens. 2 00:00:08,470 --> 00:00:11,710 Klargör att Ferguson inte får röras. 3 00:00:11,870 --> 00:00:16,230 - Om du garanterar min säkerhet... - Din säkerhet? 4 00:00:16,390 --> 00:00:21,270 - Jag är godkänd! Med Daz. - Ni är ju inte ens ihop. 5 00:00:21,430 --> 00:00:25,550 Varför fick jag avslag? Många andra får ju äktenskapliga besök. 6 00:00:25,710 --> 00:00:28,629 - Känner du den? - Sjukhuset gör en mammografi. 7 00:00:28,789 --> 00:00:34,789 Har nån berättat vad som hände i branden? Jag räddade din son. 8 00:00:34,949 --> 00:00:40,189 - Sex har aldrig varit min... - Du har gjort det med fel personer. 9 00:00:40,349 --> 00:00:45,549 - Kvinnorna vill ha sin hämnd. - Vill du att jag ska spöa dig? 10 00:00:50,669 --> 00:00:53,829 Tänker du döda mig... eller hjälpa mig? 11 00:00:53,989 --> 00:00:55,629 Jag ska skydda dig. 12 00:00:57,810 --> 00:01:42,410 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 13 00:02:15,466 --> 00:02:19,306 Det går bra. 14 00:02:21,466 --> 00:02:26,506 Bara berätta, Joan. Vem gjorde så här mot dig? 15 00:02:28,906 --> 00:02:30,946 Det går bra. 16 00:02:36,825 --> 00:02:39,305 Det går bra. 17 00:02:40,985 --> 00:02:43,505 Okej, här är de. 18 00:02:55,025 --> 00:03:00,905 - Var det Bea Smith? - Det var inte Bea Smith. 19 00:03:27,024 --> 00:03:31,144 Kaz. Kaz. 20 00:03:32,224 --> 00:03:38,023 Gå och lägg dig. Du har gjort allt du kan för henne. 21 00:03:42,103 --> 00:03:45,863 Vilken sorts kvinna gör så mot en annan kvinna? 22 00:03:46,023 --> 00:03:50,903 Alla är inte som du, Kaz. Vissa av dem är skitstövlar. 23 00:03:51,063 --> 00:03:53,263 Vi sitter ju i fängelse. 24 00:03:55,423 --> 00:03:58,823 Ingen kvinna borde behöva lida så som Joan gör. 25 00:04:00,223 --> 00:04:03,623 Ingen kvinna förtjänar att bli våldtagen. 26 00:04:09,142 --> 00:04:11,502 Nån måste få betala. 27 00:04:33,862 --> 00:04:39,222 Joan. Herregud... 28 00:04:41,501 --> 00:04:44,141 Bara ge mig ett rent par. 29 00:04:48,221 --> 00:04:51,501 Går det bra? Okej. 30 00:04:55,901 --> 00:04:58,941 - Samla ihop er för räkning! - Gå! 31 00:05:01,781 --> 00:05:04,301 Gå. Kom igen. 32 00:05:13,300 --> 00:05:17,180 Barrett. Novak. 33 00:05:17,340 --> 00:05:22,060 Proctor. Ferguson. 34 00:05:25,740 --> 00:05:31,180 Ferguson? 35 00:05:39,980 --> 00:05:46,259 Lystring, avdelning H kallas nu till frukost. 36 00:05:46,419 --> 00:05:49,699 - Vad har hänt med Proctors gäng? - Märkligt. 37 00:05:49,859 --> 00:05:55,659 - Hon kanske dödade dem i sömnen. - Det är inte roligt. 38 00:05:55,819 --> 00:06:01,979 Jag beklagar, men jag måste smita från tvätten imorgon. 39 00:06:02,139 --> 00:06:04,819 - Vill ni veta varför? - Ja. 40 00:06:04,979 --> 00:06:08,819 - Vill ni veta varför? - Varför, Booms? 41 00:06:08,979 --> 00:06:13,259 Jag ska göka med Daz hela eftermiddagen. Besöken blir av! 42 00:06:13,419 --> 00:06:16,618 - Hur då? - För att... 43 00:06:16,778 --> 00:06:21,418 Kell från avdelning J tog på sig skulden för biljardbollen. 44 00:06:21,578 --> 00:06:27,098 - Med lite uppmuntran från dig? - Nej. Vad då? 45 00:06:27,258 --> 00:06:31,218 Jag kan sminka dig, så kan Bea fixa ditt hår. 46 00:06:31,378 --> 00:06:36,778 Men inte som förra gången. Det tog ju en evighet. 47 00:06:36,938 --> 00:06:40,858 - Gör inte så igen. - Det blir inte som förra gången. 48 00:06:41,018 --> 00:06:45,418 Booms. Kom ihåg att hon fick avslag. 49 00:06:45,578 --> 00:06:50,897 - Det är ju inte mitt fel. - Försök visa lite förståelse. 50 00:06:52,497 --> 00:06:56,857 Du kan också göra nåt, Dors. Du kan få stryka mina byxor. 51 00:06:57,017 --> 00:07:00,737 Dina byxor? Det skulle ta en hel jävla vecka. 52 00:07:00,897 --> 00:07:05,657 - Är allt bra? - Hon är inte ens ihop med Daz. 53 00:07:05,817 --> 00:07:09,417 Nash är far till mitt barn. Det är så orättvist... 54 00:07:21,416 --> 00:07:23,776 Lägg av... 55 00:07:25,816 --> 00:07:27,296 Doreen. 56 00:07:32,856 --> 00:07:35,456 Missfoster! 