1 00:00:08,068 --> 00:00:10,191 هذا من أجل " ماري " 2 00:00:10,192 --> 00:00:12,652 !أيتها الجاسوسة اللعينة 3 00:00:12,653 --> 00:00:13,695 كل شئ بخير؟ 4 00:00:13,696 --> 00:00:17,661 لقد كنت أستحم وسمعت كل شئ " لقد قمتي بإيذاء " تشيري 5 00:00:17,662 --> 00:00:20,818 هناك شاهداً - تشيري كانت الجاسوسة وكنت أحميك - 6 00:00:20,819 --> 00:00:21,811 لقد فعلتي ما يكفي 7 00:00:24,038 --> 00:00:26,952 خمسمائة ألف؟ من أين سنحصل عليهم؟ 8 00:00:26,953 --> 00:00:29,376 حتى لو دفعنا هل ستظن أن هذه هي النهاية؟ 9 00:00:29,377 --> 00:00:30,635 هذا لن يتوقف 10 00:00:30,636 --> 00:00:32,779 هذا أسفل مفرشها وعليه دماءاً 11 00:00:32,780 --> 00:00:34,442 ليس لي، شخص ما وضعه 12 00:00:34,443 --> 00:00:35,422 لقد قمتي بالإيقا بـ جينكيز 13 00:00:35,423 --> 00:00:38,353 لا تؤذي " ليز " 14 00:00:38,354 --> 00:00:41,141 أنا التي ستسقط إذا تحدثت 15 00:00:41,142 --> 00:00:42,145 !أنا الذي أقرر الآن 16 00:00:42,146 --> 00:00:44,543 إذا لم تفعل شئ كلانا سيدخل السجن 17 00:00:44,544 --> 00:00:47,122 سأحاكم على المؤامرة ولكنك قتلتها 18 00:00:47,123 --> 00:00:49,497 سيُحكم عليك بالسجن مدى الحياة يجب أن تنتبه 19 00:00:50,988 --> 00:00:53,095 أود الإنتقال - ما خطب القسم الثالث؟ - 20 00:00:53,096 --> 00:00:55,548 ليز " ليست به " أود البقاء عن قرب للإعتناء بها 21 00:00:55,549 --> 00:00:57,587 بكل تأكيد هذا في صالحك 22 00:00:57,588 --> 00:01:01,139 ليز - فقط أريد أن أموت - 23 00:01:01,140 --> 00:01:03,606 من أين حصلتي عليه؟ - ماري - 24 00:01:06,679 --> 00:01:08,342 أين باقي مخزونك؟ 25 00:01:08,343 --> 00:01:10,779 كادت ليز أن تموت بسبب ذلك اعطني المخزون 26 00:01:13,100 --> 00:01:14,517 ماري " هل يمكنك سماعي؟ " 27 00:01:14,518 --> 00:01:16,957 ماري 28 00:02:17,011 --> 00:02:18,135 أعرف ما قمت به 29 00:02:20,064 --> 00:02:21,577 قمت بإغتصابها أيها الخنزير 30 00:02:23,297 --> 00:02:24,940 لم تكن تشتكي 31 00:02:49,241 --> 00:02:53,007 اخبريني إذا كنت بحاجة لشئ ما - شكراً - 32 00:02:53,008 --> 00:02:54,592 يجب أن أعود 33 00:02:54,593 --> 00:03:00,599 هل يمكنك التخلص من هذه المواد لأنني لا أريد أن يُسمم أحد من الفتيات به 34 00:03:00,600 --> 00:03:01,642 حسناً 35 00:03:04,566 --> 00:03:07,796 كيف حال ماري؟ 36 00:03:07,797 --> 00:03:10,839 لما تكترثين ؟ - فقط أرى كيف حالها؟ - 37 00:03:10,840 --> 00:03:12,474 أيتها الحسناء 38 00:03:12,475 --> 00:03:15,922 ظننت أنك هربتي 39 00:03:15,923 --> 00:03:17,420 فقط أردت التأكد من سلامة ماري 40 00:03:19,091 --> 00:03:20,771 أياً كان 41 00:03:20,772 --> 00:03:24,933 لقد كانت تتاجر بهذه القمامة - تستحق ما نالته - 42 00:03:28,507 --> 00:03:29,555 كيف يسير الأمر؟ 