1 00:00:00,602 --> 00:00:05,721 Hon kräver att bli utsläppt bland de andra fångarna. 2 00:00:05,881 --> 00:00:08,801 Om du vill göra nåt måste jag godkänna det. 3 00:00:08,960 --> 00:00:11,281 Uppfattat, Bea. Kolla med bossen. 4 00:00:12,520 --> 00:00:15,559 Allie är tänd på dig. Du bör utnyttja det. 5 00:00:15,719 --> 00:00:20,159 Du blir snyggare i ljusare hår. Jag kan fixa det åt dig. 6 00:00:20,319 --> 00:00:24,638 Det är möjligt att Ferguson släpps ut på den allmänna avdelningen. 7 00:00:24,798 --> 00:00:27,237 Hon får inte bli skadad. 8 00:00:27,397 --> 00:00:30,197 Kvinnorna vill ha de äktenskapliga besöken. 9 00:00:30,356 --> 00:00:36,155 Jösses! Släpp ut Ferguson. Gör henne till viljes. 10 00:00:36,315 --> 00:00:38,875 Ferguson får inte dö under mitt skift. 11 00:00:39,035 --> 00:00:42,874 Jag undrar vad hon är ute efter. Nån kommer att döda henne. 12 00:00:46,002 --> 00:01:31,302 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 13 00:01:50,061 --> 00:01:55,260 - Jävla Missfoster! - Missfoster! 14 00:01:55,420 --> 00:01:58,819 - Missfoster! - Missfoster! 15 00:01:58,979 --> 00:02:04,938 - Missfoster! - Missfoster! 16 00:02:23,094 --> 00:02:25,174 Okej, nu får vi det avklarat. 17 00:02:27,454 --> 00:02:30,253 Jävla Missfoster! 18 00:02:32,613 --> 00:02:34,612 Jävla Missfoster! 19 00:02:58,087 --> 00:03:00,247 Backa tillbaka. 20 00:03:02,846 --> 00:03:04,846 Backa tillbaka nu. 21 00:03:27,482 --> 00:03:30,681 En vakt ska alltid stå posterad utanför enheten. 22 00:03:30,841 --> 00:03:33,361 Det blir mycket övertidsersättning. 23 00:03:33,521 --> 00:03:37,480 Antingen det eller betala dina vårdkostnader. 24 00:03:37,640 --> 00:03:41,519 Nästa räkning är efter lunch. Middagen serveras... 25 00:03:41,679 --> 00:03:45,718 Kl. 18.00. Sista räkningen kl 19.30. Bespara mig detaljerna. 26 00:03:46,998 --> 00:03:50,437 Varför försätter du ditt liv i fara? 27 00:03:50,597 --> 00:03:53,957 Jag är säker på din förmåga att skydda mig. 28 00:03:54,117 --> 00:03:58,316 Det sista en ny direktör behöver är en stor incident. 29 00:03:58,476 --> 00:04:03,235 Du får inte äta i matsalen. Måltiderna kommer att levereras. 30 00:04:14,152 --> 00:04:16,152 Tack. 31 00:04:20,631 --> 00:04:24,191 Fint att se att du är herren på täppan. 32 00:04:30,710 --> 00:04:34,109 Ni såg dem därute. De vill döda henne. 33 00:04:34,269 --> 00:04:39,428 Nästa gång blir det inte en docka som hänger i trappan 34 00:04:39,588 --> 00:04:42,507 Om nåt händer henne får alla betala priset. 35 00:04:42,668 --> 00:04:44,667 Hela fängelset blir avspärrat. 36 00:04:44,827 --> 00:04:48,066 De flesta tycker att det är värt det. 37 00:04:48,226 --> 00:04:52,065 Jag fixade de äktenskapliga besöken. Nu är det din tur. 38 00:04:52,225 --> 00:04:55,584 - Klargör att ingen får röra Ferguson. - Det är gjort. 39 00:04:55,744 --> 00:04:58,944 Vi måste tygla situationen fram till rättegången. 40 00:04:59,104 --> 00:05:02,623 Efter det kan jag försöka förflytta henne. 41 00:05:07,343 --> 00:05:10,142 Varför tror ni att hon vill vara bland oss? 42 00:05:10,302 --> 00:05:12,661 Se bara till att ingen rör henne. 43 00:05:12,822 --> 00:05:16,020 Hon är här fram till rättegången. 44 00:05:16,180 --> 00:05:19,540 Bea! När ska vi ta Missfostret? 45 00:05:19,699 --> 00:05:23,059 Ingen rör henne förrän jag säger till. Sprid ut det. 46 00:05:23,219 --> 00:05:26,419 Jag blev just utsparkad ur H3 på grund av henne! 47 00:05:26,578 --> 00:05:30,137 Om nånting händer henne förlorar vi alla program. 48 00:05:30,298 --> 00:05:33,977 - Det skiter jag i. - Ni gillar ju filmkvällarna. 49 00:05:34,137 --> 00:05:36,697 Vill du förlora dem? Stick nu. 50 00:05:40,975 --> 00:05:44,096 Du. Har du nån plan? 51 00:05:44,255 --> 00:05:47,535 Ja, hålla henne vid liv och se henne lida. 52 00:05:52,893 --> 00:05:57,773 - När märkte du knölen? - I förrgår. 53 00:06:00,332 --> 00:06:02,332 Känner du den? 54 00:06:04,371 --> 00:06:06,451 Det är väl säkert en cysta, va? 55 00:06:06,610 --> 00:06:10,370 - Har du haft ont i bröstet? - Nej. 56 00:06:10,530 --> 00:06:13,369 - Minskad aptit? - Nej. 57 00:06:14,489 --> 00:06:19,329 Jag ska skicka dig till sjukhuset för ett mammogram. I eftermiddag. 