1 00:00:00,602 --> 00:00:05,721 Hendes advokat kræver, at hun kommer ud blandt de andre fanger. 2 00:00:05,881 --> 00:00:08,801 Hvis du starter noget, skal jeg godkende det. 3 00:00:08,960 --> 00:00:11,280 Modtaget, Bea. Spørg chefen først. 4 00:00:12,519 --> 00:00:15,559 Allie er varm på dig. Du bør udnytte det. 5 00:00:15,719 --> 00:00:20,158 Du ville se flot ud med lyse striber. Jeg kan ordne det for dig. 6 00:00:20,318 --> 00:00:24,637 Det er muligt, at Ferguson kommer ud blandt de andre fanger. 7 00:00:24,797 --> 00:00:27,237 Hun må ikke komme noget til. 8 00:00:27,397 --> 00:00:30,197 Kvinderne vil have besøg af deres mænd. 9 00:00:30,356 --> 00:00:36,155 Hold da op! Sæt Ferguson ud blandt de andre. Giv hende, hvad hun vil have. 10 00:00:36,315 --> 00:00:38,874 Ferguson må ikke dø på min vagt. 11 00:00:39,034 --> 00:00:42,874 Jeg gad vide, hvad hun er ude på. Nogen vil dræbe hende. 12 00:00:46,002 --> 00:01:31,302 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 13 00:01:50,060 --> 00:01:55,259 - Skide misfoster! - Misfoster! 14 00:01:55,419 --> 00:01:58,818 - Misfoster! - Misfoster! 15 00:02:23,094 --> 00:02:25,174 Okay, lad os få det overstået. 16 00:02:27,454 --> 00:02:30,253 Skide misfoster! 17 00:02:58,087 --> 00:03:00,246 Gå tilbage. 18 00:03:02,846 --> 00:03:04,846 Flyt jer så! 19 00:03:27,482 --> 00:03:30,680 En vagt vil stå placeret uden for afdelingen. 20 00:03:30,841 --> 00:03:33,360 Det koster i overtidsbetaling. 21 00:03:33,521 --> 00:03:37,480 Det koster også, hvis du skal lappes sammen i infirmeriet. 22 00:03:37,640 --> 00:03:41,518 Næste optælling er efter frokost. Middagen serveres... 23 00:03:41,678 --> 00:03:45,718 Kl. 18. Sidste optælling kl. 19.30. Spar mig for detaljerne. 24 00:03:46,997 --> 00:03:50,437 Hvorfor bringer du dit liv i fare? 25 00:03:50,597 --> 00:03:53,957 Jeg er sikker på din evne til at beskytte mig. 26 00:03:54,117 --> 00:03:58,315 Det sidste, en ny direktør har brug for, er en skandale. 27 00:03:58,476 --> 00:04:03,234 Du må ikke spise i kantinen. Måltiderne bliver leveret hertil. 28 00:04:14,152 --> 00:04:16,152 Tak. 29 00:04:20,631 --> 00:04:24,190 Dejligt at se, at du bestemmer her. 30 00:04:30,709 --> 00:04:34,108 Du så dem derude. De vil dræbe hende. 31 00:04:34,269 --> 00:04:39,427 Næste gang bliver det ikke en dukke, der hænger i opgangen. 32 00:04:39,587 --> 00:04:42,507 Hvis der sker noget, betaler alle prisen. 33 00:04:42,667 --> 00:04:44,666 Fængslet bliver afspærret. 34 00:04:44,827 --> 00:04:48,066 De fleste vil synes, at det er det værd. 35 00:04:48,226 --> 00:04:52,065 Jeg sørgede for de ægteskabelige besøg. Nu er det din tur. 36 00:04:52,225 --> 00:04:55,584 - Sig, at ingen må røre Ferguson. - Det er gjort. 37 00:04:55,744 --> 00:04:58,944 Vi må tøjle situationen indtil retssagen. 38 00:04:59,104 --> 00:05:02,623 Efter det kan jeg prøve at få hende flyttet. 39 00:05:07,342 --> 00:05:10,141 Hvorfor tror du, at hun vil være blandt os? 40 00:05:10,301 --> 00:05:12,661 Sørg for, at ingen rører hende. 41 00:05:12,821 --> 00:05:16,020 Hun skal være her indtil retssagen. 42 00:05:16,180 --> 00:05:19,540 Bea, hvornår skal vi tage Misfostret? 43 00:05:19,699 --> 00:05:23,059 Ingen rører hende lige nu. Sig det videre. 44 00:05:23,219 --> 00:05:26,419 Jeg er blevet smidt ud af H3 på grund af hende. 45 00:05:26,578 --> 00:05:30,137 Hvis der sker hende noget, mister vi alle privilegier. 46 00:05:30,297 --> 00:05:33,976 - Det skider jeg på. - Du er da glad for filmaftenerne. 47 00:05:34,136 --> 00:05:36,697 Vil du miste dem? Skrid så. 48 00:05:40,975 --> 00:05:44,095 Bea, har du en plan? 49 00:05:44,254 --> 00:05:47,535 Ja, at holde hende i live og se hende lide. 50 00:05:52,893 --> 00:05:57,772 - Hvornår opdagede du knuden? - I forgårs. 51 00:06:00,331 --> 00:06:02,332 Kan du mærke den? 52 00:06:04,371 --> 00:06:06,451 Det er nok en cyste, ikke? 53 00:06:06,610 --> 00:06:10,370 - Har du haft smerter i brystet? - Nej. 54 00:06:10,530 --> 00:06:13,369 - Appetitløshed? - Nej. 55 00:06:14,489 --> 00:06:19,328 Jeg sender dig på hospitalet til mammografi i eftermiddag. 