57 00:07:38,136 --> 00:07:41,816 Missfoster! Missfoster! 58 00:07:44,576 --> 00:07:46,416 Missfoster! 59 00:07:48,696 --> 00:07:50,735 Strunta i dem. 60 00:07:52,495 --> 00:07:58,295 Lugna ner er nu! Lugna er, annars blir ni isolerade! 61 00:08:05,535 --> 00:08:08,615 Servera den här kvinnan. 62 00:08:17,455 --> 00:08:21,335 Vad sysslar hon med? Är hon med i deras gäng nu? 63 00:08:28,094 --> 00:08:32,174 - Skulle inte hon äta i cellen? - Tydligen inte. 64 00:08:32,334 --> 00:08:37,614 Förlåt mig. Jag måste gå. 65 00:08:37,774 --> 00:08:42,054 - Förlåt. - Stick, din jävla galning! 66 00:08:53,613 --> 00:08:55,573 Jag går. 67 00:09:02,853 --> 00:09:07,613 Vad står på? Varför skyddar ni henne? 68 00:09:07,773 --> 00:09:13,893 - Kaz måste ju hjälpa en medsyster. - Hon är ingen medsyster. 69 00:09:15,413 --> 00:09:18,933 Hon blev angripen, riktigt svårt. 70 00:09:20,733 --> 00:09:25,012 - Sa hon vem som gjorde det? - Nej. Hon vill inte prata om det. 71 00:09:25,172 --> 00:09:28,972 Lyssna på mig. Den kvinnan är en psykopat. 72 00:09:29,132 --> 00:09:32,132 Du måste backa ur nu. Hjälp henne inte. 73 00:09:32,292 --> 00:09:36,772 Om hon ber dig om nåt som helst, så rapportera det till mig. 74 00:09:38,492 --> 00:09:43,692 Hon är 50 och kan knappt röra sig. Vi klarar av henne. 75 00:09:43,852 --> 00:09:46,092 Du har ingen aning. 76 00:09:47,652 --> 00:09:51,812 Vi måste ta reda på vem som inte åt frukost igår. 77 00:10:02,451 --> 00:10:05,811 Bara andas. Det är ingen fara. Ingen fara. 78 00:10:12,491 --> 00:10:16,011 Titta på mig, Joan. Titta på mig. 79 00:10:17,851 --> 00:10:21,051 Visst var det Will Jackson som gjorde det? 80 00:10:23,131 --> 00:10:27,371 Visst var det? Fan! 81 00:10:29,770 --> 00:10:34,610 Han ville bara hävda sig. Det är gjort nu. Det är överspelat. 82 00:10:34,770 --> 00:10:38,490 - Nej, han måste få det han förtjänar. - Säg ingenting! 83 00:10:38,650 --> 00:10:45,130 Om de får reda på angreppet skickar de mig till skyddsavdelningen igen. 84 00:10:45,290 --> 00:10:48,490 Backa undan! 85 00:10:50,290 --> 00:10:54,690 Vi kan skydda dig och ta oss an honom. 86 00:10:54,850 --> 00:11:00,369 - Ju fler man är desto bättre. - Har du inte räknat ut det än? 87 00:11:00,529 --> 00:11:07,209 Will Jackson och Bea Smith. Det var så hon tog sig till makten. 88 00:11:11,289 --> 00:11:16,969 När jag kom till Wentworth hörde jag ryktena, men kunde inte avslöja dem. 89 00:11:18,209 --> 00:11:22,209 Om jag hade gjort det skulle ingen av oss vara här nu. 90 00:11:22,369 --> 00:11:25,129 - Ferguson. - Dra åt skogen. 91 00:11:25,289 --> 00:11:29,049 Dra in huvudet, Proctor. Din advokat är här. 92 00:11:47,448 --> 00:11:52,848 - Maxine. Hur har du haft det? - Skapligt. 93 00:11:53,008 --> 00:11:57,048 Jag fick dina resultat i morse. 94 00:11:57,208 --> 00:12:01,648 Jag är rädd att det inte är goda nyheter. 95 00:12:01,808 --> 00:12:05,247 Testerna visar några maligna celler. 96 00:12:12,927 --> 00:12:17,527 - Har den spridit sig...? - Du måste prata med en specialist. 97 00:12:17,687 --> 00:12:22,887 Varje cancerbehandling är unik och i ditt fall har vi hormonerna. 98 00:12:23,047 --> 00:12:27,327 - Jag kan väl fortsätta ta dem? - Vi vet inte än. 99 00:12:27,487 --> 00:12:31,367 Vissa sorters bröstcancer är östrogenkänsliga. 100 00:12:31,527 --> 00:12:36,006 Specialisten kommer att prata med din endokrinolog. 101 00:12:36,166 --> 00:12:40,526 Tillsammans ska de utarbeta en plan och ett schema... 102 00:12:48,966 --> 00:12:51,006 Skulle inte hon äta i enheten? 103 00:12:51,166 --> 00:12:55,406 Hon påstod sig ha Proctors beskydd. Jag ville se om det var sant. 104 00:12:55,566 --> 00:13:01,006 - Jag hade föredragit att veta det. - Ursäkta. 105 00:13:02,126 --> 00:13:04,446 Hur lyckades hon så snabbt? 106 00:13:06,045 --> 00:13:10,245 - Sierra 7 till Sierra 2. - Kom in, Sierra 7. 107 00:13:10,405 --> 00:13:16,165 Ferguson motsätter sig en kroppsvisitering. 