1 00:00:14,560 --> 00:00:21,040 Dere hører på 97,2 Heat FM, og vi har Franky Doyle hos oss. 2 00:00:21,200 --> 00:00:26,440 Tidligere realitystjerne og fange. Rykter sier du var øverst i trappa. 3 00:00:26,600 --> 00:00:28,320 Vi sier "øverst på stigen". 4 00:00:28,480 --> 00:00:32,960 Samme det. Du var den råeste megga der inne. 5 00:00:33,120 --> 00:00:34,840 Jeg føler de vibbene nå. 6 00:00:35,000 --> 00:00:38,760 Noen var verre. Og alle var ikke på min side av gitteret. 7 00:00:39,880 --> 00:00:44,640 Hjulene på bussen går rundt og rundt Rundt og rundt, rundt og rundt 8 00:00:44,800 --> 00:00:48,160 Hjulene på bussen går rundt og rundt 9 00:00:48,320 --> 00:00:50,240 Hele vei'n til fengslet 10 00:00:50,400 --> 00:00:52,760 -Booms! -Takk for den, Boomer. 11 00:00:52,920 --> 00:00:56,080 -Takk for påminnelsen. -Det er jo sant. 12 00:00:58,880 --> 00:01:04,160 Du tømte en wok full av varm olje over den reality-kokken. 13 00:01:04,320 --> 00:01:08,240 -De kaller ham "Arrtrynet" nå. -Jeg vil ikke snakke om det. 14 00:01:08,400 --> 00:01:11,200 Vi skulle snakke om å overleve på innsiden. 15 00:01:11,360 --> 00:01:15,320 -Hva slags tips har du til meg? -Alt handler om makt. 16 00:01:15,480 --> 00:01:21,000 Hvem som har og hvem som vil ha. Hva man gjør for å beholde makten. 17 00:01:21,160 --> 00:01:24,520 Hva inni seg selv slår man av for å bli på toppen? 18 00:01:24,680 --> 00:01:27,560 Hva gjør man for å få den om man vil ha den? 19 00:01:27,720 --> 00:01:31,280 Vi er alle sterke kvinner. Vi trenger ikke Bea Smith- 20 00:01:31,440 --> 00:01:35,560 -til å fortelle oss hva vi skal gjøre og når. 21 00:01:35,720 --> 00:01:38,840 Kunne du drept noen hvis du var nødt? 22 00:01:41,560 --> 00:01:44,640 -Vi er framme, jenter. -Hjem, kjære jævla hjem. 23 00:01:54,720 --> 00:01:56,960 De er her, direktør. 24 00:02:00,819 --> 00:02:45,622 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 25 00:02:49,760 --> 00:02:54,480 Det er synd at dette uberørte miljøet skal bli ødelagt... av fanger. 26 00:02:54,640 --> 00:02:58,800 Ting blir forbedret, mr. Channing, når de tjener hensikten sin. 27 00:02:58,960 --> 00:03:01,440 Om noen dager vet vi om det er sant. 28 00:03:01,600 --> 00:03:05,080 Det tar et par uker før fangene kommer til orden. 29 00:03:05,240 --> 00:03:08,120 Styret anser oppussingen som et blankt ark. 30 00:03:08,280 --> 00:03:11,280 Om to dager kommer mediene og VIP-gjestene. 31 00:03:11,440 --> 00:03:17,880 Etter den forrige fiaskoen trenger vi en god nyhet. Ikke drit deg ut. 32 00:03:28,280 --> 00:03:30,560 Ta dere god tid. 33 00:03:30,720 --> 00:03:34,760 Se på Eddikpuppene. Hun har direktørbuksa på seg. 34 00:03:34,920 --> 00:03:38,240 -Jeg er tilbake, megger! -Jenkins. 35 00:03:38,400 --> 00:03:43,000 -Direktør. Mr. J. Hvordan går det? -Jenkins. 36 00:03:44,720 --> 00:03:47,000 Hvor er den røde løperen? 37 00:03:49,960 --> 00:03:52,760 -Hei, Doreen. -Hei, mr. Jackson. 38 00:04:06,200 --> 00:04:08,040 Smith. 39 00:04:14,040 --> 00:04:17,560 Det er litt større her ute. De kunne endret fargen. 40 00:04:17,720 --> 00:04:22,120 Og gjort cellene romsligere, montert boblebad og... 41 00:04:22,280 --> 00:04:23,960 De ligner Barbiedukker! 42 00:04:24,120 --> 00:04:27,200 -Hvor er rumpesprekkene? -lkke tenk på dem. 43 00:04:27,360 --> 00:04:32,400 Vi har en bokklubb, yoga, kunstterapi og trening med ernæring. 44 00:04:32,560 --> 00:04:35,560 -Hva med et kor? -Dritdårlig idé, Liz. 45 00:04:35,720 --> 00:04:41,000 -Jeg stemmer på ekteskaplige besøk. -Det er en jævla fantastisk idé! 46 00:04:41,160 --> 00:04:43,880 Du, Bea? Vi vil ha ekteskaplige besøk. 47 00:04:44,040 --> 00:04:47,200 -Hvem skal besøke meg? -Fiks det selv. 48 00:04:50,600 --> 00:04:52,680 Velkommen tilbake, Bea. 49 00:04:55,800 --> 00:04:59,680 -Hyggelig å se deg, Bea. -Bea. 50 00:05:01,160 --> 00:05:04,880 Det har ikke vært det samme uten deg. Eller hva, gutter? 51 00:05:07,760 --> 00:05:10,880 Slapp av, Max. Du kan trenge denne. 