56 00:06:20,928 --> 00:06:26,567 - Tror du, at det være alvorligt? - Sikkert ikke, men vi skal vide det. 57 00:06:26,727 --> 00:06:29,286 Klæd dig bare på. 58 00:06:38,364 --> 00:06:42,244 Jeg har ændret vagtskemaet. Hold dig fra Ferguson. 59 00:06:42,403 --> 00:06:45,883 Med tanke på jeres fortid kan hun være ude efter dig. 60 00:06:46,043 --> 00:06:49,642 Jeg vil bare have, at hun overlever indtil retssagen. 61 00:06:49,801 --> 00:06:53,362 - Også jeg. - Så må de gøre, hvad de vil. 62 00:06:53,521 --> 00:06:56,881 De ægteskabelige besøg begynder i morgen. 63 00:06:57,041 --> 00:06:59,960 Det burde lette trykket en anelse. 64 00:07:00,120 --> 00:07:03,999 - Hvor har du placeret Ferguson? - I H3 med Proctor. 65 00:07:04,159 --> 00:07:08,238 Det er fandeme løgn. Vi har ret til privatliv. 66 00:07:08,398 --> 00:07:11,917 - Hvorfor er hun hos os? - Fordi vi ikke kender hende. 67 00:07:12,078 --> 00:07:14,637 - Har du hørt historierne? - Ja. 68 00:07:14,797 --> 00:07:18,556 Måske passer det slet ikke. 69 00:07:20,836 --> 00:07:25,035 - Skal du stå der hele dagen? - Ja, med stor fornøjelse. 70 00:07:25,195 --> 00:07:30,594 - Går du så hjem og spiller den af? - I alt fald ikke med dig i tankerne. 71 00:07:30,754 --> 00:07:32,473 Vagt? 72 00:07:36,992 --> 00:07:40,032 - Jeg vil lave te. - Det kan Proctor gøre. 73 00:07:40,192 --> 00:07:44,711 - Jeg kan godt selv. - Du bliver i cellen i dag. 74 00:07:44,871 --> 00:07:47,670 Gør det nu bare. Og så går du på arbejde. 75 00:07:58,029 --> 00:08:00,149 Hør på mig, Joan. 76 00:08:03,067 --> 00:08:05,867 Du må koncentrere dig nu. 77 00:08:09,346 --> 00:08:12,866 Tak. Jeg ville gerne selv, men... 78 00:08:13,026 --> 00:08:15,025 Han gav mig intet valg. 79 00:08:15,185 --> 00:08:18,984 - Du hedder Kaz, ikke? - Jo. 80 00:08:19,144 --> 00:08:21,144 - Jeg hedder Joan. - Hej, Joan. 81 00:08:23,544 --> 00:08:27,302 Jeg beundrer dig. Jeg beundrer det, du gør. 82 00:08:27,462 --> 00:08:31,782 Du kæmper for kvinderne og de svage. 83 00:08:34,542 --> 00:08:37,661 Hvis du nogensinde får brug for min støtte - 84 00:08:37,821 --> 00:08:40,060 - så ved du, hvor jeg er. 85 00:08:42,260 --> 00:08:45,499 Du har nok hørt Smiths side af historien. 86 00:08:45,660 --> 00:08:50,618 Du skal bare vide, at tingene ikke altid er, som de ser ud. 87 00:09:52,006 --> 00:09:54,006 Se at få hende vasket. 88 00:10:04,844 --> 00:10:07,323 - Jenkins? - Ja? 89 00:10:08,803 --> 00:10:11,923 - Anderson? - Ja? 90 00:10:12,082 --> 00:10:15,521 Din ansøgning om ægteskabelige besøg blev afvist. 91 00:10:15,681 --> 00:10:19,801 - Hvad? Hvorfor? - Du må tale med direktøren om det. 92 00:10:19,961 --> 00:10:22,920 - Jeg har fået godkendelse. - Med hvem? 93 00:10:23,080 --> 00:10:25,679 - Daz. - I er jo ikke engang sammen. 94 00:10:25,840 --> 00:10:28,919 Jo, han ved det bare ikke endnu. 95 00:10:29,079 --> 00:10:33,478 - Hvorfor fik jeg afslag? - Du skal være med i pilleprogrammet. 96 00:10:33,638 --> 00:10:36,357 Jeg har taget p-piller i en uge. 97 00:10:36,517 --> 00:10:39,837 Det lyder som en fejl. Snak dog med direktøren. 98 00:10:39,997 --> 00:10:45,955 Har du set det, Bea? Læs lige. Hvad sker der for dem? 99 00:10:46,115 --> 00:10:49,915 Er der noget galt? 100 00:10:50,075 --> 00:10:53,914 - Lægen sender mig til mammografi. - Det skal nok gå godt. 101 00:10:54,074 --> 00:10:57,034 Ja, ja. Hun vil bare være sikker. 102 00:10:57,193 --> 00:11:00,072 - Det er i eftermiddag. - Vil du sige det? 103 00:11:00,233 --> 00:11:03,672 Nej, jeg vil ikke gøre de andre urolige. 104 00:11:03,832 --> 00:11:08,471 - Og Bea har nok at tænke på. - Det har hun, ja. 105 00:11:13,670 --> 00:11:19,029 Det er over det hele. 106 00:11:19,189 --> 00:11:22,389 Doreen, har du talt med miss Bennett? 107 00:11:22,549 --> 00:11:25,188 Vagterne siger, at hun har travlt. 108 00:11:25,348 --> 00:11:28,747 Hun kan ikke forhindre dig i at møde Nash. 109 00:11:28,907 --> 00:11:35,146 Jeg kan godt spise din mad, Max. Det kræver energi at bolle! 