58 00:06:20,928 --> 00:06:26,567 - Kan det vara allvarligt? - Vi måste försäkra oss om vad det är. 59 00:06:26,727 --> 00:06:29,286 Du kan klä dig nu, om du vill. 60 00:06:38,365 --> 00:06:42,244 Jag har ändrat schemat. Håll dig borta från Ferguson. 61 00:06:42,403 --> 00:06:45,883 Med tanke på er historia kan hon vara ute efter dig. 62 00:06:46,043 --> 00:06:49,643 Jag vill bara att hon ska överleva till rättegången. 63 00:06:49,802 --> 00:06:53,362 - Jag också. - Sen får de göra vad de vill. 64 00:06:53,521 --> 00:06:56,881 De äktenskapliga besöken börjar imorgon. 65 00:06:57,041 --> 00:06:59,960 Det bör minska en aning på trycket. 66 00:07:00,120 --> 00:07:04,000 - Var satte du Ferguson? - I H3, med Proctor. 67 00:07:04,160 --> 00:07:08,239 Det här är ett jävla skämt. Vi har rättigheter. 68 00:07:08,399 --> 00:07:11,918 - Varför sitter hon med oss? - Vi känner henne inte. 69 00:07:12,078 --> 00:07:14,637 - Har du hört historierna? - Ja. 70 00:07:14,797 --> 00:07:18,557 Det kan vara skitsnack. Vem vet? 71 00:07:20,836 --> 00:07:25,036 - Ska du stå där hela dagen? - Jag har inget bättre för mig. 72 00:07:25,195 --> 00:07:29,074 - Sticker du hem och runkar sen? - Lnte med dig i tankarna. 73 00:07:30,754 --> 00:07:32,474 Vakt? 74 00:07:36,993 --> 00:07:40,032 - Jag vill laga te. - Proctor gör det. 75 00:07:40,192 --> 00:07:44,711 - Jag gör det själv. - Du ska sitta inne i cellen idag. 76 00:07:44,872 --> 00:07:47,670 Bara gör det, Proctor. Stick och jobba sen. 77 00:07:58,029 --> 00:08:00,149 Lyssna på mig, Joan. 78 00:08:03,068 --> 00:08:05,868 Du måste koncentrera dig nu. 79 00:08:09,346 --> 00:08:12,866 Tack. Jag hade gjort det själv, men... 80 00:08:13,026 --> 00:08:15,026 ...han gav mig inget val. 81 00:08:15,186 --> 00:08:18,985 - Du heter väl Kaz? - Ja. 82 00:08:19,145 --> 00:08:21,144 - Jag heter Joan. - Hej, Joan. 83 00:08:23,544 --> 00:08:27,303 Jag beundrar dig. Jag beundrar det du gör. 84 00:08:27,463 --> 00:08:31,782 Du sticker upp för kvinnorna och kämpar för de svaga. 85 00:08:34,542 --> 00:08:37,661 Om du nånsin behöver mitt stöd... 86 00:08:37,821 --> 00:08:40,060 ...så vet du var jag finns. 87 00:08:42,260 --> 00:08:45,500 Du har nog hört Bea Smiths version av händelserna. 88 00:08:45,660 --> 00:08:50,618 Men bara så du vet... Saker är inte alltid som de verkar. 89 00:09:52,007 --> 00:09:54,006 Se till att hon blir duschad. 90 00:10:04,844 --> 00:10:07,323 - Jenkins? - Ja? 91 00:10:08,803 --> 00:10:11,923 - Anderson. - Ja? 92 00:10:12,082 --> 00:10:15,522 Din ansökan om äktenskapliga besök blev avslagen. 93 00:10:15,682 --> 00:10:19,801 - Va? Varför? - Du får ta upp det med direktören. 94 00:10:19,961 --> 00:10:22,920 - Jag har blivit godkänd! - Med vem? 95 00:10:23,080 --> 00:10:25,680 - Daz. - Ni är ju inte ens ihop. 96 00:10:25,840 --> 00:10:28,920 Jo då. Han vet bara inte om det än. 97 00:10:29,079 --> 00:10:33,478 - Varför fick jag avslag? - Du måste gå det där programmet. 98 00:10:33,638 --> 00:10:36,358 Jag har tagit p-piller i en vecka. 99 00:10:36,518 --> 00:10:39,837 Det låter som ett misstag. Kolla med dirren. 100 00:10:39,997 --> 00:10:45,956 Har du sett det här, Bea? Läs det här brevet. Vad fan? 101 00:10:46,116 --> 00:10:49,916 - Mår du bra? - Det står att jag har fått avslag. 102 00:10:50,075 --> 00:10:53,914 - Doktorn skickar mig på mammogram. - Det går säkert bra. 103 00:10:54,074 --> 00:10:57,034 Jag vet. Hon vill bara vara säker. 104 00:10:57,193 --> 00:11:00,073 - Det blir i eftermiddag. - Tänker du berätta? 105 00:11:00,233 --> 00:11:03,672 Nej, jag vill inte oroa dem. 106 00:11:03,832 --> 00:11:08,471 - Och Bea har så det räcker. - Det har hon. 107 00:11:13,670 --> 00:11:19,029 Nej, du har det över hela dig. 108 00:11:19,189 --> 00:11:22,389 Dor. Har du pratat med miss Bennett? 109 00:11:22,549 --> 00:11:25,188 Vakterna säger att hon är för upptagen. 110 00:11:25,348 --> 00:11:28,747 Hon kan inte hindra dig från att träffa Nash. 111 00:11:28,907 --> 00:11:35,147 Jag kan ta din mat, Max. Jag behöver energi till allt gökande. 112 00:11:35,307 --> 00:11:38,786 För att bli gravid behöver du rätt sorts näring. 