52 00:05:17,920 --> 00:05:21,560 Miss Miles! Har du savnet oss? 53 00:05:21,720 --> 00:05:23,800 -Konstant. -Hva gjør gulingen her? 54 00:05:23,960 --> 00:05:26,560 Direktøren vil blande litt rundt. 55 00:05:26,720 --> 00:05:30,640 -Ja vel, stikk av. -Bea skal fikse ekteskaplige besøk. 56 00:05:30,800 --> 00:05:33,280 Fett! 57 00:05:33,440 --> 00:05:36,000 Får vi bruke telefonene? 58 00:05:37,280 --> 00:05:39,120 -Gjør det nå, Anderson. -Ja! 59 00:05:39,280 --> 00:05:42,200 Jeg blir med. Vi kan se på oppussingen. 60 00:05:42,360 --> 00:05:44,680 Vi finner et boblebad. 61 00:05:44,840 --> 00:05:46,960 Bea. 62 00:05:50,800 --> 00:05:52,880 Faen. 63 00:05:57,480 --> 00:06:01,960 Er du ute? Ja, selvsagt. 64 00:06:02,120 --> 00:06:06,520 -Det er flott, skatt! -Hvordan går det? Har du det bra? 65 00:06:06,680 --> 00:06:09,680 -Ja da, jeg er bare... -Marerittet er slutt. 66 00:06:09,840 --> 00:06:12,680 -Jeg er så glad! -Hva? Hva er det? 67 00:06:12,840 --> 00:06:18,120 -Siktelsen mot Nash er henlagt. -Fantastisk! Hørte du det, skatt? 68 00:06:18,280 --> 00:06:20,360 Pappa er blitt løslatt. 69 00:06:20,520 --> 00:06:24,640 Nei, jeg har ikke ombestemt meg. Joshy er jo trygg hos deg. 70 00:06:24,800 --> 00:06:26,360 Vi ses på torsdag, da. 71 00:06:26,520 --> 00:06:29,680 -Jeg elsker deg, skatt. -Og jeg deg. 72 00:06:29,840 --> 00:06:31,160 -Gi ham røret. -Ja. 73 00:06:31,320 --> 00:06:34,000 -Si hei til pappa. - "Hei, pappa." 74 00:06:34,160 --> 00:06:35,520 "Dette er Joshy." 75 00:06:35,680 --> 00:06:40,000 "Jeg gleder meg til å treffe deg om et par dager." 76 00:06:40,160 --> 00:06:45,440 "Jeg skal pakke veska og stjele litt av Boomers sjokolade." 77 00:06:48,640 --> 00:06:51,520 Jeg skriver meg opp på trening og ernæring. 78 00:06:51,680 --> 00:06:53,640 -Det er nok fullt. -Hvordan det? 79 00:06:53,800 --> 00:06:56,920 Alle har jo hørt om de ekteskaplige besøkene. 80 00:06:57,080 --> 00:07:00,560 Jeg må velge yoga eller "lær å skrive cv". 81 00:07:02,080 --> 00:07:05,800 -Hei. -Jeg heter Allie Novak. 82 00:07:08,800 --> 00:07:11,600 Kaz vil treffe deg. 83 00:07:13,320 --> 00:07:17,960 Bea treffer ikke noen. Kaz må komme til Bea. 84 00:07:18,120 --> 00:07:21,120 Greit. Ja visst. Når og hvor? 85 00:07:24,160 --> 00:07:27,520 Vaskeriet ved vaktskiftet. 86 00:07:33,240 --> 00:07:36,400 -lkke spis all ostepopen, Boomer. -For sent. 87 00:07:36,560 --> 00:07:40,520 Mine damer. Bea. 88 00:07:43,120 --> 00:07:45,840 -Du er fremdeles her. -Jeg nyter å lide. 89 00:07:46,000 --> 00:07:48,560 -Gratulerer med forfremmelsen. -Takk. 90 00:07:48,720 --> 00:07:52,720 -Er mr. Fletcher fremdeles her? -Han sluttet da han kunne. 91 00:07:52,880 --> 00:07:58,800 -Kjøpte sauefarm i Tasmania. -lkke så stor forskjell fra dette. 92 00:07:58,960 --> 00:08:01,920 -Smith er her. -Takk, mr. Jackson. 93 00:08:02,080 --> 00:08:04,960 -Direktør. -Sett deg. 94 00:08:09,960 --> 00:08:14,680 -Det er fangenes kunstterapi. -Er de blitt nye og bedre mennesker? 95 00:08:18,600 --> 00:08:23,280 -Hvordan trives du? -Det er bedre enn Ritz. 96 00:08:24,920 --> 00:08:30,280 Jeg har tenkt å bli en streng, men rettferdig direktør. Og progressiv. 97 00:08:30,440 --> 00:08:34,000 Jeg har jobbet hardt for å få noen gode programmer- 98 00:08:34,160 --> 00:08:37,680 -og initiativer for kvinnene. Jeg vil satse på dem. 99 00:08:37,840 --> 00:08:40,640 Men jeg trenger deg på min side. 100 00:08:40,800 --> 00:08:44,600 -Trenger du meg? -Vi har lignende ambisjoner for dem. 101 00:08:45,880 --> 00:08:48,320 Det nye Wentworth? 102 00:08:48,480 --> 00:08:53,520 Om to dager åpner de nye delene. Da vil mediene være her. 103 00:08:53,680 --> 00:08:58,680 -Vil du bare imponere pressen? -Det der er bare vås. 104 00:08:58,840 --> 00:09:01,800 Men programmene er ikke et PR-triks. 105 00:09:01,960 --> 00:09:08,160 -De handler om rehabilitering. -Det virker tydeligvis på Kim Chang. 106 00:09:09,440 --> 00:09:13,680 Der har du poenget mitt. Stoffet har alltid kommet inn. 107 00:09:13,840 --> 00:09:17,080 Men du er den eneste lederen som aldri har langet. 