110 00:11:35,306 --> 00:11:38,785 For at blive gravid skal du spise ordentligt. 111 00:11:38,945 --> 00:11:42,545 - Ikke kun fedt og sukker. - Sikke noget pjat. 112 00:11:42,705 --> 00:11:47,864 Min tante spiste, hvad der passede hende, og smuttede alligevel en ud. 113 00:11:48,024 --> 00:11:53,063 - Har du overhovedet spurgt Daz? - Selvfølgelig har jeg det. 114 00:11:53,223 --> 00:11:56,582 Da jeg mindede ham om dem her, blev han helt... 115 00:11:56,742 --> 00:12:00,822 - Var han ved at kvæles? - Den var sjov. 116 00:12:00,981 --> 00:12:05,380 Bea, hvad har du af planer for Misfostret? 117 00:12:05,540 --> 00:12:10,140 Det ved jeg ikke, men nu skal jeg ud og skide. 118 00:12:12,859 --> 00:12:16,058 Hold op med at glo. Jeg ved, at du kan lide mig. 119 00:12:18,098 --> 00:12:22,057 - Dit hår ser godt ud. - Jeg har en god frisør. 120 00:12:22,216 --> 00:12:26,576 Jeg hørte, at Misfostret er i jeres afdeling. 121 00:12:26,736 --> 00:12:33,295 - I er heldige. Hvad laver hun? - Hun sidder der bare. 122 00:12:33,455 --> 00:12:36,374 - Siger hun noget? - Ikke meget. 123 00:12:36,534 --> 00:12:42,293 Hun stirrer bare ind i væggen, som om hun mediterer eller noget. 124 00:12:42,453 --> 00:12:45,332 Joan. 125 00:12:45,493 --> 00:12:48,652 Hør på mig. 126 00:12:48,812 --> 00:12:55,410 Du må koncentrere dig. Se på mig, Joan. 127 00:12:56,690 --> 00:13:00,850 Alt ordner sig. Du befinder dig på et psykiatrisk hospital. 128 00:13:01,010 --> 00:13:06,288 Nej, ingen vil gøre dig fortræd. Du er i sikkerhed nu. 129 00:13:24,045 --> 00:13:25,444 Kaz? 130 00:13:29,324 --> 00:13:32,963 - Sæt dig. - Nej, det behøves ikke. 131 00:13:33,123 --> 00:13:39,122 Jeg er virkelig ked af, at den mand er nødt til at være der. 132 00:13:39,282 --> 00:13:43,801 De mener, at jeg er i fare for at blive overfaldet af andre fanger. 133 00:13:43,961 --> 00:13:46,521 - Ikke af os. - Tak. 134 00:13:48,680 --> 00:13:52,639 Hvis det er tilfældet, har jeg et forslag. 135 00:13:52,799 --> 00:13:57,998 - Vil du garantere min sikkerhed? - Hvad mener du? 136 00:13:58,158 --> 00:14:02,877 Hvis jeg kan forsikre Bennett om, at jeg er i sikkerhed her hos jer - 137 00:14:03,037 --> 00:14:05,957 - så kan hun fjerne vagten. 138 00:14:06,117 --> 00:14:09,875 Har du ikke påtaget dig at beskytte sårbare kvinder? 139 00:14:10,036 --> 00:14:14,235 Jo, men du er fra den anden side. Du var oven i købet direktør. 140 00:14:14,395 --> 00:14:16,395 Papir vinder over sten. 141 00:14:16,555 --> 00:14:21,234 Jeg udsætter ikke mine piger for fare for at beskytte dig. 142 00:14:26,113 --> 00:14:29,832 Der går et stykke tid, før kvinderne vænner sig til det. 143 00:14:29,992 --> 00:14:35,111 De nye tilbud er gode, men mange er så vant til institutionslivet - 144 00:14:35,271 --> 00:14:38,231 - at de først skal vænne sig til alt det nye. 145 00:14:38,390 --> 00:14:41,709 Ferguson minder dem om gamle dage. 146 00:14:41,869 --> 00:14:44,189 Derfor holder jeg øje med hende. 147 00:14:44,349 --> 00:14:48,188 Har du nogen idé om, hvad hun er ude på? 148 00:14:48,348 --> 00:14:53,387 Måske vil hun hævne sig på Smith eller Will Jackson. 149 00:14:53,547 --> 00:14:56,587 Vi finder nok ikke ud af det, før det sker. 150 00:14:56,747 --> 00:15:03,265 Hvordan kunne hendes psykiater dog erklære hende rask? 151 00:15:03,425 --> 00:15:06,664 Du har gjort fremskridt, Joan. Medicinen hjælper. 152 00:15:06,825 --> 00:15:11,824 Jeg praktiserer en terapi... Vi ser på baggrunden. 153 00:15:11,984 --> 00:15:16,623 En terapeutisk tilknytning til mig vil hjælpe dig med at bryde... 154 00:15:16,783 --> 00:15:21,622 Det giver dig en positiv respons. Du vil kunne føle empati. 155 00:15:25,021 --> 00:15:27,900 - Det ville være dejligt. - Godt. 156 00:15:33,220 --> 00:15:35,179 Vagt? 157 00:15:38,338 --> 00:15:40,978 Jeg vil gerne tale med tillidspersonen. 158 00:15:43,297 --> 00:15:46,977 - Vasketøj til besøgsrummet? - Ja. 159 00:15:47,137 --> 00:15:49,296 Nu skal jeg overtage. 160 00:15:53,216 --> 00:15:56,735 - Hvad siger de til Ferguson? - De vil dræbe hende. 