113 00:11:38,946 --> 00:11:42,545 - Lnte bara fett och socker. - Skitsnack. 114 00:11:42,705 --> 00:11:47,864 Min moster åt vad hon ville och ploppade ändå ut en. 115 00:11:48,024 --> 00:11:53,063 - Har du ens frågat Daz än? - Det är klart att jag har! 116 00:11:53,223 --> 00:11:56,582 När jag påminde honom om de här blev han helt... 117 00:11:56,742 --> 00:12:00,822 - Kvävdes han? - Lustigt. 118 00:12:00,981 --> 00:12:05,380 Du, Bea. Vad har du för planer för Missfostret? 119 00:12:05,540 --> 00:12:10,140 - Jag vet inte, men nu ska jag skita. - Charmerande. 120 00:12:12,859 --> 00:12:16,058 Sluta stirra, Bea. Jag fattar att du gillar mig. 121 00:12:18,098 --> 00:12:22,058 - Håret ser bra ut. - Jag har en bra frissa. 122 00:12:22,217 --> 00:12:26,577 Jag hörde att Missfostret sitter i er enhet. 123 00:12:26,737 --> 00:12:33,295 - Lyckostar. Vad gör hon? - Sitter bara där. 124 00:12:33,455 --> 00:12:36,374 - Säger hon nåt? - Lnte mycket. 125 00:12:36,534 --> 00:12:42,293 Hon stirrar bara in i väggen, som om hon mediterar eller nåt. 126 00:12:42,453 --> 00:12:45,333 Joan. 127 00:12:45,493 --> 00:12:48,652 Lyssna på mig. 128 00:12:48,812 --> 00:12:55,410 Du måste koncentrera dig. Titta på mig, Joan. 129 00:12:56,690 --> 00:13:00,850 Allt blir bra. Du befinner dig på ett psykiatriskt sjukhus. 130 00:13:01,010 --> 00:13:06,288 Nej, ingen kommer att skada dig. Du är trygg nu. 131 00:13:24,045 --> 00:13:25,444 Kaz? 132 00:13:29,324 --> 00:13:32,964 - Sätt dig. - Nej, det behövs inte. 133 00:13:33,123 --> 00:13:39,122 Jag ber om ursäkt för besväret med att alltid ha den där mannen där. 134 00:13:39,283 --> 00:13:43,802 Direktören tror att jag riskerar att skadas av de andra fångarna. 135 00:13:43,961 --> 00:13:46,521 - Lnte av oss. - Tack. 136 00:13:48,680 --> 00:13:52,639 I såna fall har jag ett förslag. 137 00:13:52,800 --> 00:13:57,998 - Om du kan garantera min säkerhet... - Garantera din säkerhet? 138 00:13:58,159 --> 00:14:02,877 Om jag kan försäkra miss Bennett om att jag är trygg härinne hos er- 139 00:14:03,037 --> 00:14:05,957 -så kan hon ta bort vakten. 140 00:14:06,117 --> 00:14:09,876 Ditt uppdrag är väl att skydda sårbara kvinnor? 141 00:14:10,036 --> 00:14:14,236 Jo, men du är plit. Vad värre är, du var direktör. 142 00:14:14,395 --> 00:14:16,395 Papper täcker sten. 143 00:14:16,555 --> 00:14:21,234 Jag försätter inte mina tjejer i fara för att skydda dig. 144 00:14:26,113 --> 00:14:29,832 Kvinnornas återanpassningsprocess kommer att ta ett tag. 145 00:14:29,992 --> 00:14:35,111 De nya programmen är bra, men många är institutionaliserade- 146 00:14:35,271 --> 00:14:38,231 - så de måste vänja sig vid nyordningen. 147 00:14:38,390 --> 00:14:41,710 Ferguson påminner dem om den gamla tiden. 148 00:14:41,870 --> 00:14:44,189 Det är därför jag vaktar henne. 149 00:14:44,349 --> 00:14:48,189 Har du nån aning om hennes agenda? 150 00:14:48,349 --> 00:14:53,387 Hon vill kanske hämnas på Smith eller på Will Jackson. 151 00:14:53,548 --> 00:14:56,587 Vi kommer nog inte att veta förrän det händer. 152 00:14:56,747 --> 00:15:03,266 Jag fattar inte hur hennes psykiater kunde friskförklara henne. 153 00:15:03,426 --> 00:15:06,665 Du har gjort framsteg, Joan. Medicinen hjälper. 154 00:15:06,825 --> 00:15:11,824 Jag tillämpar en terapiform... ...angriper grundorsakerna. 155 00:15:11,984 --> 00:15:16,623 ...terapeutiskt lösgörande från mig hjälper dig bryta igenom... 156 00:15:16,783 --> 00:15:21,622 ...ger dig en positiv respons. Du kommer att kunna känna empati. 157 00:15:25,021 --> 00:15:27,900 - Det vore fint. - Bra. 158 00:15:33,220 --> 00:15:35,179 Vakt? 159 00:15:38,338 --> 00:15:40,978 Jag vill träffa kamratarbetaren. 160 00:15:43,298 --> 00:15:46,977 - Tvätt till besöksrummet? - Ja. 161 00:15:47,137 --> 00:15:49,296 Jag tar över nu, tack. 162 00:15:53,216 --> 00:15:56,735 - Vad säger kvinnorna om Ferguson? - De vill döda henne. 163 00:15:56,895 --> 00:16:00,935 Vakterna tycker att jag borde ha låtit henne brinna. 164 00:16:02,414 --> 00:16:05,213 Vet ni varför hon vill vara bland oss? 165 00:16:05,373 --> 00:16:10,292 Ingen aning. Vera låter mig inte komma i närheten av henne. Se upp. 166 00:16:10,452 --> 00:16:13,412 Det är ju bara hon mot många som hatar henne. 