108 00:13:16,325 --> 00:13:19,885 Det var ett övervakat besök med en ansedd advokat. 109 00:13:21,685 --> 00:13:25,085 Klä av dig. Nu. 110 00:13:43,284 --> 00:13:46,644 - Vad har hänt? - Jag föll. 111 00:13:46,804 --> 00:13:52,684 - Det var uppenbarligen inte ett fall. - Badrum är väldigt hala. 112 00:13:52,844 --> 00:13:54,684 Underkläder. 113 00:14:24,643 --> 00:14:26,763 Vänd dig om. 114 00:14:41,082 --> 00:14:43,082 Böj dig framåt. 115 00:14:53,242 --> 00:14:56,922 - Vem gjorde det här mot dig? - Jag föll, som sagt. 116 00:14:57,082 --> 00:15:00,162 Fångarna har faktiskt varit väldigt sympatiska. 117 00:15:00,322 --> 00:15:05,042 - De har underlättat min återhämtning. - Klä på dig. 118 00:15:07,002 --> 00:15:09,682 Ring sköterskan. Nu. 119 00:15:09,842 --> 00:15:13,201 Säg att Ferguson måste genomgå en undersökning. 120 00:15:13,361 --> 00:15:18,561 Ni behöver mitt tillstånd för en inre undersökning. 121 00:15:20,681 --> 00:15:24,801 Då måste jag skicka tillbaka dig till den skyddade avdelningen. 122 00:15:24,961 --> 00:15:29,081 Ni har inga grunder för det. Det var en olycka. 123 00:15:32,161 --> 00:15:34,481 Samla alla vakter i personalrummet. 124 00:15:34,641 --> 00:15:39,801 - Vart tar ni henne? Mår du bra, Joan? - Hon mår bra! Gå vidare! 125 00:15:39,961 --> 00:15:45,920 Om något händer dig tänker vi inte finna oss i det. 126 00:15:46,080 --> 00:15:51,400 Stör det dig inte att en vakt våldtog en kvinna? 127 00:15:51,560 --> 00:15:56,600 Din älskare Will Jackson våldförde sig på Joan Ferguson. 128 00:15:56,760 --> 00:16:00,920 - Är det lustigt? Skrattar ni? - Har hon sagt det? 129 00:16:02,320 --> 00:16:06,080 - Han gjorde det inte. - Och du skyddar honom, plitälskare. 130 00:16:06,240 --> 00:16:09,640 - Hör du! - Det är okej, Boomer. 131 00:16:09,800 --> 00:16:15,239 Mr Jackson skulle aldrig röra henne. Hon leker med dig. 132 00:16:15,399 --> 00:16:19,359 Så offret ljuger? Det har jag aldrig hört förut. 133 00:16:19,519 --> 00:16:22,119 Du vet inte vad hon har gjort här. 134 00:16:22,279 --> 00:16:26,599 Vi har en ledare som skyddar pliten som hon knullar! 135 00:16:27,719 --> 00:16:32,959 Ja! Vill du ha dig en omgång, va? 136 00:16:33,119 --> 00:16:36,279 Du lyssnar på fel person, tjockskalle! 137 00:16:39,119 --> 00:16:41,359 Hon bryr sig inte om nån av oss! 138 00:16:41,519 --> 00:16:45,479 Hon knullar plitarna och låter dem utnyttja oss! 139 00:16:45,639 --> 00:16:50,038 Där har ni er jävla ledare! Plitälskare! 140 00:16:53,998 --> 00:16:59,198 - Du kan inte ta hans parti, Bea. - Kaz snackar ju bara skit. 141 00:16:59,358 --> 00:17:03,438 Du måste tänka på hur det ser ut. Han är ju en plit. 142 00:17:03,598 --> 00:17:06,518 - Ja, och hon är Missfostret. - Vad hände? 143 00:17:06,678 --> 00:17:10,198 Du är alltid på mig, Doreen! För helvete... 144 00:17:15,758 --> 00:17:20,277 - Hon blev gruppvåldtagen. - Av vilka då? 145 00:17:20,437 --> 00:17:26,757 - Ni vet att det inte var mr Jackson. - Du måste låta honom lösa saken. 146 00:17:26,917 --> 00:17:30,717 Du kan inte försvara en plit. Ingenting är värre. 147 00:17:32,077 --> 00:17:35,597 Hej. Hur gick det? 148 00:17:37,157 --> 00:17:41,317 - Fick du reda på nåt? - Asiaterna visste ingenting. 149 00:17:41,477 --> 00:17:47,357 - Juice, då? - Hon åt frukost. Jag kollar vidare. 150 00:17:55,876 --> 00:17:59,996 Mår du bra? Fick du veta resultatet? 151 00:18:00,156 --> 00:18:05,156 - Ja, den var godartad. - Det är jättebra nyheter, Max! 152 00:18:05,316 --> 00:18:10,516 - Blir det nån uppföljning? - Nej, ingenting alls. 153 00:18:10,676 --> 00:18:17,556 Då får du sova gott i natt. Som en bebis. 154 00:18:27,315 --> 00:18:31,235 Miss Westfall. Jag visste inte att vi avtalat möte. 155 00:18:31,395 --> 00:18:38,195 Se det som ett informellt besök. Du har visst blivit illa skadad. 156 00:18:38,355 --> 00:18:41,835 En mindre olycka. Jag får lätt blåmärken. 