161 00:15:56,895 --> 00:16:00,935 Vagterne synes, at jeg burde have ladet hende brænde. 162 00:16:02,414 --> 00:16:05,213 Ved du, hvorfor hun vil være iblandt os? 163 00:16:05,373 --> 00:16:10,292 Aner det ikke. Vera lader mig ikke komme i nærheden af hende. Pas på. 164 00:16:10,452 --> 00:16:13,412 Hun er kun en mod mange, der hader hende. 165 00:16:13,571 --> 00:16:18,291 - Undervurder hende ikke. - Så må du også hellere passe på. 166 00:16:18,451 --> 00:16:22,050 Der er kun et par måneder til retssagen. 167 00:16:25,849 --> 00:16:31,528 Ser man det. Hvis de ikke allerede knalder, har de lyst til det. 168 00:16:37,008 --> 00:16:39,327 Bea? 169 00:16:39,486 --> 00:16:43,686 - Hvad er der mellem dig og Jackson? - Ingenting. 170 00:16:43,846 --> 00:16:46,365 - Knalder du ham? - Hvad? 171 00:16:46,525 --> 00:16:51,284 - Men du kan godt lide ham, ikke? - Det kommer ikke dig ved. 172 00:16:54,603 --> 00:16:58,323 Det må være en fejl. Mange andre blev jo godkendt. 173 00:16:58,483 --> 00:17:01,642 - Hvorfor ikke jeg? - Det er ingen fejl. 174 00:17:01,802 --> 00:17:04,802 Jeg kan ikke tage nogen chancer. 175 00:17:04,962 --> 00:17:08,641 - Hvorfor er jeg en risiko? - Skal jeg fortælle dig det? 176 00:17:11,760 --> 00:17:17,479 Du havde sex med en mand på fængslets område og blev gravid. 177 00:17:17,639 --> 00:17:23,718 Jeg bliver ikke gravid igen. Jeg tager p-piller og er tillidsperson. 178 00:17:23,878 --> 00:17:29,357 Beklager. Men angående dit arbejde som tillidsperson... 179 00:17:30,557 --> 00:17:34,956 - Joan Ferguson har bedt om besøg. - Ferguson? 180 00:17:35,116 --> 00:17:39,035 Du skal ikke føle dig presset. Jeg skal bare sige det. 181 00:17:40,595 --> 00:17:43,794 Du kan sige nej, hvis du vil. 182 00:17:43,954 --> 00:17:48,273 - Jeg gør det ikke. Hun er gal. - Hun lægger nok an på dig igen. 183 00:17:48,433 --> 00:17:50,473 Måske stikker hun tungen ind. 184 00:17:50,633 --> 00:17:53,992 - Dit mareridt bliver virkelighed. - Hold mund! 185 00:17:54,152 --> 00:17:57,431 - Det er mere, end du får fra Nash. - Booms! 186 00:17:57,591 --> 00:18:00,511 Conway, du skal til infirmeriet. 187 00:18:00,670 --> 00:18:03,630 - Er du syg? - Maveproblemer. 188 00:18:03,790 --> 00:18:07,350 - Det skal nok gå, min ven. - Doreen, kom her. 189 00:18:12,309 --> 00:18:16,187 - Du skal gå over til Ferguson. - Hun er farlig! 190 00:18:16,348 --> 00:18:20,747 Der står en vagt udenfor. Hun vil bare tale med dig. 191 00:18:20,907 --> 00:18:26,826 Vi kan få at vide, hvad hun planlægger. Det er en ordre! 192 00:18:36,024 --> 00:18:40,023 Doreen, kom ind og sid ned. 193 00:18:40,183 --> 00:18:43,502 Jeg er her som tillidsperson. Hvad vil du? 194 00:18:45,222 --> 00:18:48,062 Jeg vil gerne have et bad og frisk luft. 195 00:18:48,222 --> 00:18:50,701 Rimeligt. Jeg spørger direktøren. 196 00:18:50,860 --> 00:18:54,500 - Hvordan har lille Joshua det? - Han har det fint. 197 00:18:54,660 --> 00:18:59,900 - Jeg vil gerne tale med ham. - Han er hos sin far udenfor. 198 00:19:01,139 --> 00:19:03,859 Det var en klog beslutning. 199 00:19:04,019 --> 00:19:08,057 Har nogen fortalt dig, hvad der egentlig skete i branden? 200 00:19:09,937 --> 00:19:14,017 Da jeg fandt lille Joshua, havde Warner ham. 201 00:19:16,016 --> 00:19:19,935 Han skreg. Hun forsøgte at kvæle ham. 202 00:19:20,095 --> 00:19:24,774 Hun var helt fra den. Jeg måtte rive ham ud af hendes greb. 203 00:19:24,934 --> 00:19:27,654 Før vi kunne flygte, påsatte hun branden. 204 00:19:27,814 --> 00:19:32,213 Porten korsluttede, og vi var lukket inde. Smith fandt os. 205 00:19:32,373 --> 00:19:35,852 - Hvad skete der med Jess? - Hun døde i flammerne. 206 00:19:38,012 --> 00:19:41,491 Jeg kunne ikke redde Warner, men jeg reddede din søn. 207 00:19:44,451 --> 00:19:48,329 - Tak. - Han er kun et lille barn, Doreen. 208 00:19:48,489 --> 00:19:51,649 Det ville enhver have gjort. 209 00:19:56,488 --> 00:19:58,528 Jeg savner ham. 210 00:20:03,167 --> 00:20:05,167 Det er klart. 