167 00:16:13,572 --> 00:16:18,291 - Underskatta henne inte. - Då är det bäst att ni också ser upp. 168 00:16:18,451 --> 00:16:22,051 Det är bara ett par månader till rättegången. 169 00:16:25,850 --> 00:16:31,528 Ser man på. Om de inte redan gökar, så vill de i alla fall. 170 00:16:37,008 --> 00:16:39,327 Bea! 171 00:16:39,486 --> 00:16:43,686 - Vad är det mellan dig och Jackson? - Lngenting. 172 00:16:43,846 --> 00:16:46,365 - Pippar du honom? - Va? 173 00:16:46,525 --> 00:16:51,284 - Men du gillar honom? - Det har inte du med att göra. 174 00:16:54,604 --> 00:16:58,323 Det måste vara ett misstag. Många andra blev ju godkända. 175 00:16:58,483 --> 00:17:01,643 - Jag borde ha godkänts. - Det är inget misstag. 176 00:17:01,803 --> 00:17:04,802 Jag kan inte ta några risker med programmet. 177 00:17:04,962 --> 00:17:08,641 - Varför är jag en risk? - Måste jag tala om det? 178 00:17:11,760 --> 00:17:17,479 Du hade sex med en man på fängelseområdet och blev gravid. 179 00:17:17,639 --> 00:17:23,718 Jag blir inte gravid igen. Jag går på p-piller och jag är kamratarbetare. 180 00:17:23,878 --> 00:17:29,357 Beklagar, det går inte. Men angående kamratarbetarpositionen... 181 00:17:30,557 --> 00:17:34,956 - Joan Ferguson har begärt ett besök. - Ferguson? 182 00:17:35,116 --> 00:17:39,035 Känn dig inte pressad. Jag är bara tvungen att säga till. 183 00:17:40,595 --> 00:17:43,795 Du kan säga nej om du vill. 184 00:17:43,954 --> 00:17:48,274 - Jag gör det inte. Hon är knäpp. - Hon försöker nog släta dig igen. 185 00:17:48,434 --> 00:17:50,473 Du vet, sticka in tungan. 186 00:17:50,633 --> 00:17:53,992 - Din mardröm blir sann. - Håll mun, Boomer. 187 00:17:54,152 --> 00:17:57,432 - Det är mer än du får från Nash. - Lägg av, Booms. 188 00:17:57,592 --> 00:18:00,511 Conway. Du ska till sjukan. 189 00:18:00,671 --> 00:18:03,631 - Är du sjuk? - Magproblem. 190 00:18:03,791 --> 00:18:07,350 - Det går bra, hjärtat. - Doreen. Kom hit. 191 00:18:12,309 --> 00:18:16,188 - Jag vill att du träffar Ferguson. - Gör det själv. 192 00:18:16,348 --> 00:18:20,747 Det står ju en vakt utanför. Hon kommer att prata med dig. 193 00:18:20,907 --> 00:18:26,826 Vi kan få veta vad hon planerar. Doreen! Jag frågar inte. 194 00:18:36,024 --> 00:18:40,024 Doreen. Kom in och sätt dig. 195 00:18:40,183 --> 00:18:43,502 Jag är här som kamratarbetare. Vad vill du? 196 00:18:45,223 --> 00:18:48,062 Jag vill ta en dusch. Och få frisk luft. 197 00:18:48,222 --> 00:18:50,702 Rimligt. Jag frågar direktören. 198 00:18:50,861 --> 00:18:54,500 - Hur mår lille Joshua? - Han mår bra. 199 00:18:54,661 --> 00:18:59,900 - Jag vill gärna träffa honom. - Han är med sin pappa nu, på utsidan. 200 00:19:01,140 --> 00:19:03,859 Det var ett klokt beslut. 201 00:19:04,019 --> 00:19:08,058 Har nån berättat vad som egentligen hände i branden? 202 00:19:09,937 --> 00:19:14,017 När jag hittade lille Joshua hade Warner honom. 203 00:19:16,016 --> 00:19:19,935 Han skrek. Hon försökte kväva honom. 204 00:19:20,095 --> 00:19:24,774 Hon var galen. Jag fick slita honom ur hennes armar. 205 00:19:24,934 --> 00:19:27,654 Innan vi kunde fly startade hon eldsvådan. 206 00:19:27,814 --> 00:19:32,213 Grinden fick kortslutning och vi blev instängda. Smith hittade oss. 207 00:19:32,373 --> 00:19:35,852 - Vad hände med Jess? - Vi miste henne i lågorna. 208 00:19:38,012 --> 00:19:41,491 Jag kunde inte rädda Warner, men jag räddade din son. 209 00:19:44,451 --> 00:19:48,330 - Tack. - Han är bara ett litet barn, Doreen. 210 00:19:48,490 --> 00:19:51,649 Vem som helst hade gjort detsamma. 211 00:19:56,488 --> 00:19:58,528 Jag saknar honom. 212 00:20:03,167 --> 00:20:05,167 Det är klart att du gör. 213 00:20:07,087 --> 00:20:10,606 Men faktumet att du kunde släppa taget om honom... 214 00:20:10,766 --> 00:20:14,445 ...visar vilken fin mor du är. 215 00:20:21,803 --> 00:20:25,843 - Är det allt? - Hon bad om luft och en dusch. 216 00:20:26,003 --> 00:20:30,122 Hon måste gå på medicin eller nåt, för hon verkade annorlunda. 217 00:20:30,281 --> 00:20:33,521 Annorlunda? Låt dig inte luras. Hon bara låtsas. 