157 00:18:41,995 --> 00:18:46,835 Hur har övergången varit? Ganska svår, antar jag. 158 00:18:47,955 --> 00:18:51,195 - Den har faktiskt varit en lättnad. - Jaså? 159 00:18:53,114 --> 00:18:57,354 Det känns fint att inte vara instängd hela tiden. 160 00:18:57,514 --> 00:19:02,194 Det har varit upplysande att se f.d. kollegor ur ett nytt perspektiv. 161 00:19:02,354 --> 00:19:04,394 Och vad tror du att du ser? 162 00:19:04,554 --> 00:19:09,874 Du och Bennett försöker få mig att medge fantasiförföljelser- 163 00:19:10,034 --> 00:19:13,194 - och flytta mig till den skyddade avdelningen. 164 00:19:13,354 --> 00:19:18,554 Ett angrepp, kanske? En gruppvåldtäkt? 165 00:19:18,714 --> 00:19:22,714 Har du blivit angripen? Gruppvåldtagen? 166 00:19:25,793 --> 00:19:27,113 Nej. 167 00:19:27,273 --> 00:19:30,553 Vet du vad jag ser? 168 00:19:30,713 --> 00:19:37,113 Du utsätter dig för brutalitet för nån sorts vriden plans skull. 169 00:19:37,273 --> 00:19:43,233 Jag vet inte vad du tror att du kan uppnå, förutom döden. 170 00:19:48,953 --> 00:19:51,753 Vad hände med Franky? 171 00:19:54,633 --> 00:19:56,592 Du saknar henne säkert. 172 00:20:05,712 --> 00:20:08,432 Undan, vi har henne. Mår du bra? 173 00:20:08,592 --> 00:20:11,112 Jag vill bara tillbaka till enheten. 174 00:20:12,272 --> 00:20:16,552 - Vad gjorde de med dig? - Inte här. 175 00:20:16,712 --> 00:20:21,032 Din äckliga, vridna jävel. 176 00:20:27,192 --> 00:20:29,191 Det går bra. Vi har dig. 177 00:20:29,351 --> 00:20:34,351 Hon har svåra skador, som tyder på ett brutalt sexuellt övergrepp. 178 00:20:34,511 --> 00:20:38,311 Jag försöker verkligen förstå hur det gick till. 179 00:20:38,471 --> 00:20:42,311 Hon har ju stått under ständig bevakning i över 48 timmar. 180 00:20:42,471 --> 00:20:46,431 Hon blev förflyttad till den allmänna avdelningen. 181 00:20:47,711 --> 00:20:51,911 Om jag ställer nån under bevakning förväntar jag mig- 182 00:20:52,071 --> 00:20:54,991 -att de inte blir brutalt angripna. 183 00:20:58,151 --> 00:21:00,350 En av er måste veta nåt. 184 00:21:04,590 --> 00:21:09,550 Jaha. Då antar jag att ni allihop kan bekräfta- 185 00:21:09,710 --> 00:21:12,790 - att Ferguson var oskadd vid varje skiftbyte. 186 00:21:12,950 --> 00:21:19,270 - Hon mådde bra när jag fick henne. - Och när jag överlämnade henne. 187 00:21:19,430 --> 00:21:21,710 Det här är inte överspelat. 188 00:21:21,870 --> 00:21:26,910 Om nån har relevant information kan ni komma till mig privat. Tack. 189 00:21:33,469 --> 00:21:36,949 Har du övervägt att hon kan ha skadat sig själv? 190 00:21:42,109 --> 00:21:44,509 Proctor är här, direktören. 191 00:21:46,749 --> 00:21:51,629 - Vad har hänt med ditt ansikte? - Jag sprang in i en dörr. 192 00:21:51,789 --> 00:21:56,029 - Samma dörr som angrep Ferguson? - Tydligen inte. 193 00:21:56,189 --> 00:21:59,629 - Vem angrep henne, då? - Hur ska jag veta det? 194 00:21:59,789 --> 00:22:03,428 Du verkar ju ha tagit Ferguson under dina vingar. 195 00:22:03,588 --> 00:22:07,908 Hon behövde beskydd, och ni kunde inte ge henne det. 196 00:22:08,068 --> 00:22:12,988 Har det fallit dig in att hon kanske manipulerar dig? 197 00:22:13,148 --> 00:22:17,228 Menar du att hon skadade sig själv? Har du sett hennes skador? 198 00:22:17,388 --> 00:22:23,868 - Vilken fånge gjorde det, då? - Varför tror du att det var en fånge? 199 00:22:26,428 --> 00:22:29,028 - Var är mr Jackson? - Därborta. 200 00:22:29,188 --> 00:22:33,028 - Jag ska överklaga mitt avslag. - Inte nu, Dor. 201 00:22:33,188 --> 00:22:35,507 - Kan du prata med direktören? - Okej. 202 00:22:35,667 --> 00:22:38,067 - Men när? - Inte nu. 203 00:22:42,987 --> 00:22:46,427 Okej, tack för stödet då, Bea. 204 00:22:46,587 --> 00:22:50,027 Lystring, telefonerna kan nu användas. 205 00:22:53,147 --> 00:22:55,987 - Vad är det, Smith? - En varning. 206 00:22:56,147 --> 00:22:59,747 - Ferguson säger att ni våldtog henne. - Va? 207 00:23:01,627 --> 00:23:05,427 - Ingen kommer att tro på det. - Proctor gör det. 208 00:23:05,586 --> 00:23:09,146 - Vem angrep henne, då? - Det hände under frukosten. 