211 00:20:07,086 --> 00:20:10,605 Men det faktum, at du kunne give slip på ham - 212 00:20:10,765 --> 00:20:14,445 - viser, at du er en god mor. 213 00:20:21,803 --> 00:20:25,842 - Er det alt? - Hun bad om luft og et bad. 214 00:20:26,003 --> 00:20:30,122 Hun må være på piller eller noget, for hun virkede anderledes. 215 00:20:30,281 --> 00:20:33,521 Lad dig endelig ikke narre. Det er bare skuespil. 216 00:20:33,681 --> 00:20:37,320 - Hvad vil du så gøre? - Ingenting. 217 00:20:37,480 --> 00:20:40,560 Kvinderne er vrede. Juice hidser dem op. 218 00:20:40,719 --> 00:20:43,159 Den snakkesalige ko! 219 00:20:43,318 --> 00:20:47,198 Sig, at hvis nogen rører hende, er det slut for dem. 220 00:20:47,358 --> 00:20:49,357 Okay. 221 00:21:00,195 --> 00:21:05,075 Du sagde, at din barndom var fuld af spænding, angst og forventning. 222 00:21:10,154 --> 00:21:14,312 Du sagde også, at du søgte tilflugt i din fars musik. 223 00:21:15,872 --> 00:21:20,071 Det skal du huske på. Bare rolig. 224 00:21:23,871 --> 00:21:27,311 Mr. Lawson siger, at du ikke spiste frokost. 225 00:21:27,470 --> 00:21:31,909 - Den kom ellers udefra. - Jeg var ikke sulten. 226 00:21:32,069 --> 00:21:36,828 Du skal få et bad senere, men jeg kan ikke lukke dig ud. 227 00:21:36,988 --> 00:21:40,268 - Hvorfor ikke? - Du ville blive lynchet. 228 00:21:41,627 --> 00:21:44,987 Måske fortjener jeg det. 229 00:21:45,147 --> 00:21:48,906 - De trænger måske til det. - Har du dødslængsel? 230 00:21:49,066 --> 00:21:52,386 Jeg må integreres med dem før eller siden. 231 00:21:52,546 --> 00:21:57,704 - Du kommer ud i aften. - Jeg vil sidde i solen. 232 00:21:57,864 --> 00:22:01,984 - Det er måneder siden sidst. - Beklager. 233 00:22:02,144 --> 00:22:06,263 Jeg tager det op med ombudsmanden om nødvendigt. 234 00:22:08,342 --> 00:22:14,461 Du får fem minutter ude i gården. Slip hende ikke af syne. 235 00:22:18,461 --> 00:22:21,939 Bare læn dig tilbage. Der sker ikke noget. 236 00:22:23,219 --> 00:22:26,059 Husk nu... 237 00:23:06,611 --> 00:23:09,730 - Misfoster! - Misfoster! 238 00:23:09,891 --> 00:23:13,450 - De burde have ladet dig brænde! - Røvhul! 239 00:23:13,609 --> 00:23:16,209 Slap af. 240 00:23:16,369 --> 00:23:19,168 Rolig, ellers kommer I i isolation. 241 00:23:19,329 --> 00:23:23,807 - Løbet er kørt, Misfoster! - Nu er det nok. Få hende ind. 242 00:23:26,247 --> 00:23:29,446 Vagt skadet! Vi har brug for hjælp i gården! 243 00:23:33,726 --> 00:23:39,365 Hold op! Du hørte Bea. Ingen rører hende. Ingen! 244 00:23:39,525 --> 00:23:43,444 Flyt jer herfra! Nu, sagde jeg! 245 00:23:43,604 --> 00:23:47,563 Før ham til infirmeriet, Linda. Jeg tager hende. Væk! 246 00:23:54,442 --> 00:23:58,001 Din satan! Kom nu. 247 00:24:03,880 --> 00:24:08,559 Alle privilegier er inddraget, indtil den skyldige tilstår. 248 00:24:08,719 --> 00:24:12,598 Det er Sierra 2. Alle afdelinger skal låses. 249 00:24:12,758 --> 00:24:15,838 - Hvad skete der? - Han blev ramt af noget. 250 00:24:15,998 --> 00:24:19,716 Gå med Mitch. Jeg eskorterer fangen. 251 00:24:19,876 --> 00:24:22,956 Tillykke med forfremmelsen. 252 00:24:25,115 --> 00:24:28,354 Dit liv må være tomt, siden du bliver her. 253 00:24:28,515 --> 00:24:31,954 - Jeg har ondt af dig. - Jeg er skide ligeglad. 254 00:24:32,114 --> 00:24:37,513 - Fortryder du, at du reddede mig? - Du skal få, hvad du fortjener. 255 00:24:37,673 --> 00:24:43,752 Fængslet er afspærret. 256 00:24:45,111 --> 00:24:48,671 - Hold op, Boomer! - Hvad sker der? Hvad skete der? 257 00:24:48,831 --> 00:24:53,790 - Nogen overfaldt Ferguson. - Men den skide Doreen stoppede dem. 258 00:24:53,950 --> 00:24:56,590 - Hold kæft! Du gjorde det rette. - Nej! 259 00:24:56,749 --> 00:24:59,429 Alle koger over. De vil gøre noget. 260 00:24:59,589 --> 00:25:02,588 Ingen vil gøre noget på egen hånd. 261 00:25:02,749 --> 00:25:07,067 - Ingen vil have 20 år mere. - Skal livstidsfangen her gøre noget? 262 00:25:07,227 --> 00:25:09,227 - Ja. - Ja. 263 00:25:09,387 --> 00:25:13,666 Noget må du gøre. Du er boss, så det er din opgave. 