218 00:20:33,681 --> 00:20:37,320 - Vad ska du göra, då? - Lngenting. 219 00:20:37,480 --> 00:20:40,560 Kvinnorna är arga. Juice retar upp dem. 220 00:20:40,719 --> 00:20:43,160 Den snacksaliga kossan! 221 00:20:43,319 --> 00:20:47,198 Sprid ut igen att det är kört för den som rör henne. 222 00:20:47,358 --> 00:20:49,358 Visst. 223 00:21:00,195 --> 00:21:05,075 Du berättade att din barndom var full av spänning, ångest och förväntan. 224 00:21:10,154 --> 00:21:14,313 Du sa också att du sökte din tillflykt till din fars musik. 225 00:21:15,873 --> 00:21:20,072 Jag vill att du kommer ihåg det. Ingen fara. 226 00:21:23,871 --> 00:21:27,311 Mr Lawson säger att du inte åt lunch. 227 00:21:27,470 --> 00:21:31,910 - Lnternerna lagade den inte. - Jag var inte hungrig. 228 00:21:32,070 --> 00:21:36,828 Du ska få duscha senare, men jag kan inte släppa ut dig. 229 00:21:36,989 --> 00:21:40,268 - Varför inte? - Du skulle bli lynchad. 230 00:21:41,627 --> 00:21:44,987 Jag kanske förtjänar det. 231 00:21:45,147 --> 00:21:48,906 - De behöver kanske lätta på trycket. - Har du dödslängtan? 232 00:21:49,066 --> 00:21:52,386 Jag måste beblanda mig med dem förr eller senare. 233 00:21:52,546 --> 00:21:57,705 - Du får gå ut ikväll efter låsning. - Jag vill sitta i solen. 234 00:21:57,865 --> 00:22:01,984 - Det var månader sen sist. - Beklagar. 235 00:22:02,144 --> 00:22:06,263 Jag tar upp det med ombudsmannen om jag måste. 236 00:22:08,342 --> 00:22:14,461 Du får fem minuter ute på gården. Släpp henne inte ur sikte. 237 00:22:18,461 --> 00:22:21,940 Bara luta dig tillbaka. Det går bra. 238 00:22:23,220 --> 00:22:26,059 Minns nu... 239 00:23:06,612 --> 00:23:09,731 - Missfoster! - Missfoster! 240 00:23:09,891 --> 00:23:13,450 - De borde ha låtit dig brinna! - Skithög! 241 00:23:13,609 --> 00:23:16,210 Lugna ner er nu! 242 00:23:16,369 --> 00:23:19,169 Lugna er, annars blir det isoleringscell. 243 00:23:19,329 --> 00:23:23,808 - Det är kört, Missfoster! - Nu räcker det. Ta in henne... 244 00:23:26,247 --> 00:23:29,447 Vakt skadad! Vi behöver hjälp på motionsgården! 245 00:23:33,726 --> 00:23:39,365 Lägg av! Du hörde Bea. Ingen rör henne. Ingen! 246 00:23:39,525 --> 00:23:43,444 Då så, utrym området! Nu, sa jag! 247 00:23:43,604 --> 00:23:47,563 Ta honom till sjukan, Linda. Jag tar henne. Backa! 248 00:23:54,442 --> 00:23:58,001 Ditt fanskap! Kom nu. 249 00:24:03,880 --> 00:24:08,559 Alla förmåner ska dras in tills den skyldige erkänner. 250 00:24:08,719 --> 00:24:12,598 Det här är Sierra 2, fängelset ska låsas. 251 00:24:12,758 --> 00:24:15,838 - Vad fan hände? - Han träffades av nåt. 252 00:24:15,998 --> 00:24:19,716 Följ med Mitch. Jag eskorterar fången. 253 00:24:19,876 --> 00:24:22,956 Gratulerar till din befordran. 254 00:24:25,116 --> 00:24:28,355 Ditt liv måste vara tomt eftersom du stannar här. 255 00:24:28,515 --> 00:24:31,954 - Jag tycker synd om dig. - Tror du att jag bryr mig? 256 00:24:32,114 --> 00:24:37,514 - Ångrar du att du räddade mig? - Du ska få det du förtjänar. 257 00:24:37,673 --> 00:24:43,752 Fängelset är avspärrat. 258 00:24:45,112 --> 00:24:48,671 - Lägg av, Boomer! - Vad står på? Vad hände? 259 00:24:48,831 --> 00:24:53,790 - Nån gav sig på Ferguson. - Men den jävla Doreen stoppade dem. 260 00:24:53,950 --> 00:24:56,590 - Häll käften! Du gjorde rätt. - Nej! 261 00:24:56,749 --> 00:24:59,429 Alla kokar över. De vill göra nåt. 262 00:24:59,589 --> 00:25:02,589 Ingen kommer att göra nånting på egen hand. 263 00:25:02,749 --> 00:25:07,067 - Lngen vill ha 20 år extra. - De tycker väl att jag ska göra nåt? 264 00:25:07,227 --> 00:25:09,227 - Ja. - Ja. 265 00:25:09,387 --> 00:25:13,666 Bäst att du gör nånting. Du är boss, så det är din uppgift. 266 00:25:13,826 --> 00:25:18,545 - Måste jag säga det rent ut, Boomer? - Vad då? 267 00:25:18,705 --> 00:25:21,584 Vill du mista dina äktenskapliga besök? 268 00:25:23,664 --> 00:25:26,663 Jag ska prata med styrelsen om att flytta dig. 269 00:25:26,824 --> 00:25:30,583 - Till den skyddade avdelningen. - Nej. 270 00:25:30,743 --> 00:25:35,942 Det är omöjligt att skydda dig och du utsätter personalen för fara. 271 00:25:36,101 --> 00:25:41,221 - Antyder du att det är mitt fel? - Självklart. 