108 00:09:17,240 --> 00:09:20,840 Du holdt strømmen nede. Kvinnene trenger deg. 109 00:09:21,000 --> 00:09:26,200 -Hva om jeg gir totalt faen? -Vel... 110 00:09:30,360 --> 00:09:34,040 ...det ville være synd, for... 111 00:09:34,200 --> 00:09:37,360 ...mange ungjenter utsettes for stoff i fengslet. 112 00:09:37,520 --> 00:09:41,600 Du vil jo ikke at de skal ende opp som Kim. 113 00:09:47,040 --> 00:09:49,280 -Greit. -Takk. 114 00:09:49,440 --> 00:09:52,880 Men kvinnene vil ha ekteskaplige besøk. 115 00:09:53,040 --> 00:09:54,520 Ekteskaplige besøk? 116 00:09:54,680 --> 00:09:59,400 Det funker for gutta på Walford. Du sier jo at du er progressiv. 117 00:09:59,560 --> 00:10:03,880 Siden jeg vil samarbeide, skal jeg ta det opp med styret- 118 00:10:04,040 --> 00:10:06,760 -hvis du lover meg at vi kan samarbeide, - 119 00:10:06,920 --> 00:10:11,160 -og at det ikke blir noe bråk mens pressen er her. 120 00:10:11,320 --> 00:10:15,320 Hvis det blir bråk, så kommer det ikke fra meg. 121 00:10:17,560 --> 00:10:20,600 -Hvorfor somlet du? -Direktøren ville prate. 122 00:10:20,760 --> 00:10:23,640 Det er tid for vaktskiftet. Kom hit. 123 00:10:25,880 --> 00:10:27,880 -Hva er det? -Kaz. 124 00:10:38,880 --> 00:10:42,400 -Har det allerede begynt igjen? -lkke nå, Liz. 125 00:11:09,080 --> 00:11:11,240 Velkommen hjem, Bea. 126 00:11:18,640 --> 00:11:21,640 Den er ikke til deg, kompis. 127 00:11:24,680 --> 00:11:26,880 Jeg var forbanna på deg. 128 00:11:28,120 --> 00:11:31,600 Jeg trodde at du hadde sveket alt vi sto for. 129 00:11:31,760 --> 00:11:37,160 Men stedet gjør oss umenneskelige, og jeg vet at du også er et offer. 130 00:11:37,320 --> 00:11:41,680 -Jeg er ikke noe offer, Kaz. -lkke jeg heller. 131 00:11:41,840 --> 00:11:44,400 Jeg vil bli venner med deg, Bea. 132 00:11:50,320 --> 00:11:53,840 Selv om du tystet på meg til snuten. 133 00:11:55,280 --> 00:11:59,160 Velkommen hjem. Hun er tilbake! 134 00:12:15,560 --> 00:12:20,280 Det kommer fra Røde... Hva faen de nå kaller seg. 135 00:12:26,040 --> 00:12:30,600 -lkke mer amming, skatt. -Slutt på tørken. 136 00:12:34,520 --> 00:12:37,080 -Skru ned volumet. -Dere vekker Josh. 137 00:12:39,000 --> 00:12:43,720 -Baby-Boomer. -Jeg bruker kanskje puppen din. 138 00:13:05,840 --> 00:13:07,880 Ja? 139 00:13:09,880 --> 00:13:12,720 Når da? 140 00:13:12,880 --> 00:13:14,640 Takk. 141 00:13:22,280 --> 00:13:25,520 Så du fikk telefonen. 142 00:13:25,680 --> 00:13:28,560 Du fikser dette, Vera. Alt sammen. 143 00:13:28,720 --> 00:13:31,960 Hva med talen min? Jeg roter alltid til sånt. 144 00:13:32,120 --> 00:13:35,560 Huskelapper? Har du bekreftelsesbåndet? 145 00:13:37,600 --> 00:13:43,560 -Jeg har aldri hatt tro på sånne. -Stol på det. Greit? 146 00:13:43,720 --> 00:13:46,920 Hvis det funker, så kjøper jeg den neste flaska. 147 00:13:52,080 --> 00:13:56,400 Jeg får dra hjem. Noen må jo mate katten. 148 00:14:09,280 --> 00:14:12,240 Kom, pus, pus, pus... 149 00:14:13,840 --> 00:14:16,120 Pusekatt! 150 00:14:26,320 --> 00:14:29,880 Franky? Hva gjør du her? 151 00:14:30,040 --> 00:14:33,760 Nei, Franky. Det kan vi ikke. Slutt. 152 00:14:35,440 --> 00:14:37,600 Få meg til å slutte. 153 00:14:41,000 --> 00:14:44,000 -Du er sen, Gidge. -Jeg tok en drink med Vera. 154 00:14:44,160 --> 00:14:48,000 -Hva med jentene? Traff du Booms? -De har det bra. 155 00:14:48,160 --> 00:14:51,360 Jeg hørte deg på radioen i dag. 156 00:14:52,720 --> 00:14:55,840 Alt det snakket om jentesex tente deg vel? 157 00:15:09,680 --> 00:15:12,000 Det er på tide å mate pusen. 158 00:15:23,040 --> 00:15:25,640 Hold kjeft, Boomer! 159 00:15:40,320 --> 00:15:42,280 Jævla fylliker. 160 00:15:42,440 --> 00:15:45,560 Er de ikke irriterende? 161 00:15:49,360 --> 00:15:54,520 -Hva er det som foregår? -Jeg vet ikke. Jeg føler meg... 162 00:15:56,160 --> 00:15:58,640 Walford var jo som en ferie. 163 00:15:58,800 --> 00:16:03,160 Det er vel rart å være tilbake her? 164 00:16:03,320 --> 00:16:09,840 Det er ikke det. Det føles... som om det er noe fælt på gang. 165 00:16:14,640 --> 00:16:17,720 -Bli med ut på en kopp whisky. -Nei. 166 00:16:17,880 --> 00:16:21,800 Gå, du. Lukk døra etter deg. 167 00:18:05,520 --> 00:18:07,640 Hallo, Vera. 168 00:18:21,120 --> 00:18:23,400 -Du har på deg trusa mi. -Og så? 169 00:18:23,560 --> 00:18:28,560 Det er faktisk lykketrusa. Jeg har et jobbintervju. 