264 00:25:13,826 --> 00:25:18,545 - Skal jeg gentage det, Boomer? - Hvad? 265 00:25:18,705 --> 00:25:21,584 Vil du gerne miste dine ægteskabelige besøg? 266 00:25:23,664 --> 00:25:26,663 Jeg taler med bestyrelsen om at flytte dig. 267 00:25:26,823 --> 00:25:30,583 - Til den beskyttede afdeling. - Nej. 268 00:25:30,743 --> 00:25:35,942 Det er umuligt at beskytte dig, og du udsætter personalet for fare. 269 00:25:36,101 --> 00:25:41,221 - Antyder du, at det er min skyld? - Selvfølgelig. 270 00:25:41,381 --> 00:25:44,540 Det er dit job at holde skik på kvinderne. 271 00:25:44,700 --> 00:25:47,899 Du vil ses som en god og retfærdig direktør - 272 00:25:48,059 --> 00:25:50,859 - men egentlig vil du bare være populær. 273 00:25:51,019 --> 00:25:53,938 Det er livsfarligt. Det har jeg lært dig. 274 00:25:54,098 --> 00:25:56,977 Jeg lærte intet af dig. 275 00:26:00,097 --> 00:26:02,097 Hils mr. Channing. 276 00:26:06,776 --> 00:26:11,935 - Du kan lide at vinde, ikke? - Far lærte mig vigtigheden af sejr. 277 00:26:12,095 --> 00:26:17,094 - Også i forhold? - Jeg har aldrig haft et... 278 00:26:19,653 --> 00:26:21,853 ...konventionelt forhold. 279 00:26:22,013 --> 00:26:24,852 Men du har haft intime relationer? 280 00:26:25,012 --> 00:26:28,852 Jeg har ingen følelsesmæssige bånd. Jeg er alene. 281 00:26:29,012 --> 00:26:35,690 Sådan har det været... længe. 282 00:26:35,850 --> 00:26:39,290 Da du kom, snakkede du med nogen. 283 00:26:42,768 --> 00:26:44,768 Min far. 284 00:26:49,887 --> 00:26:52,527 Selv han har forladt mig. 285 00:26:54,206 --> 00:26:56,366 Nå... 286 00:26:58,805 --> 00:27:01,485 Du behøver ham måske ikke mere. 287 00:27:02,965 --> 00:27:04,964 Du har mig. 288 00:27:20,601 --> 00:27:23,640 Channing flytter hende ikke før retssagen. 289 00:27:23,800 --> 00:27:27,680 - Hvordan går det med Mitch? - Indlagt til observation. 290 00:27:27,840 --> 00:27:30,679 Vi fandt en billardkugle udenfor. 291 00:27:30,839 --> 00:27:34,519 Jeg inddrager alle privilegier, indtil nogen tilstår. 292 00:27:34,679 --> 00:27:37,877 - Aflys morgendagens besøg. - Er du sikker? 293 00:27:38,038 --> 00:27:42,757 De kan ikke angribe en vagt, uden at det får følger. 294 00:27:45,076 --> 00:27:50,075 Havde det ikke været for Ferguson, havde jeg redet Daz i morgen. 295 00:27:50,235 --> 00:27:53,075 Det var ikke Ferguson, der ramte Lawson. 296 00:27:53,234 --> 00:27:57,074 Hvorfor fanden tager du hende i forsvar? 297 00:27:57,234 --> 00:27:59,953 Doreen gjorde det rigtige. Lad hende være. 298 00:28:00,113 --> 00:28:03,873 - Hun gjorde, som jeg sagde. - Vi er trætte af at vente. 299 00:28:04,033 --> 00:28:07,512 Hvis du har problemer, Juice, så kom til mig. 300 00:28:08,591 --> 00:28:10,592 Jeg tænkte det nok. 301 00:28:11,631 --> 00:28:14,950 - Hej. Hvordan gik det? - Helt fint. 302 00:28:15,111 --> 00:28:17,550 - Resultatet? - Det kommer i morgen. 303 00:28:18,870 --> 00:28:20,910 Jeg glædede mig til i morgen. 304 00:28:21,069 --> 00:28:24,309 Jeg har ikke fået en god orgasme i lang tid. 305 00:28:24,469 --> 00:28:28,428 Mine plakater virker ikke mere. 306 00:28:28,588 --> 00:28:31,427 Du må arbejde med din teknik. 307 00:28:31,588 --> 00:28:34,666 Ikke bare noget med ind og ud. 308 00:28:34,827 --> 00:28:39,706 Tag dig god tid og nyd det. Har du nogensinde masseret dig selv? 309 00:28:39,865 --> 00:28:42,586 - Skal vi høre på det? - Ja, for fanden! 310 00:28:42,745 --> 00:28:48,544 Det handler om at drille sig selv. Du masserer brysterne meget let - 311 00:28:48,704 --> 00:28:51,143 - og klemmer fat i brystvorten. 312 00:28:51,303 --> 00:28:57,302 Stryg indersiden af låret, masser din klit og så g-punktet. 313 00:28:57,462 --> 00:28:59,741 Vær sød at holde op nu! 314 00:28:59,901 --> 00:29:02,701 Det er bedre end at tale om Ferguson. 315 00:29:02,861 --> 00:29:05,421 - Fortsæt. - Nå, men... 316 00:29:07,821 --> 00:29:11,739 - Har fangerne lavet det? - Nej. Det har Jamie Oliver. 317 00:29:24,457 --> 00:29:27,417 Nogen tips til Flemington? 318 00:29:30,656 --> 00:29:33,415 Jeg lærte mine vagter godt at kende. 