209 00:23:09,306 --> 00:23:12,226 - Vilken frukost? Var det igår..? - Fan! 210 00:23:13,746 --> 00:23:18,306 Allie! Allie. Du följer med mig. 211 00:23:20,146 --> 00:23:25,626 - Stick. Stick, sa jag! - Lugna dig. 212 00:23:27,186 --> 00:23:29,666 Du gillar visst hårda tag i duschen. 213 00:23:29,826 --> 00:23:32,826 Om du skvallrar för Kaz blir det konsekvenser. 214 00:23:32,986 --> 00:23:38,545 Du kan bara säga: "Du, Allie. Vänner emellan..." 215 00:23:38,705 --> 00:23:42,785 - Du är inte min vän. - Du regerar inte direkt med charm. 216 00:23:44,185 --> 00:23:49,185 - Jag ska inte säga nåt. - Bra. 217 00:23:51,745 --> 00:23:56,985 "Tack, Allie. Jag är skyldig dig en gentjänst." Ligger du med honom? 218 00:23:58,425 --> 00:24:04,465 Jackson. Det är i alla fall nåt på gång. 219 00:24:08,784 --> 00:24:11,824 När min dotter dog gjorde han nåt för mig. 220 00:24:18,144 --> 00:24:23,784 Han gjorde mig en tjänst, som jag aldrig glömmer. Det är allt. 221 00:24:28,184 --> 00:24:30,304 Okej. 222 00:24:33,024 --> 00:24:36,424 Inget sex, då? Bra. 223 00:24:40,703 --> 00:24:46,063 - När fick du höra det? - Förut. Det är bara ett rykte. 224 00:24:46,223 --> 00:24:50,663 Var skulle det här angreppet ha ägt rum? 225 00:24:50,823 --> 00:24:54,943 - Möjligen under frukosten. - I hennes enhet? 226 00:24:55,103 --> 00:24:58,343 Jag vet inte. Det är ingen formell anklagelse. 227 00:24:58,503 --> 00:25:00,983 Jag har inte haft kontakt med henne. 228 00:25:01,143 --> 00:25:06,103 Vad är det här, då? Här. 229 00:25:08,823 --> 00:25:13,102 Okej, jag tog henne tillbaka till enheten efter bråket på gården. 230 00:25:13,262 --> 00:25:19,302 - Du stannar kvar därinne ett tag. - Mindre än en minut. 231 00:25:19,462 --> 00:25:24,702 Jag sa ju att du inte fick ha nån kontakt med Ferguson! 232 00:25:24,862 --> 00:25:27,302 - Om du tror att jag gjort nåt... - Nej! 233 00:25:27,462 --> 00:25:31,142 Men det är väldigt allvarligt att hon påstår det. 234 00:25:31,302 --> 00:25:34,382 På grund av din oaktsamhet är du sårbar. 235 00:25:34,542 --> 00:25:38,142 - Hon säger fortfarande att hon föll. - För stunden. 236 00:25:38,302 --> 00:25:43,541 För Guds skull, Will. Du känner henne. 237 00:25:43,701 --> 00:25:47,861 Du vet hur hon är. Håll dig bara borta från henne. 238 00:25:52,981 --> 00:25:55,101 Helvete! 239 00:25:59,861 --> 00:26:03,101 - Ville du träffa mig? - Jag hörde ett trist rykte. 240 00:26:03,261 --> 00:26:06,061 Om de äktenskapliga besöken. 241 00:26:06,221 --> 00:26:10,741 Din ansökan blev avslagen och Jenkins blev godkänd. 242 00:26:10,901 --> 00:26:13,341 Säg att det inte är sant. 243 00:26:15,021 --> 00:26:20,460 Säkert? Det är ju löjligt. 244 00:26:21,940 --> 00:26:24,380 Jag antar att det var Bennetts utslag. 245 00:26:30,380 --> 00:26:32,700 Får jag ge dig ett råd? 246 00:26:41,820 --> 00:26:43,820 Jenkins? 247 00:26:54,379 --> 00:26:58,539 - Jenkins. Gapa. - Jag tog det. 248 00:26:58,699 --> 00:27:01,499 Jag måste vara säker på att du svalde. 249 00:27:04,539 --> 00:27:06,739 Lite tandkräm skulle inte skada. 250 00:27:13,299 --> 00:27:15,579 - Mr J. - Jenkins. 251 00:27:17,659 --> 00:27:21,778 - Våldtäktsman. - Vad sa du? Stanna, Proctor! 252 00:27:23,498 --> 00:27:27,178 Ryktet du sprider är skitsnack och det vet du. 253 00:27:27,338 --> 00:27:30,778 - Tänker du slå mig nu? - Jag har aldrig rört en fånge. 254 00:27:30,938 --> 00:27:34,498 Det finns kvinnor är som är riktiga offer. 255 00:27:34,658 --> 00:27:38,698 Du förringar dem. Du förringar allt de har varit med om. 256 00:27:38,858 --> 00:27:45,298 - Kvinnoförsvarare? Du är patetisk. - Fint tal. 257 00:27:48,378 --> 00:27:51,897 Hämta Sal och de andra. Han har gått över gränsen. 258 00:27:52,057 --> 00:27:55,097 Will Jackson. Vi ska samla ihop Röda handen. 