170 00:18:28,720 --> 00:18:31,520 Du ligger etter med klesvasken. 171 00:18:31,680 --> 00:18:35,520 -Jeg savner damppressa. -Så jeg får ha på meg dine ting. 172 00:18:35,680 --> 00:18:38,120 Jeg vil ikke dele dem. 173 00:18:38,280 --> 00:18:41,440 Jeg vet ikke hva som er verst. Fikse ideer, - 174 00:18:41,600 --> 00:18:45,480 -eller at du er overtroisk om truser. 175 00:18:45,640 --> 00:18:49,920 -Vi må nok gjøre noe med det. -Må vi det? 176 00:18:50,080 --> 00:18:52,640 -Ta dem av deg, da. -Kom og ta dem. 177 00:18:52,800 --> 00:18:56,520 Ta dem av deg. Kom igjen, av med dem. 178 00:19:00,640 --> 00:19:03,600 Det er tilsynsføreren min. Hallo? 179 00:19:04,840 --> 00:19:07,360 Ja, hei. 180 00:19:07,520 --> 00:19:11,120 Nå? Det hadde jeg helt glemt. 181 00:19:11,280 --> 00:19:15,800 Jeg er ute og handler. Jeg kan være der om 20 minutter. 182 00:19:15,960 --> 00:19:18,640 Tilsynsføreren er hjemme hos meg. 183 00:19:18,800 --> 00:19:20,880 -Fanken, Franky! -Jeg glemte det. 184 00:19:21,040 --> 00:19:27,080 -Hvis nemnden fatter at du bor her... -Da er vi begge ferdige. Jeg vet det. 185 00:19:27,240 --> 00:19:31,040 Jeg vil ha tilbake trusene mine, din tyvaktige villkatt. 186 00:19:56,080 --> 00:20:01,880 I går kveld kom Joan Ferguson hit, som varetektsfange fra Sinclair. 187 00:20:02,040 --> 00:20:03,960 Du tuller. 188 00:20:04,120 --> 00:20:08,560 Det er ingen ideell situasjon av mange årsaker. 189 00:20:08,720 --> 00:20:11,840 Men hun skal sitte her fram til rettssaken, - 190 00:20:12,000 --> 00:20:14,440 -i det nye, sikre isolatet. 191 00:20:14,600 --> 00:20:19,440 Hun må ikke treffe andre fanger og ha minimal kontakt med personalet. 192 00:20:19,600 --> 00:20:21,600 Dere må selvsagt tie om det. 193 00:20:21,760 --> 00:20:26,080 Hvis noen har noe å si, så har dere muligheten nå. 194 00:20:29,000 --> 00:20:30,600 Greit. 195 00:20:30,760 --> 00:20:36,080 Søster Radcliffe. Du må framheve at prevensjonsprogrammet er frivillig. 196 00:20:36,240 --> 00:20:40,320 Det var alt. Ikke glem VIP-tilstelningen i morgen. 197 00:20:40,480 --> 00:20:45,320 Vær forberedt. Vi skal vise Wentworths aller beste side. 198 00:20:49,040 --> 00:20:52,920 -Det er din feil at Ferguson er her. -Hvordan det? 199 00:20:53,080 --> 00:20:56,080 Du skulle latt henne brenne inne. 200 00:20:59,720 --> 00:21:02,920 -Hva foregår? -Prevensjonsopplæring fra i dag. 201 00:21:03,080 --> 00:21:05,040 Det er frivillig. 202 00:21:05,200 --> 00:21:09,640 Hva er det, søster Radcliffe? Vil du gi oss P-piller? 203 00:21:09,800 --> 00:21:13,320 Programmet skal lære kvinner om uønsket graviditet. 204 00:21:13,480 --> 00:21:17,880 -Hvorfor trenger jeg P-pillen? -Du? Jeg er som en ubuden gjest. 205 00:21:18,040 --> 00:21:21,560 Du kan ikke tvinge oss til det. De kan ikke tvinge oss. 206 00:21:21,720 --> 00:21:23,920 Det er fri-villig. 207 00:21:24,080 --> 00:21:29,360 -Hva er det du prøver å gjøre? -Slutt å bråke, så forklarer jeg det. 208 00:21:29,520 --> 00:21:33,360 Dette er kjemisk kontroll. Det er akkurat det dette er. 209 00:21:33,520 --> 00:21:35,920 Ro dere ned nå. 210 00:21:36,080 --> 00:21:40,280 -Hva er problemet? -Vi kontrollerer vår egen kropp. 211 00:21:40,440 --> 00:21:43,760 -Programmet er frivillig. -Jeg har sagt det. 212 00:21:43,920 --> 00:21:48,120 -PMS-lindring. For noe pisspreik. -Du kan velge ikke å delta. 213 00:21:48,280 --> 00:21:50,680 Det er akkurat det vi gjør. Alle sammen. 214 00:21:50,840 --> 00:21:55,520 -Kom, så går vi. -Nei, vent nå. 215 00:21:55,680 --> 00:21:58,440 Det er vel ikke du som bestemmer det, Kaz? 216 00:21:58,600 --> 00:22:03,440 Jeg er sikker på at alle kvinnene her kan ta sine egne beslutninger. 217 00:22:05,520 --> 00:22:10,880 Hvorfor er du så ivrig? Vil du knulle en fange uten at hun blir gravid? 218 00:22:11,040 --> 00:22:13,640 Pass deg, Proctor. 219 00:22:55,160 --> 00:22:57,720 Fange Ferguson. 