272 00:25:41,381 --> 00:25:44,540 Det är ditt jobb att hålla pli på kvinnorna. 273 00:25:44,700 --> 00:25:47,899 Du vill ses som den goda och rättvisa direktören- 274 00:25:48,059 --> 00:25:50,859 - men egentligen vill du bara bli omtyckt. 275 00:25:51,019 --> 00:25:53,938 Det är livsfarligt. Det har jag ju lärt dig. 276 00:25:54,098 --> 00:25:56,978 Jag lärde mig ingenting av dig. 277 00:26:00,097 --> 00:26:02,097 Hälsa till mr Channing. 278 00:26:06,776 --> 00:26:11,935 - Du gillar väl att vinna, Joan? - Far lärde mig vikten av att segra. 279 00:26:12,095 --> 00:26:17,094 - Även i förhållanden? - Jag har aldrig haft ett... 280 00:26:19,653 --> 00:26:21,853 ...konventionellt förhållande. 281 00:26:22,013 --> 00:26:24,852 Men du har väl varit intim? 282 00:26:25,012 --> 00:26:28,852 Jag har inga känslomässiga band att tala om. Jag är ensam. 283 00:26:29,012 --> 00:26:31,451 Det har varit så under... 284 00:26:32,851 --> 00:26:35,690 ...lång tid. 285 00:26:35,850 --> 00:26:39,290 När du kom hit pratade du om nån. 286 00:26:42,768 --> 00:26:44,769 Min far. 287 00:26:49,887 --> 00:26:52,527 Men till och med han har övergett mig. 288 00:26:54,207 --> 00:26:56,366 Nå... 289 00:26:58,805 --> 00:27:01,485 Du kanske inte behöver honom längre. 290 00:27:02,965 --> 00:27:04,964 Du har mig. 291 00:27:20,601 --> 00:27:23,641 Channing flyttar henne inte innan rättegången. 292 00:27:23,801 --> 00:27:27,680 - Hur är det med Mitch? - Lnlagd för observation. 293 00:27:27,840 --> 00:27:30,679 Vi hittade en biljardboll utanför. 294 00:27:30,840 --> 00:27:34,519 Jag håller alla förmåner indragna tills nån erkänner. 295 00:27:34,679 --> 00:27:37,878 - Ställ in morgondagens besök. - Är du säker? 296 00:27:38,038 --> 00:27:42,757 De kan inte angripa en vakt utan efterdyningar. 297 00:27:45,077 --> 00:27:50,075 Om det inte varit för Ferguson hade jag ridit Daz stake imorgon. 298 00:27:50,235 --> 00:27:53,075 Det var inte Ferguson som knockade Lawson. 299 00:27:53,235 --> 00:27:57,074 Varför i helvete tar du henne i försvar? Missfosterälskare. 300 00:27:57,234 --> 00:27:59,953 Doreen gjorde rätt. Trakassera henne inte. 301 00:28:00,113 --> 00:28:03,873 - Hon gjorde bara som jag sa. - Vi är trötta på att vänta. 302 00:28:04,033 --> 00:28:07,512 Om du har problem med mig, Juice, så kom igen. 303 00:28:08,592 --> 00:28:10,592 Jag tänkte väl det. 304 00:28:11,631 --> 00:28:14,951 - Hej. Hur gick det? - Lnga problem. 305 00:28:15,111 --> 00:28:17,550 - Resultatet, då? - Det kommer imorgon. 306 00:28:18,870 --> 00:28:20,910 Jag såg fram emot morgondagen. 307 00:28:21,069 --> 00:28:24,309 Det var evigheter sen det gick för mig ordentligt. 308 00:28:24,469 --> 00:28:28,428 Mina affischer funkar inte längre. 309 00:28:28,588 --> 00:28:31,428 Du får göra nåt åt din teknik. 310 00:28:31,588 --> 00:28:34,667 Kör inte bara in handen. 311 00:28:34,827 --> 00:28:39,706 Du måste ta dig tid och njuta. Har du nånsin masserat dig själv? 312 00:28:39,865 --> 00:28:42,586 - Måste vi lyssna på det här? - Ja, för fan. 313 00:28:42,745 --> 00:28:48,544 Det gäller att reta sig själv. Du masserar tuttarna väldigt lätt- 314 00:28:48,704 --> 00:28:51,143 -och klämmer tag i bröstvårtan. 315 00:28:51,304 --> 00:28:57,302 Stryk insidan av låret, massera klittan och sen g-punkten. 316 00:28:57,462 --> 00:28:59,742 Var snäll och sluta prata! 317 00:28:59,902 --> 00:29:02,701 Det är bättre än att prata om Ferguson. 318 00:29:02,862 --> 00:29:05,421 - Fortsätt. - Okej... 319 00:29:07,821 --> 00:29:11,740 - Har internerna lagat det här? - Nej. Jamie Oliver. 320 00:29:24,457 --> 00:29:27,417 Några tips för Flemington? 321 00:29:30,656 --> 00:29:33,415 Jag såg till att lära känna mina vakter. 322 00:29:33,576 --> 00:29:38,095 - Pengar är väl din grej, Miles? - Vi måste inte prata. 323 00:29:38,255 --> 00:29:41,654 - Jag står gärna bara här. - Jag har ett erbjudande. 324 00:29:41,814 --> 00:29:46,813 Om du gör nåt för mig ber jag min advokat göra en insättning. 325 00:29:57,251 --> 00:30:01,570 - Vad vill du ha? - Du kommer att tro att jag är galen. 