259 00:27:55,257 --> 00:27:58,057 - Det är dags för vedergällning! - Kaz! 260 00:27:58,217 --> 00:28:02,897 - Vi kan inte göra nåt härinne. - Vi måste bara vara smarta. 261 00:28:03,057 --> 00:28:07,257 - Det sitter kameror överallt. - Inte överallt. 262 00:28:07,417 --> 00:28:11,657 Övervakningssystemet har sina brister. 263 00:28:11,817 --> 00:28:16,337 Och jag råkar känna till allihop. 264 00:28:25,976 --> 00:28:29,496 Kom igen, Jenkins. Ditt hår duger bra. 265 00:28:29,656 --> 00:28:32,936 - Det blir toppen! - Rör det inte. 266 00:28:33,096 --> 00:28:38,456 - Rör det inte. - Jag ska inte. 267 00:28:42,696 --> 00:28:45,976 Kom igen, slynor! 268 00:29:16,855 --> 00:29:22,135 Du känner till reglerna. Två timmar. Kondomerna ligger på sidobordet. 269 00:29:37,334 --> 00:29:39,654 Har du tränat, Daz? 270 00:29:41,454 --> 00:29:48,214 - Ja, lite grann. - Schyst. 271 00:29:48,374 --> 00:29:51,094 - Vänta en sekund. - Vad då? 272 00:29:51,254 --> 00:29:55,734 - Din syster kanske misstänker nåt. - Varför då? Vad sa du? 273 00:29:55,894 --> 00:29:58,453 Att jag skulle titta på en begagnad bil. 274 00:29:58,613 --> 00:30:03,013 Men så ringde det en plit igår när hon var i rummet intill. 275 00:30:03,173 --> 00:30:07,453 Du är här nu, så vi kan lika gärna göra det. 276 00:30:07,613 --> 00:30:12,893 Tänk om hon får reda på det? Hon kanske känner det på lukten. 277 00:30:13,053 --> 00:30:16,533 - Ta en dusch, då. - I ett kvinnofängelse? 278 00:30:16,693 --> 00:30:21,413 - Hos din mamma på vägen hem. - Jag pratar inte med henne längre. 279 00:30:21,573 --> 00:30:25,813 Daz. Det här är första gången jag har sex på.... 280 00:30:25,973 --> 00:30:28,892 En jävla evighet. 281 00:30:30,052 --> 00:30:36,372 Tänk på saken. Jag gör alltihop. 282 00:30:38,492 --> 00:30:43,292 - Precis alltihop? - Ja. 283 00:30:43,452 --> 00:30:49,132 - Till och med...? - Ja. Alltihop. 284 00:30:51,892 --> 00:30:57,692 Jag kan ju titta in hos Damo på vägen hem och ta en dusch. 285 00:30:57,852 --> 00:31:04,491 - Ja, Damo... - Så... 286 00:31:07,651 --> 00:31:11,811 - Du förstår nog vår ståndpunkt. - Jag har varit en mönsterfånge. 287 00:31:11,971 --> 00:31:16,971 Din graviditet kastade en skugga över fängelset. 288 00:31:19,931 --> 00:31:24,251 Jag har alltid varit en mönsterfånge och nu är jag kamratarbetare. 289 00:31:24,411 --> 00:31:31,370 Dagen då jag blev gravid lämnades jag oövervakad med fem manliga fångar. 290 00:31:31,530 --> 00:31:38,050 Min advokat säger att jag har all rätt att stämma er. 291 00:31:38,210 --> 00:31:42,650 Media skulle säkert vara intresserad av en ung Wentworthfånge- 292 00:31:42,810 --> 00:31:47,770 - som blev gravid på grund av personalens inkompetens. 293 00:31:48,970 --> 00:31:55,810 Men jag går kanske inte så långt om min ansökan blir godkänd. 294 00:31:55,970 --> 00:32:01,730 Vem har du pratat med? Doreen... 295 00:32:04,569 --> 00:32:08,089 Beklagar. Det är pressen. 296 00:32:09,529 --> 00:32:12,409 - Min arm börjar bli trött. - Förlåt! 297 00:32:13,969 --> 00:32:17,969 Är det på grund av Trina? Vill du bara göra det med henne nu? 298 00:32:18,129 --> 00:32:23,609 Nej, du är fortfarande bäst. Trina vill inte göra nåt av det vi gjorde. 299 00:32:23,769 --> 00:32:29,089 Bakifrån, nej. Motorbåten, nej. Avsugning, nej. 300 00:32:29,249 --> 00:32:32,369 Bara om jag kommer direkt från duschen. 301 00:32:32,529 --> 00:32:36,008 Hon vill inte ens diskutera det andra... 302 00:32:38,808 --> 00:32:43,648 Ja... Vänta lite. 303 00:32:43,808 --> 00:32:47,368 Nej, ingen kondom. Du behöver den inte. 304 00:32:47,528 --> 00:32:50,848 - Om du blir gravid åker jag in. - Nej då. 305 00:32:51,008 --> 00:32:55,048 Det är meningen att jag ska ta p-piller. 306 00:32:55,208 --> 00:33:01,328 - Försöker du bli gravid? - Bara lite. 307 00:33:02,888 --> 00:33:07,567 Kom igen, Dazza. Vad gör du, Daz? Kom igen nu. 308 00:33:07,727 --> 00:33:12,647 - Jag är med Trina nu. - Sluta tänka på henne! 