220 00:23:13,160 --> 00:23:16,040 Trenger du noe? 221 00:23:18,280 --> 00:23:20,960 Blyant. 222 00:23:23,000 --> 00:23:27,880 -Jeg vil skrive et brev. -Du får ikke ha blyanter. 223 00:23:28,040 --> 00:23:32,200 Jeg søkte om å få deg i varetekt i en annen delstat. 224 00:23:32,360 --> 00:23:34,880 Advokaten din kjempet mot det. Hvorfor? 225 00:23:35,040 --> 00:23:38,560 -Jeg ville ta en titt. -På fengslet? 226 00:23:41,080 --> 00:23:47,320 På den lille gullkronen på skulderen din. Den får deg til å se høyere ut. 227 00:23:49,560 --> 00:23:54,440 Hvordan føles det endelig å ha alt du noen gang har ønsket deg, Vera? 228 00:23:54,600 --> 00:23:56,480 Du har å si "direktør". 229 00:23:58,320 --> 00:24:00,840 Du får sitte her fram til rettssaken. 230 00:24:01,000 --> 00:24:05,120 Etter dommen blir du flyttet til et annet fengsel. 231 00:24:05,280 --> 00:24:08,960 Du vet at jeg er uskyldig. Jeg ble lurt i ei felle. 232 00:24:09,120 --> 00:24:12,120 Jeg reddet livet til et barn. Jeg er en helt. 233 00:24:12,280 --> 00:24:14,720 Lykke til med å overbevise juryen. 234 00:24:14,880 --> 00:24:21,560 Jeg kommer til å bli renvasket. Da vil jeg kreve å bli gjeninnsatt. 235 00:24:21,720 --> 00:24:25,560 Jeg skal komme og ta fra deg den blanke, lille krona. 236 00:24:27,160 --> 00:24:31,960 Mr. Channing har nok noe han skal ha sagt om det. 237 00:24:32,120 --> 00:24:37,720 Hvordan har Derek det? Han må nyte å ha en direktør han kan kontrollere. 238 00:24:37,880 --> 00:24:41,600 Du har alltid vært så lett å styre. 239 00:24:41,760 --> 00:24:45,040 Det er tid for fangens medikamenter, direktør. 240 00:24:45,200 --> 00:24:50,440 Jeg besøkte deg for flere måneder siden. På et mentalsykehus. 241 00:24:50,600 --> 00:24:55,200 Du husker det nok ikke, med den tilstanden du var i. 242 00:25:07,480 --> 00:25:09,320 Hva fikk du? 243 00:25:10,280 --> 00:25:15,800 -Kaz er sprø. Jeg liker henne ikke. -Hun kjemper for det hun tror på. 244 00:25:15,960 --> 00:25:19,280 -Jeg liker henne likevel ikke. -Vær så god. 245 00:25:22,040 --> 00:25:26,400 Jeg tar iallfall ikke piller. Denne kroppen er fruktbar. 246 00:25:26,560 --> 00:25:30,320 -Jeg gleder meg til den store M-en. -Melkesjokolade. 247 00:25:30,480 --> 00:25:33,360 -Menopausen, vennen min. -Rolig, Chang! 248 00:25:33,520 --> 00:25:36,880 -Hva gjør hun? -Hun har vært rusa siden hun kom. 249 00:25:37,040 --> 00:25:39,280 Herregud! 250 00:25:40,920 --> 00:25:44,240 Ta kvinnene inn nå! Chang! Chang! 251 00:25:44,400 --> 00:25:48,440 Chang! Hør på meg! 252 00:25:48,600 --> 00:25:54,520 Dette er Sierra 6. Vi har en situasjon i luftegården. 253 00:26:03,280 --> 00:26:05,760 En fange er på vei til sykestua. 254 00:26:10,320 --> 00:26:14,120 Hør etter. Dette er kode svart. 255 00:26:14,280 --> 00:26:17,560 Alle fangene skal dra tilbake til cellene sine. 256 00:26:22,200 --> 00:26:24,240 Dor? 257 00:26:24,400 --> 00:26:28,800 Walford var trygt i forhold til dette! Gudskjelov at han skal bort! 258 00:26:28,960 --> 00:26:33,320 -Han aner jo ikke hva som skjer. -Det er dette stedet. 259 00:26:33,480 --> 00:26:38,120 De kan pusse det opp alt de vil, men det er fremdeles ondt. 260 00:26:38,280 --> 00:26:40,000 Det går bra, vennen min. 261 00:26:40,160 --> 00:26:44,600 Det går bra. Ikke sant, Joshy? Du får treffe pappa i morgen. 262 00:26:44,760 --> 00:26:47,160 Det blir så vanskelig å ta farvel. 263 00:26:47,320 --> 00:26:51,880 Jeg vet det. Det var tungt da Soph ble sendt til fengselsgården. 264 00:26:52,040 --> 00:26:55,160 Men du har tatt den riktige beslutningen. 265 00:26:55,320 --> 00:27:01,080 Du kommer snart ut herfra, og da blir dere en liten familie. 266 00:27:02,840 --> 00:27:06,160 Hva er det man trenger for å være lykkelig? 267 00:27:06,320 --> 00:27:07,760 Det er vel tre ting? 268 00:27:07,920 --> 00:27:10,520 En man elsker, noe å gjøre- 269 00:27:10,680 --> 00:27:14,800 -og noe å glede seg til. Du har alt det, skatt. 270 00:27:17,000 --> 00:27:20,000 Det har du. 271 00:27:20,160 --> 00:27:22,960 Du må gjøre noe med stoffet, Bea. 272 00:27:30,000 --> 00:27:31,960 Ta deg sammen, Chang! 