319 00:29:33,575 --> 00:29:38,095 - Du elsker penge, ikke, Miles? - Vi må ikke tale sammen. 320 00:29:38,255 --> 00:29:41,654 - Jeg står her bare. - Jeg har et tilbud til dig. 321 00:29:41,814 --> 00:29:46,812 Hvis du gør noget for mig, beder jeg min advokat indbetale noget. 322 00:29:57,250 --> 00:30:01,570 - Hvad vil du have? - Du vil tro, at jeg er skør. 323 00:30:01,729 --> 00:30:04,289 Det indså jeg for flere måneder siden. 324 00:30:06,968 --> 00:30:09,488 Hun sagde, at jeg kunne glemme det. 325 00:30:09,648 --> 00:30:12,248 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 326 00:30:12,408 --> 00:30:17,366 Indgiv en klage og drukn hende i papirarbejde. 327 00:30:17,526 --> 00:30:20,006 Ja, fint. Tak, Bea. 328 00:30:27,485 --> 00:30:30,604 - Blev du oprørt før? - Hvad? 329 00:30:30,764 --> 00:30:35,723 Undskyld. Du blev bare underlig, da vi talte om sex. 330 00:30:35,883 --> 00:30:41,322 - Jeg blev ikke underlig. - Jo, lidt. Du lignede Judge Judy. 331 00:30:41,482 --> 00:30:44,241 - Gjorde jeg? - Ja, lidt. 332 00:30:44,401 --> 00:30:48,400 Sex har aldrig været min... 333 00:30:50,600 --> 00:30:54,520 Du har måske gjort det med de forkerte. 334 00:30:56,559 --> 00:31:00,158 Da jeg arbejdede, plejede jeg at lukke alt ude. 335 00:31:00,318 --> 00:31:04,437 Lade det ske. Få det overstået. 336 00:31:04,597 --> 00:31:10,436 Det er ikke sex, men bare et knald. Rigtig god sex... 337 00:31:12,556 --> 00:31:14,796 ...sidder også herinde. 338 00:31:17,714 --> 00:31:20,034 Du burde prøve det. 339 00:31:37,871 --> 00:31:40,271 Dit skide misfoster! 340 00:31:42,430 --> 00:31:46,630 Vi skal nok få ram på dig! 341 00:31:50,748 --> 00:31:53,828 Vi flår dig i småstykker, Fergie! 342 00:31:54,948 --> 00:31:58,227 Din stinkende hund! 343 00:32:05,786 --> 00:32:09,385 - Misfoster! - Misfoster! 344 00:32:11,904 --> 00:32:16,543 Du bliver smadret! 345 00:32:22,902 --> 00:32:27,821 Du skal dø! 346 00:32:27,981 --> 00:32:30,061 Du er død! 347 00:32:32,340 --> 00:32:35,420 Vi flår dig i småstykker, Fergie! 348 00:32:39,459 --> 00:32:42,258 - Uhyre! - Hej, Bea. 349 00:32:44,338 --> 00:32:48,537 Sig, hvad du vil. Så siger jeg nej. Og så kan vi lægge os igen. 350 00:32:48,697 --> 00:32:52,696 De lader mig gå i bad i morgen, mens der er morgenmad. 351 00:32:52,857 --> 00:32:54,856 Og hvad så? 352 00:32:55,016 --> 00:32:58,695 Kvinderne vil have hævn. Få det overstået. 353 00:32:58,855 --> 00:33:04,374 Kom til badet i morgen. Jeg stritter ikke imod. 354 00:33:05,614 --> 00:33:08,214 Skal jeg tæske dig? 355 00:33:08,373 --> 00:33:11,893 Få det til at se godt ud. Vær en helt. 356 00:33:12,053 --> 00:33:14,492 Giv kvinderne, hvad de vil have. 357 00:33:14,652 --> 00:33:17,372 Udfaldet bliver gavnligt for os begge. 358 00:33:17,532 --> 00:33:23,291 Ja, det kan du fandeme lige tro! 359 00:33:25,410 --> 00:33:28,329 Noget er forandret, ikke? 360 00:33:28,489 --> 00:33:31,209 Du virker træt. 361 00:33:33,608 --> 00:33:35,807 Hold mund, Borhani. 362 00:33:35,968 --> 00:33:39,847 - Vil hun have tæsk? - Ja, det siger hun. 363 00:33:40,007 --> 00:33:42,447 Men kvinderne mister privilegierne. 364 00:33:42,607 --> 00:33:45,406 Ellers gør en anden det bare. 365 00:33:45,566 --> 00:33:50,045 Hun aner ikke, at kvinderne vil have mig til at dræbe hende. 366 00:33:50,205 --> 00:33:53,484 Hvis hun var død, var problemerne overstået. 367 00:33:59,244 --> 00:34:05,122 Jeg lever med familien Holt. Hver nat ser jeg Jacs og Braydon. 368 00:34:05,282 --> 00:34:09,441 - Jeg vil ikke se også se hende. - Der er ingen vinder her. 369 00:34:09,601 --> 00:34:12,641 Du må bare tage en beslutning. 370 00:34:12,801 --> 00:34:17,200 Misfoster! Misfoster! 371 00:34:17,359 --> 00:34:21,559 Misfoster! Misfoster! 372 00:35:10,709 --> 00:35:14,308 Hør efter: Afdeling H kaldes til morgenmad. 373 00:35:14,469 --> 00:35:17,988 - Har du justeret kameraerne? - Ikke endnu. 374 00:35:25,506 --> 00:35:27,706 Miss Bennett? 375 00:35:27,866 --> 00:35:30,666 Jeg ville bare høre, om Ferguson fik bad. 376 00:35:30,826 --> 00:35:33,464 Hun får det, mens alle spiser morgenmad. 