309 00:33:12,807 --> 00:33:17,287 - Det går inte. - Jag vill det så jävla mycket! 310 00:33:17,447 --> 00:33:22,287 Mer än nån annat! Jag blir en väldigt bra mamma. 311 00:33:22,447 --> 00:33:26,407 Jag lovar att bli en väldigt bra mamma. 312 00:33:26,567 --> 00:33:30,967 Det är säkert. Jag lovar. Så snälla... Snälla du... 313 00:33:31,127 --> 00:33:34,887 Jag svär på det. Snälla? 314 00:33:35,047 --> 00:33:38,766 - Jag beklagar, Suze. - Snälla Daz, kom tillbaka! Dazzie! 315 00:33:38,926 --> 00:33:43,406 Kom tillbaka, Dazzie! Gå inte! 316 00:33:55,526 --> 00:34:00,126 Dela upp er här. När ni kommer till gången håller ni er lågt. 317 00:34:00,286 --> 00:34:03,526 - Ska vi filma det? - Och ladda upp det. 318 00:34:05,126 --> 00:34:08,046 - Mår du bra? - Ja. 319 00:34:08,206 --> 00:34:12,285 Inga masker förrän ni kommer till gången. Gå. 320 00:34:19,725 --> 00:34:24,765 - Den här är förstörd. - Varför är jag inte överraskad? 321 00:34:24,925 --> 00:34:27,645 Boomer? Vad är det? 322 00:34:27,805 --> 00:34:30,645 - Vad hände, hjärtat? - Vad hände? 323 00:34:30,805 --> 00:34:33,285 - Vad är det? - Träffade du Daz? 324 00:34:33,445 --> 00:34:36,045 Boomie? 325 00:34:36,205 --> 00:34:39,245 - Vad hände? - Träffade du Daz? 326 00:34:42,324 --> 00:34:45,804 - Vad står på? - De ska angripa mr Jackson. 327 00:34:45,964 --> 00:34:50,964 Vedergällning för Ferguson. I köket. Jag måste gå nu. 328 00:34:51,124 --> 00:34:53,164 Novak! Vad gör du här? 329 00:34:53,324 --> 00:34:58,884 Jag trodde att jag hade glömt nåt. 330 00:35:17,603 --> 00:35:22,603 Okej, det var allt. Kan vi gå nu, mr Jackson? 331 00:35:22,763 --> 00:35:25,283 Ja, det går bra. Tack. 332 00:35:28,923 --> 00:35:31,683 - Klara? - Ja. 333 00:35:33,323 --> 00:35:35,323 Mercado! 334 00:35:39,283 --> 00:35:42,563 Ta det lugnt, Smith, annars rapporterar jag dig. 335 00:35:48,122 --> 00:35:50,042 - Var är Allie? - Vet inte. 336 00:35:52,762 --> 00:35:56,322 Varför jobbar du inte, Smith? Smith! 337 00:35:59,082 --> 00:36:02,522 Anropa mr Jackson och säg till honom att lämna köket. 338 00:36:02,682 --> 00:36:04,522 Vad pratar du om? Hör du! 339 00:36:04,682 --> 00:36:10,042 Mr Jackson, om ni är i köket måste ni sticka därifrån nu! 340 00:36:10,202 --> 00:36:12,402 Ja, uppfattat. 341 00:36:42,081 --> 00:36:47,160 Hör ni mig, mr Jackson? Har ni lämnat köket? 342 00:36:49,160 --> 00:36:52,160 Stick. Nu. 343 00:36:52,320 --> 00:36:57,000 Kod blå! Jag behöver hjälp i matsalen. 344 00:36:58,240 --> 00:37:04,720 Helvete! Gå tillbaka till era enheter. 345 00:37:04,880 --> 00:37:09,480 Jag upprepar: det här är en kod blå. 346 00:37:09,640 --> 00:37:12,520 Alla fångar ska återvända till sina enheter. 347 00:37:23,879 --> 00:37:28,519 - Jag ska klämma åt de jävlarna. - Du kan inte identifiera dem. 348 00:37:28,679 --> 00:37:34,919 - Ge mig fem minuter med Proctor. - Ibland oroar jag för ditt omdöme. 349 00:37:35,079 --> 00:37:41,959 - För att jag bryr mig om jobbet? - Hon vill provocera dig till våld. 350 00:37:42,119 --> 00:37:46,519 - Ska vi bara låta dem komma undan? - Du slapp i alla fall hepatit C. 351 00:37:48,399 --> 00:37:54,118 Be Linda skicka Smith till mitt kontor. 352 00:37:58,238 --> 00:38:03,438 - Förlåt mig. Jag blev stoppad. - Berättade du för henne? 353 00:38:05,118 --> 00:38:10,198 - Berättade du för Bea Smith? - Va? Nej. 354 00:38:10,358 --> 00:38:13,998 Du var den enda som visste om det och som inte var där. 355 00:38:14,158 --> 00:38:18,798 De stoppade mig för ett drogtest. Jag sa ingenting, jag lovar. 356 00:38:18,958 --> 00:38:21,557 Får jag komma med en observation? 357 00:38:24,877 --> 00:38:29,477 Angreppet misslyckades, men Bea Smith blev avslöjad. 358 00:38:29,637 --> 00:38:33,997 Hon skrek efter sin älskare. En plit. 359 00:38:34,157 --> 00:38:37,997 För en självutnämnd ledare finns det ingen större synd. 360 00:38:38,157 --> 00:38:42,717 Dra nytta av det. Det blir sista spiken i hennes kista. 