273 00:27:32,120 --> 00:27:34,600 Nei! 274 00:27:34,760 --> 00:27:38,200 Hold henne stille. 275 00:27:38,360 --> 00:27:42,880 -Kan noen holde henne stille?! -Det er lettere sagt enn gjort! 276 00:27:49,760 --> 00:27:51,520 Endelig. 277 00:27:59,260 --> 00:28:03,580 -Hvordan har hun det? -I narkose. Det er ikke så ille. 278 00:28:03,740 --> 00:28:05,740 Vi må foreta en razzia. 279 00:28:05,900 --> 00:28:09,860 Vil du tirre fangene dagen før pressen kommer? 280 00:28:10,020 --> 00:28:12,940 Den tredje som klikker av speed på en måned. 281 00:28:13,100 --> 00:28:17,620 Vi kommer oss igjennom i morgen, og så gjør vi noe med dette. 282 00:28:17,780 --> 00:28:22,020 Du får sette Chang i isolat når hun blir nykter. 283 00:28:22,180 --> 00:28:26,420 -Mener du at vi skal gjemme henne? -Det er akkurat der jeg mener. 284 00:28:30,500 --> 00:28:33,340 Mr. Jackson? Får jeg snakke med deg? 285 00:28:35,500 --> 00:28:38,700 Hva skal du gjøre med Kim? Doreen er opprørt. 286 00:28:38,860 --> 00:28:41,820 Anderson er det minste av problemene mine. 287 00:28:41,980 --> 00:28:44,180 Det er mitt problem. Hva skjer? 288 00:28:44,340 --> 00:28:46,380 -Jeg tar meg av det. -Hvordan? 289 00:28:46,540 --> 00:28:48,380 -Gå tilbake. -Jeg vil vite det. 290 00:28:48,540 --> 00:28:51,660 Det driter jeg i! Gå! 291 00:29:03,580 --> 00:29:05,740 Hei, Tina. 292 00:29:51,780 --> 00:29:54,900 Syns dere fremdeles at hun er en helt? 293 00:29:55,060 --> 00:29:58,220 Tror dere showet hun og den bøllen hennes holdt, - 294 00:29:58,380 --> 00:30:01,540 -hadde noen annen hensikt enn å gjøre oss redde? 295 00:30:03,140 --> 00:30:07,620 Bea Smith. Den store beskytteren og frelseren. 296 00:30:07,780 --> 00:30:12,340 Forkjemperen for de undertrykte. Øverst på stigen. 297 00:30:12,500 --> 00:30:16,020 Den mishandlede... er blitt mishandleren. 298 00:30:21,900 --> 00:30:24,580 -Si fra når hun er våken. -Ja da. 299 00:30:26,060 --> 00:30:29,380 Jeg er overrasket over at du ikke har besøkt meg. 300 00:30:29,540 --> 00:30:31,380 Ute av syne, ute av sinn. 301 00:30:34,620 --> 00:30:37,820 Den psykiatriske evalueringen ble tatt på Sinclair. 302 00:30:37,980 --> 00:30:44,100 Vi kan ta en time hvis du sliter med å tilpasse deg. Gjør du det, Joan? 303 00:30:45,140 --> 00:30:49,380 -Hvordan har Franky det? -Det vet jeg dessverre ikke. 304 00:30:51,380 --> 00:30:54,340 Jeg kan lukte henne på deg. 305 00:30:58,220 --> 00:31:00,500 Hils henne fra meg. 306 00:31:00,660 --> 00:31:05,340 Får ikke Ferguson antipsykotiske midler? 307 00:31:05,500 --> 00:31:08,180 -Er dette dosen hennes? -Ja. Hvordan det? 308 00:31:08,340 --> 00:31:12,020 Hun virker mye mer våken enn jeg hadde ventet. 309 00:31:13,780 --> 00:31:15,540 Hva fanken gjør Anderson her? 310 00:31:15,700 --> 00:31:21,220 -Jeg er Kims tillitskvinne. -Få henne ut herfra. Nå! 311 00:31:23,780 --> 00:31:25,420 -Jeg er gravid. -Hva? 312 00:31:25,580 --> 00:31:30,060 Jeg er det. For puppene mine er veldig ømme. 313 00:31:30,220 --> 00:31:31,900 De er aldri ømme ellers. 314 00:31:32,060 --> 00:31:36,860 Bortsett fra da Daz klemte ansiktet ned i dem hele natta. 315 00:31:37,020 --> 00:31:41,580 Ellers er de aldri ømme, men nå er de det. 316 00:31:42,700 --> 00:31:46,220 -Hun er ganske imponerende. -Mener du det? 317 00:31:46,380 --> 00:31:51,300 -Du syntes også at hun var topp. -Det var før hun tystet på oss. 318 00:31:51,460 --> 00:31:53,580 Det er hennes feil at vi er her. 319 00:31:53,740 --> 00:31:58,340 -Hun knuller tydeligvis Jackson. -Tror du det? 320 00:31:58,500 --> 00:32:04,380 Hun, Jackson, Vera. De samarbeider. Vi må bare jekke dem ned litt. 321 00:32:04,540 --> 00:32:07,420 -Hvordan er appetitten? -Jeg er ikke sulten. 322 00:32:07,580 --> 00:32:10,220 Du spiste jo bare tre varme pølser. 323 00:32:10,380 --> 00:32:13,100 -Hvem er faren? -Jeg vet ikke. 324 00:32:13,260 --> 00:32:16,660 -Walford-sæd i en gummi. -Herregud. 325 00:32:16,820 --> 00:32:21,140 Jeg vil være en flue på veggen din når du forteller det til ungen. 