326 00:30:01,729 --> 00:30:04,290 Det kom jag på för flera månader sen. 327 00:30:06,969 --> 00:30:09,488 Hon sa ju att det inte blir nåt. 328 00:30:09,649 --> 00:30:12,248 Jag vet inte vad jag ska göra, Bea. 329 00:30:12,408 --> 00:30:17,366 Lämna in en överklaga och dränk henne i pappersarbete. 330 00:30:17,526 --> 00:30:20,006 Ja, toppen. Tack, Bea. 331 00:30:27,485 --> 00:30:30,604 - Jag gjorde dig väl upprörd förut? - Va? 332 00:30:30,764 --> 00:30:35,724 Förlåt... Du blev ju konstig när vi pratade sex. 333 00:30:35,883 --> 00:30:41,322 - Jag blev inte konstig. - Lite. Du såg ut som Judge Judy. 334 00:30:41,482 --> 00:30:44,241 - Gjorde jag? - Ja, lite. 335 00:30:44,401 --> 00:30:48,401 Sex har aldrig varit min... 336 00:30:50,600 --> 00:30:54,520 Du har kanske gjort det med fel personer. 337 00:30:56,559 --> 00:31:00,158 När jag jobbade brukade jag bara blockera allt. 338 00:31:00,318 --> 00:31:04,437 Låta det hända, få det överstökat. 339 00:31:04,598 --> 00:31:10,436 Det är inte sex, bara knull. Riktigt sex, bra sex... 340 00:31:12,556 --> 00:31:14,796 ...sitter härinne också. 341 00:31:17,715 --> 00:31:20,034 Du borde prova det nån gång. 342 00:31:37,871 --> 00:31:40,271 Jävla Missfoster! 343 00:31:42,430 --> 00:31:46,630 Vi ska nog ta dig, Ferg-arsle! 344 00:31:50,748 --> 00:31:53,828 Vi ska slita dig i stycken, Fergie! 345 00:31:54,948 --> 00:31:58,227 Din stinkande hund! 346 00:32:05,786 --> 00:32:09,385 - Missfoster! - Missfoster! 347 00:32:11,904 --> 00:32:16,543 Du kommer att bli sönderslagen! 348 00:32:19,743 --> 00:32:21,782 Skithög! 349 00:32:22,902 --> 00:32:27,821 Du ska dö! 350 00:32:27,981 --> 00:32:30,061 Du är död! 351 00:32:32,340 --> 00:32:35,420 Vi ska slita dig i stycken, Fergie! 352 00:32:39,459 --> 00:32:42,259 - Monster! - Hejsan, Bea. 353 00:32:44,338 --> 00:32:48,537 Säg vad du vill, så säger jag nej. Sen kan vi lägga oss igen. 354 00:32:48,697 --> 00:32:52,697 De låter mig duscha imorgon medan kvinnorna äter frukost. 355 00:32:52,857 --> 00:32:54,856 Och? 356 00:32:55,016 --> 00:32:58,695 Kvinnorna vill ha sin vedergällning. Få det överstökat. 357 00:32:58,855 --> 00:33:04,374 Kom till duschen imorgon. Jag tänker inte kämpa emot. 358 00:33:05,614 --> 00:33:08,214 Vill du att jag spöar dig? 359 00:33:08,373 --> 00:33:11,893 Få det att se bra ut. Var en hjälte. 360 00:33:12,053 --> 00:33:14,492 Ge kvinnorna det de vill ha. 361 00:33:14,652 --> 00:33:17,372 Utgången blir fördelaktig för oss båda. 362 00:33:17,532 --> 00:33:23,291 - Du har ingen jävla aning. - Du är död! 363 00:33:25,410 --> 00:33:28,329 Nånting har förändrats. Eller hur? 364 00:33:28,490 --> 00:33:31,209 Du verkar trött. 365 00:33:33,608 --> 00:33:35,808 Håll mun, Borhani. 366 00:33:35,968 --> 00:33:39,847 - Vill hon ha spö? - Ja, det är vad hon vill. 367 00:33:40,007 --> 00:33:42,447 Men då mister kvinnorna sina förmåner. 368 00:33:42,607 --> 00:33:45,406 Annars gör nån annan det ändå. 369 00:33:45,566 --> 00:33:50,046 Hon har ingen aning. Kvinnorna vill att jag dödar henne. 370 00:33:50,205 --> 00:33:53,484 Om hon var död skulle bekymret vara över. 371 00:33:59,244 --> 00:34:05,123 Jag lever med Holtarna. Varje natt ser jag Jacs och Braydon. 372 00:34:05,282 --> 00:34:09,441 - Jag vill inte se Missfostret också. - Det går inte att vinna. 373 00:34:09,601 --> 00:34:12,641 Du måste bara fatta ett beslut. 374 00:34:12,801 --> 00:34:17,200 Missfoster! Missfoster! Missfoster! 375 00:34:17,359 --> 00:34:21,559 Missfoster! Missfoster! Missfoster! 376 00:34:21,719 --> 00:34:28,077 Missfoster! Missfoster! Missfoster! 377 00:34:28,238 --> 00:34:33,797 Missfoster! Missfoster! Missfoster! 378 00:34:33,956 --> 00:34:36,955 Missfoster! Missfoster! Missfoster! 379 00:34:37,116 --> 00:34:42,195 Missfoster! Missfoster! Missfoster! 380 00:34:42,355 --> 00:34:45,634 Missfoster! Missfoster! Missfoster! 381 00:34:45,794 --> 00:34:50,193 Missfoster! Missfoster! Missfoster! 382 00:34:50,354 --> 00:34:56,072 Missfoster! Missfoster! Missfoster! 383 00:34:56,232 --> 00:35:02,511 Missfoster! Missfoster! Missfoster! 384 00:35:10,709 --> 00:35:14,309 Lystring, avdelning H kallas till frukost. 385 00:35:14,469 --> 00:35:17,988 - Har du justerat kamerorna? - Lnte än. 386 00:35:25,506 --> 00:35:27,706 Miss Bennett? 