377 00:35:33,625 --> 00:35:36,865 - Jeg vil anke mit afslag. - Ikke nu. 378 00:35:37,024 --> 00:35:42,543 Smith! 379 00:35:42,703 --> 00:35:47,462 - Kvinderne var rastløse i nat. - Ih, ja. Sikken en overraskelse. 380 00:35:47,622 --> 00:35:50,461 Jeg skal nok ordne det. 381 00:35:50,621 --> 00:35:52,821 Må jeg gå til morgenmad nu? 382 00:35:59,420 --> 00:36:03,859 Du, jeg tror, at jeg tager det brusebad. 383 00:36:04,019 --> 00:36:07,098 Gå. Bare gå. 384 00:36:37,932 --> 00:36:42,132 Jeg ser klart nu. Det er første gang i flere uger. 385 00:36:48,051 --> 00:36:50,730 Du forholder dig til dine følelser. 386 00:36:59,488 --> 00:37:03,688 Du er ved at bryde igennem dine psykologiske barrierer. 387 00:37:07,087 --> 00:37:09,286 Ja. 388 00:37:10,965 --> 00:37:14,445 Jeg kan se en udvej nu. 389 00:37:28,483 --> 00:37:30,002 Overraskelse! 390 00:38:11,874 --> 00:38:13,994 Det er okay. Hun venter. 391 00:38:15,713 --> 00:38:17,912 Kom nu, før du bliver opdaget. 392 00:38:28,831 --> 00:38:30,790 Åh gud. 393 00:38:33,030 --> 00:38:35,270 Hold da kæft... 394 00:38:40,468 --> 00:38:43,108 Vil du dræbe mig... 395 00:38:45,667 --> 00:38:48,307 ...eller hjælpe mig? 396 00:38:53,545 --> 00:38:55,545 Hvem gjorde det? 397 00:38:57,705 --> 00:39:02,584 Det er ligegyldigt. Hjælp mig bare med at få tøj på! 398 00:39:07,463 --> 00:39:09,622 Miss Miles! 399 00:39:13,861 --> 00:39:15,941 Miss Miles! 400 00:39:20,980 --> 00:39:24,660 - Hvad fanden har du gjort? - Hun er blevet voldtaget. 401 00:39:24,819 --> 00:39:28,339 - Hvem gik forbi dig? - Ingen. Alle er i spisestuen. 402 00:39:28,499 --> 00:39:30,939 - Ikke alle. - Jeg rapporterer. 403 00:39:31,099 --> 00:39:34,258 - Nej, lad være med det. - Se på hende! 404 00:39:34,417 --> 00:39:38,057 - Jeg klarer mig. - Kom nu. 405 00:39:38,217 --> 00:39:40,216 Hjælp mig med hende. 406 00:39:40,377 --> 00:39:45,096 Miles for helvede! Koncentrer dig! Ellers får vi begge problemer. 407 00:39:45,255 --> 00:39:47,375 Bare træk vejret. 408 00:39:55,413 --> 00:39:58,493 Sikke en skam, Boomer. 409 00:40:30,487 --> 00:40:34,526 - Er alt i orden? - Ja, helt fint. 410 00:40:41,325 --> 00:40:44,444 Vi skal nok få dig ind. Skynd dig. 411 00:40:46,084 --> 00:40:48,083 Klarer du det? 412 00:40:49,363 --> 00:40:52,003 Okay. Op på sengen. 413 00:40:58,602 --> 00:41:02,161 - Du har brug for en sygeplejerske. - Nej! 414 00:41:02,320 --> 00:41:04,440 Nej, jeg klarer mig. 415 00:41:06,280 --> 00:41:08,279 - Hvem gjorde det? - Bare gå! 416 00:41:13,679 --> 00:41:15,678 Luk døren. 417 00:41:21,477 --> 00:41:22,796 For helvede! 418 00:41:41,273 --> 00:41:44,192 Er du okay? 419 00:41:48,151 --> 00:41:50,231 Er alt i orden, Joan? 420 00:41:54,630 --> 00:41:59,350 Du må skille dig af med det her for mig. 421 00:41:59,509 --> 00:42:04,109 Hold da kæft! Hvad er der sket? 422 00:42:05,548 --> 00:42:09,908 - Hvem har gjort det? - Vær sød at smide det væk. 423 00:42:37,182 --> 00:42:41,302 Alt skal nok blive godt, Joan. Det lover jeg. 424 00:42:47,820 --> 00:42:52,939 Jeg er intet offer. Jeg bevarer altid kontrollen. 425 00:42:53,099 --> 00:42:58,298 Jeg aflæste dig fra starten. Du er bare et rovdyr. 426 00:42:58,458 --> 00:43:03,897 Du udnytter dine patienter og misbruger dine ofres tillid. 427 00:43:04,057 --> 00:43:09,335 Enten udskriver du mig nu og erklærer mig rask - 428 00:43:09,496 --> 00:43:15,494 - eller også fortæller jeg om din grove seksuelle udnyttelse. 429 00:43:15,654 --> 00:43:20,733 Jeg vil naturligvis lade mig undersøge for at styrke min påstand. 430 00:43:20,893 --> 00:43:23,773 Hvad vælger du? 431 00:43:25,652 --> 00:43:27,972 Vi ligner hinanden, du og jeg. 432 00:43:28,132 --> 00:43:33,331 - Vi gør alt for at få det, vi vil. - Det skal nok gå, Joan. 433 00:43:33,491 --> 00:43:35,530 Det lover jeg. 434 00:43:35,691 --> 00:43:40,090 Du kneppede den forkerte galning. 435 00:43:43,369 --> 00:43:45,849 Jeg skal nok beskytte dig. 436 00:43:57,007 --> 00:44:01,005 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com