326 00:32:22,540 --> 00:32:25,740 -Bare han ikke er en morder. -En raner er greit. 327 00:32:25,900 --> 00:32:27,580 Dere? 328 00:32:27,740 --> 00:32:31,420 Dere gjetter aldri hvem som sitter på beskyttet avdeling. 329 00:32:31,580 --> 00:32:33,860 Hvorfor er Ferguson her? 330 00:32:34,020 --> 00:32:37,700 Vi er delstatens eneste sikringsanstalt for kvinner. 331 00:32:37,860 --> 00:32:42,620 -Hun måtte sitte her. -Vil du samarbeide, så må du si sånt. 332 00:32:42,780 --> 00:32:46,580 Hun sitter på beskyttet avdeling, så hun er mitt problem. 333 00:33:13,980 --> 00:33:16,580 Tok du den med deg? 334 00:33:21,620 --> 00:33:23,780 Du skal gjøre noe for meg. 335 00:33:55,260 --> 00:33:58,020 Dette er fra Ferguson. 336 00:34:00,060 --> 00:34:02,500 Hun ba meg om å poste det. 337 00:34:02,660 --> 00:34:06,980 -Tar hun psykosemedikamentene? -Nei. Da kan hun ikke "tenke klart". 338 00:34:07,140 --> 00:34:10,620 Bra. Hold meg oppdatert. 339 00:34:19,380 --> 00:34:22,100 Noe her dufter godt. 340 00:34:23,660 --> 00:34:26,820 Hallo? Hallo? 341 00:34:32,620 --> 00:34:34,780 -Hvem var det? -Jeg vet ikke. 342 00:34:34,940 --> 00:34:37,980 -Problemer med tilsynsføreren? -Nei. 343 00:34:40,940 --> 00:34:43,340 Deilig. Hvordan gikk jobbintervjuet? 344 00:34:43,500 --> 00:34:48,420 -Til helvete. Jeg får ikke jobben. -Hvorfor ikke? 345 00:34:48,580 --> 00:34:52,020 Det har nok noe med tidligere erfaringer å gjøre. 346 00:34:52,180 --> 00:34:55,020 3-5 år for grovt overfall. Som vanlig. 347 00:34:55,180 --> 00:34:59,220 Rettshjelpen anser nok det som et pluss. 348 00:34:59,380 --> 00:35:03,100 -For deg er glasset alltid fullt. -Jeg trenger det i kveld. 349 00:35:03,260 --> 00:35:05,140 Igjen? Hvorfor? 350 00:35:05,300 --> 00:35:09,500 Ferguson sitter i varetekt på Wentworth fram til rettssaken. 351 00:35:09,660 --> 00:35:15,580 -lkke faen. -Og hun spurte etter deg. 352 00:35:15,740 --> 00:35:19,820 -lkke faen! -Hun vet det. 353 00:35:19,980 --> 00:35:22,580 Jeg vet ikke hvordan, men hun vet det. 354 00:35:22,740 --> 00:35:27,100 Pisspreik. Hun er psykotisk, ikke synsk. Hun bare fisker. 355 00:35:29,820 --> 00:35:32,180 Jeg må skifte. 356 00:35:43,060 --> 00:35:46,220 Jeg hadde et nifst mareritt om Misfosteret. 357 00:35:46,380 --> 00:35:50,220 Hun prøvde å kysse meg, og tunga ble til en slange. 358 00:35:51,660 --> 00:35:53,660 -Det er sant! -Ta det rolig, Dor. 359 00:35:53,820 --> 00:35:56,740 De kommer ikke til å slippe henne ut til oss. 360 00:35:56,900 --> 00:36:01,460 Hun ville bli totalt herpa, akkurat som direktørens karriere. 361 00:36:01,620 --> 00:36:04,020 Hei, Dor. 362 00:36:04,180 --> 00:36:09,020 Dra til helvete! Vi ses der borte. 363 00:36:36,540 --> 00:36:39,780 Hva faen glor du på? 364 00:36:39,940 --> 00:36:42,260 Har du et problem med meg? 365 00:36:42,420 --> 00:36:47,380 Jeg er bare litt skuffet. Jeg trodde at du gjorde dine egne drittjobber. 366 00:36:51,780 --> 00:36:56,020 Vil du at jeg skal banke deg opp? Er det det du vil? 367 00:36:57,820 --> 00:37:00,580 Blir du våt av dette? 368 00:37:06,500 --> 00:37:09,500 Hva faen ...? 369 00:37:27,980 --> 00:37:29,620 Hyggelig å se deg. 370 00:37:33,460 --> 00:37:37,060 Hvor er Vera? Direktøren bør ta imot dem. 371 00:37:37,220 --> 00:37:40,020 Hun er blitt forsinket. Hun er på vei, sir. 372 00:37:40,180 --> 00:37:42,500 Ta dem med på en spasertur. 373 00:38:02,420 --> 00:38:06,820 -Hva foregår? -lngenting. 374 00:38:06,980 --> 00:38:11,580 Se der, ja. Her har vi de viktige gjestene. 375 00:38:11,740 --> 00:38:16,860 Her er vårt utendørs treningsanlegg. Vi har nettopp satt inn nytt utstyr. 376 00:38:17,020 --> 00:38:22,900 En del av utstyret er gaver fra helsestudioer i området. 377 00:38:23,060 --> 00:38:25,500 Bli med meg. 378 00:38:41,500 --> 00:38:44,460 Slutt med det der! Slutt nå! 379 00:38:52,260 --> 00:38:54,220 Jeg sa slutt! 380 00:38:57,900 --> 00:39:02,020 Dette er Sierra 3. Vi har en kode blå i gården. 381 00:39:03,820 --> 00:39:07,300 Opp mot veggen nå! Opp mot veggen! 382 00:39:07,460 --> 00:39:09,100 Opp mot veggen! 