387 00:35:27,866 --> 00:35:30,666 Jag vill bara höra om Ferguson fick duscha. 388 00:35:30,826 --> 00:35:33,464 Hon får göra det medan alla äter frukost. 389 00:35:33,625 --> 00:35:36,865 - Jag vill överklaga mitt avslag... - lnte nu. 390 00:35:37,024 --> 00:35:42,543 Smith! 391 00:35:42,703 --> 00:35:47,462 - Kvinnorna var rastlösa i natt. - Ja, vilken överraskning. 392 00:35:47,622 --> 00:35:50,461 Jag tar hand om det. Okej? 393 00:35:50,621 --> 00:35:52,821 Får jag gå till frukosten nu? 394 00:35:58,060 --> 00:36:00,980 Du... 395 00:36:01,140 --> 00:36:03,859 Jag tar nog den där duschen. 396 00:36:04,019 --> 00:36:07,098 Gå. Bara gå. 397 00:36:37,932 --> 00:36:42,132 Jag har klarhet nu. För första gången på flera veckor. 398 00:36:48,051 --> 00:36:50,730 Du återknyter till dina känslor. 399 00:36:59,488 --> 00:37:03,688 Du är på väg att bryta dig igenom dina psykologiska barriärer. 400 00:37:07,087 --> 00:37:09,286 Ja. 401 00:37:10,965 --> 00:37:14,445 Jag kan se utvägen nu. 402 00:37:28,483 --> 00:37:30,002 Överraskning. 403 00:38:11,874 --> 00:38:13,994 Ingen fara. Hon väntar. 404 00:38:15,713 --> 00:38:17,912 Gå, innan nån märker nåt. 405 00:38:28,831 --> 00:38:30,790 Herregud. 406 00:38:33,030 --> 00:38:35,270 Jävlar... 407 00:38:40,469 --> 00:38:43,108 Tänker du döda mig... 408 00:38:45,667 --> 00:38:48,307 ...eller hjälpa mig? 409 00:38:53,545 --> 00:38:55,546 Vem gjorde det här? 410 00:38:57,705 --> 00:39:02,584 Det kvittar. Hjälp mig bara att klä mig. 411 00:39:07,463 --> 00:39:09,622 Miss Miles! 412 00:39:13,861 --> 00:39:15,941 Miss Miles! 413 00:39:20,980 --> 00:39:24,660 - Vad fan har du gjort? - Hon har blivit gruppvåldtagen. 414 00:39:24,819 --> 00:39:28,339 - Vilka passerade er? - Lngen. Alla är i matrummet. 415 00:39:28,499 --> 00:39:30,939 - Lnte alla. - Jag rapporterar. 416 00:39:31,099 --> 00:39:34,258 - Nej, gör inte det. - Titta på henne! 417 00:39:34,417 --> 00:39:38,057 - Jag klarar mig. - Kom nu. 418 00:39:38,217 --> 00:39:40,217 Hjälp mig med henne. 419 00:39:40,377 --> 00:39:45,096 För Guds skull, Miles, fokusera! Annars hamnar vi båda i skiten. 420 00:39:45,255 --> 00:39:47,375 Bara andas. 421 00:39:55,413 --> 00:39:58,493 Vad hemskt, Boomer. 422 00:40:30,487 --> 00:40:34,526 - Är allt bra. - Ja, bara bra. 423 00:40:41,325 --> 00:40:44,444 Vi ska få in dig. Skynda på. 424 00:40:46,084 --> 00:40:48,083 Går det bra? 425 00:40:49,363 --> 00:40:52,003 Okej... Upp på sängen. 426 00:40:58,602 --> 00:41:02,161 - Du behöver sjuksyster. - Nej! Nej! 427 00:41:02,320 --> 00:41:04,440 Nej, jag klarar mig. 428 00:41:06,280 --> 00:41:08,279 - Vem var det? - Bara gå! 429 00:41:13,679 --> 00:41:15,678 Stäng dörren. 430 00:41:21,477 --> 00:41:22,796 Helvete! 431 00:41:41,273 --> 00:41:44,192 Mår du bra? 432 00:41:48,151 --> 00:41:50,231 Är allt bra, Joan? 433 00:41:54,630 --> 00:41:59,350 Du måste göra dig av med den här åt mig. 434 00:41:59,509 --> 00:42:04,109 Jävlar. Vad har hänt? 435 00:42:05,548 --> 00:42:09,908 - Vem gjorde det här mot dig? - Snälla, släng handduken. 436 00:42:37,182 --> 00:42:41,302 Allt kommer att bli bra, Joan. Jag lovar. 437 00:42:47,820 --> 00:42:52,939 Jag är inget offer. Jag har alltid kontrollen. 438 00:42:53,099 --> 00:42:58,298 Jag kände igen dig från början. Du är bara ett rovdjur. 439 00:42:58,458 --> 00:43:03,897 Du utnyttjar dina patienter och missbrukar dina offers tillit. 440 00:43:04,057 --> 00:43:09,335 Antingen skriver du ut mig nu, helt friskförklarad- 441 00:43:09,496 --> 00:43:15,494 - eller så varskor jag myndigheterna om ditt grova sexuella utnyttjande. 442 00:43:15,654 --> 00:43:20,733 Jag kommer att låta mig undersökas för att styrka mitt påstående. 443 00:43:20,894 --> 00:43:23,773 Hur blir det? 444 00:43:25,652 --> 00:43:27,972 Vi är lika, du och jag. 445 00:43:28,132 --> 00:43:33,331 - Vi gör allt för att få det vi vill. - Allt kommer att bli bra, Joan. 446 00:43:33,491 --> 00:43:35,530 Jag lovar. 447 00:43:35,691 --> 00:43:40,090 Du knullade fel galning. 448 00:43:43,369 --> 00:43:45,849 Jag ska skydda dig. 449 00:43:57,007 --> 00:44:01,005 Text: Johan Gustafsson www.sdimedia.com