361 00:38:56,756 --> 00:39:01,476 - Du visste vad som var på gång. - Jag ville bara prata med mr Jackson. 362 00:39:01,636 --> 00:39:05,236 Du tog miss Miles radio. Du kan hamna i isoleringen. 363 00:39:05,396 --> 00:39:10,196 - Säg bara vad du vet. - Ingenting. Beklagar. 364 00:39:12,476 --> 00:39:14,796 Kan du ge oss ett ögonblick? 365 00:39:21,156 --> 00:39:23,676 Jag kan isolera Kaz Proctor. 366 00:39:23,836 --> 00:39:30,195 Vi kan bryta alliansen med Ferguson om du pratar med mig. Snälla. 367 00:39:34,475 --> 00:39:37,155 Jag vet inget. Beklagar. 368 00:39:38,995 --> 00:39:44,395 Miss Miles? Jag får handskas med dig senare. 369 00:39:53,915 --> 00:39:59,314 - Plitälskare! - Plitknullare! 370 00:40:03,674 --> 00:40:05,794 Här kommer hon. 371 00:40:07,474 --> 00:40:10,034 Nu är du inte så populär, Smith. 372 00:40:10,194 --> 00:40:13,314 Det ger dig väl nåt att tänka på i isoleringen. 373 00:40:13,474 --> 00:40:19,514 Jag varnade dig för att försvara en plit, men du gör det motsatta! 374 00:40:19,674 --> 00:40:22,914 Jag hamnar i isoleringen och sen blir saken glömd. 375 00:40:23,074 --> 00:40:27,634 Kaz hetsar upp kvinnorna och de tror att du har förrått dem! 376 00:40:27,793 --> 00:40:30,753 - Okej! - Det är inte okej. 377 00:40:30,913 --> 00:40:33,833 - Hon är inte sig själv, va? - Nej. 378 00:40:33,993 --> 00:40:36,273 Hon bara ignorerar mig. 379 00:40:36,433 --> 00:40:41,633 - Vi ska ju vara en familj. - Jag känner mig som en grinig mormor. 380 00:40:41,793 --> 00:40:44,873 Kan du spela upp alltihop? 381 00:40:47,433 --> 00:40:51,313 - Vi måste isolera henne. - För att hon varnade mig? 382 00:40:51,473 --> 00:40:55,193 Hon tog en vakts radio. Vilka andra alternativ har vi? 383 00:40:55,353 --> 00:40:58,553 Kan jag ta hand om det? 384 00:41:02,552 --> 00:41:06,432 - Jag spelade henne rakt i händerna. - Det spelar ingen roll. 385 00:41:06,592 --> 00:41:09,912 Jag har mist kvinnorna, direktören tjatar på mig... 386 00:41:10,072 --> 00:41:12,272 De bryter säkert nacken av Allie. 387 00:41:12,432 --> 00:41:16,712 - Det är bara skit! - Ja, men lägg av nu, för fan! 388 00:41:18,592 --> 00:41:23,872 - Vad är det med dig? - Ingenting. 389 00:41:24,032 --> 00:41:28,192 Visst. Kom igen, låt höra. 390 00:41:35,631 --> 00:41:40,231 De hittade en knöl i mitt bröst och de måste skära ut den. 391 00:41:44,351 --> 00:41:48,151 - Cancer? - Ja. 392 00:41:48,311 --> 00:41:52,711 - Varför sa du ingenting? - Det är bara en knöl, Bea. 393 00:41:52,871 --> 00:41:57,671 - Det är ju för fan cancer... - De ska skära ut den. Ingen fara. 394 00:41:57,831 --> 00:42:00,191 Läkarna är inte oroliga. 395 00:42:00,351 --> 00:42:06,510 Det var därför jag inte sa nåt. Det är ingen stor grej. 396 00:42:08,470 --> 00:42:10,870 Okej? 397 00:42:13,350 --> 00:42:17,430 - Tänker du berätta för de andra? - Nej, det gör oss svagare. 398 00:42:17,590 --> 00:42:20,510 - Tror du att jag bryr mig? - Är du där, Smith? 399 00:42:20,670 --> 00:42:23,190 - Ett ögonblick? - Vi måste prata. 400 00:42:24,950 --> 00:42:29,430 Gör det. Dra åt helvete. Allt blir bra. 401 00:42:35,389 --> 00:42:37,189 Ja? 402 00:42:38,909 --> 00:42:42,669 Tack, Bea. För det du gjorde. 403 00:42:44,789 --> 00:42:49,629 - Okej, nu går vi. - Nej, det blir inga åtgärder mot dig. 404 00:42:49,789 --> 00:42:54,509 - Ni måste ju isolera mig. - Jag kom bara för att säga tack. 405 00:43:06,628 --> 00:43:09,108 Mr Jackson? 406 00:43:15,628 --> 00:43:22,388 Din jävla plit! Du får inte röra kvinnorna! Inga kvinnor! 407 00:43:27,388 --> 00:43:33,028 Det kvittar vilka de är! Annars får du handskas med mig! Plitjävel! 408 00:43:39,947 --> 00:43:42,147 Helvete. 409 00:43:50,427 --> 00:43:52,787 Bea! Bea! Bea! 410 00:43:52,947 --> 00:43:56,147 Blir du tänd nu, Gazza? Plitjävel. 411 00:43:56,307 --> 00:44:00,227 Bea! Bea! Bea! 412 00:44:00,387 --> 00:44:03,027 Bea! Bea! Bea! 413 00:44:23,146 --> 00:44:27,146 Text: Johan Gustafsson www.sdimedia.com