383 00:39:10,380 --> 00:39:12,740 Herregud. Tamponger, Vera. 384 00:39:12,900 --> 00:39:16,300 Tamponger. Det var som en jævla skrekkfilm. 385 00:39:16,460 --> 00:39:21,300 -Det var bare ketsjup. -Flott. Så det var ikke mensblod. 386 00:39:21,460 --> 00:39:26,020 Du kan ikke styre de svina engang. Faen heller, Vera. 387 00:39:51,620 --> 00:39:55,140 Der gikk det blodig for seg, hva? 388 00:40:00,620 --> 00:40:04,500 Hvis dere vil, så kan dere si at dagen handler om tamponger. 389 00:40:04,660 --> 00:40:09,220 Eller så kan dere la meg fortelle om alt som er positivt, - 390 00:40:09,380 --> 00:40:13,220 -bra og progressivt med det nye Wentworth. 391 00:40:14,420 --> 00:40:19,180 Etterpå kan dere gå og skrive om det dere vil. 392 00:40:19,340 --> 00:40:21,060 Uten forbehold. 393 00:40:28,300 --> 00:40:32,020 Greit. Nå gjør vi dette ordentlig. 394 00:40:32,180 --> 00:40:35,220 Hun får vel ikke slippe unna med dette? 395 00:40:35,380 --> 00:40:38,820 -Kaz uttrykte bare meningen sin. -Det er ikke det. 396 00:40:38,980 --> 00:40:41,700 Hun snakket ikke med Bea først. 397 00:40:41,860 --> 00:40:45,100 Kamillete, så du roer deg ned. 398 00:40:45,260 --> 00:40:47,420 Vet du hva? Jeg roer henne ned. 399 00:40:47,580 --> 00:40:51,300 Det er det vi trenger. Mer vold. 400 00:40:51,460 --> 00:40:56,060 Stedet er finere. Vi har flere programmer. Bea er fortsatt sjefen. 401 00:40:56,220 --> 00:41:01,420 -Det må vi jo være glade for. -Ja. Jeg har iallfall noe å gjøre. 402 00:41:01,580 --> 00:41:06,340 Nå trenger jeg bare noen å elske, og noe å se fram til. 403 00:41:06,500 --> 00:41:08,980 Da blir alt toppers. Ikke sant, Liz? 404 00:41:09,140 --> 00:41:14,820 -Du vet at det var til Doreen. -Ja, beklager. Det er greit. 405 00:41:14,980 --> 00:41:19,940 Man ligger som man reder. I de neste 40 jævla årene! 406 00:41:20,100 --> 00:41:23,700 -Bea! -Jeg er ikke gravid. 407 00:41:23,860 --> 00:41:29,420 Jeg er ikke gravid, sa jeg. Jeg har fått mensen. 408 00:41:29,580 --> 00:41:32,460 Jeg beklager, Boomer. 409 00:41:32,620 --> 00:41:36,220 -Det skjer hvis det er meningen. -Hvordan? 410 00:41:36,380 --> 00:41:38,780 Vi sitter jo ikke på Walford lenger. 411 00:41:38,940 --> 00:41:44,180 Lageret mitt med sæd er slutt, så... Og jeg... 412 00:41:44,340 --> 00:41:47,820 Jeg vil bare ha en unge! Jeg vil ha en unge. 413 00:41:50,300 --> 00:41:53,860 -Og det er ikke det verste. -Hvordan det? 414 00:41:54,020 --> 00:41:57,100 Det er ingen jævla tamponger å finne. 415 00:42:14,260 --> 00:42:19,100 Har du blod på kragen, Vera? Du store. Direktørjobben er farlig. 416 00:42:21,140 --> 00:42:23,900 Jeg har faktisk hatt en fin dag. 417 00:42:28,620 --> 00:42:31,100 Hvor fikk du det der fra? 418 00:42:33,540 --> 00:42:37,940 "Mr. Shane Butler". Det er vel Jiannas sønn? 419 00:42:38,100 --> 00:42:42,620 Fangen på Blackmoore som du ble så glad i? 420 00:42:42,780 --> 00:42:47,420 Hun ble lynsjet av de andre fangene da de oppdaget forholdet deres. 421 00:42:47,580 --> 00:42:52,900 Jeg har sjekket litt. Han er 17 år og har vokst opp hos fosterforeldre. 422 00:43:00,260 --> 00:43:03,740 "Jeg er ikke det uhyret de framstiller meg som." 423 00:43:05,140 --> 00:43:10,100 "Hvis du vil vite sannheten om moren din, kan du besøke meg." 424 00:43:10,260 --> 00:43:12,700 "Jeg har svar til deg." 425 00:43:27,260 --> 00:43:29,460 Du skulle ikke gjort det, Vera. 426 00:43:29,620 --> 00:43:32,940 Du har å si "direktør", for faen. 427 00:43:41,220 --> 00:43:45,380 Jeg gleder meg til det. Greit. 428 00:43:45,540 --> 00:43:47,540 Ja, takk! 429 00:43:50,260 --> 00:43:51,580 Hva da? 430 00:43:51,740 --> 00:43:56,220 Du ser på rettshjelpens nyeste advokatsekretær! 431 00:43:56,380 --> 00:43:58,460 Det er fantastisk, Franky. 432 00:43:59,740 --> 00:44:02,580 Jeg ville ha litt mer enn det. 433 00:44:02,740 --> 00:44:08,100 -Jeg skal bare skrive rapporten. -Nei, nå skal vi feste, Gidge. 434 00:44:08,260 --> 00:44:12,420 Kom igjen. Den gamle lesbemusikken! Opp med deg! 435 00:46:36,380 --> 00:46:40,380 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com