43 00:03:29,556 --> 00:03:31,393 في الواقع هناك أخبار سارة 44 00:03:31,394 --> 00:03:35,381 شخص ما لديه فيديو خاص بهذا الأحمق الذي ضرب داني 45 00:03:35,382 --> 00:03:38,624 حقاً؟ - أجل، ربما يتمكنوا من التعرف عليه - 46 00:03:38,625 --> 00:03:39,298 صحيح 47 00:03:39,299 --> 00:03:41,158 هل ستأتي للإفطار؟ 48 00:03:41,159 --> 00:03:43,601 يجب أن أجد " تايلور " لكن احفظي لي مقعداً بجانبك 49 00:03:47,414 --> 00:03:48,251 انتظري 50 00:03:53,960 --> 00:03:55,272 !لقد أنتهى أمرنا 51 00:03:55,273 --> 00:03:58,011 ماري " ستحصل على فيديو " - من النادي؟ - 52 00:03:58,012 --> 00:03:59,946 لا أعلم، لي وأنا أضرب " داني " 53 00:03:59,947 --> 00:04:03,278 من كاميرات المراقبة أظن 54 00:04:03,279 --> 00:04:04,410 ستعرف أنها أنا 55 00:04:04,411 --> 00:04:05,795 لن تظهري 56 00:04:05,796 --> 00:04:06,407 كيف تعرفين؟ 57 00:04:06,408 --> 00:04:09,048 تلك الفيديوهات ذات جودة سيئة 58 00:04:09,049 --> 00:04:10,784 طالما ليست قريبة من وجهك قد تصبحي أي شخص 59 00:04:10,785 --> 00:04:12,397 لكن ماذا لو أظهرت وجهي؟ 60 00:04:12,398 --> 00:04:13,763 كان ليتم إعتقالك بالفعل 61 00:04:13,764 --> 00:04:15,812 لكن بها ما أرتديه 62 00:04:22,023 --> 00:04:24,999 ستصبحي على ما يرام الآن تناولي إفطارك 63 00:05:03,844 --> 00:05:04,634 تايلور 64 00:05:04,635 --> 00:05:06,183 ما الأمر؟ 65 00:05:07,547 --> 00:05:08,877 لدي رسالة من ماري 66 00:05:08,878 --> 00:05:12,638 المخدرات التي أعطتك إياها بها سم فئران، تخلصي منها 67 00:05:12,639 --> 00:05:14,179 لم يتبقى منها شئ 68 00:05:14,180 --> 00:05:16,623 ماذا؟ 69 00:05:16,624 --> 00:05:18,061 قمتي بإستخدامها بالكامل؟ 70 00:05:18,062 --> 00:05:21,213 هل تخلصتي منها؟ هراء 71 00:05:21,778 --> 00:05:22,932 أين الباقي؟ 72 00:05:22,933 --> 00:05:25,890 تايلور " ماذا فعلتي به؟ " 73 00:05:25,891 --> 00:05:28,174 لم أفعل شئ به 74 00:05:28,175 --> 00:05:30,739 لقد أكبرت " كاتز " بالمكان وقالت ستتخلص منه 75 00:05:34,027 --> 00:05:34,941 ها نحن ذا 76 00:05:40,057 --> 00:05:41,267 ما هذا الطعم؟ 77 00:05:41,268 --> 00:05:43,466 المعتاد، البابونج 78 00:05:43,467 --> 00:05:45,284 حقاً؟ - أجل - 79 00:05:45,285 --> 00:05:47,014 تباً لي 80 00:05:48,106 --> 00:05:48,998 من الجيد رؤيتك بالخارج 81 00:05:48,999 --> 00:05:50,933 تم إتهامي 82 00:05:50,934 --> 00:05:53,388 ربما أحصل على 6 - 10 سنوات 83 00:05:53,389 --> 00:05:55,746 يقولوا أن " تشيري " مشلوله صحيح؟ 84 00:05:55,747 --> 00:05:58,108 اهدأي - كيف أفعل ذلك؟ - 85 00:05:58,109 --> 00:06:00,933 شخص ما يقول أنني قتلتها 86 00:06:04,694 --> 00:06:06,261 هل تعرفوا من كان؟ 87 00:06:06,262 --> 00:06:09,139 ماري 88 00:06:10,030 --> 00:06:11,336 قالت ذلك 89 00:06:11,337 --> 00:06:12,890 صحيح 90 00:06:12,891 --> 00:06:14,307 لقد عاقبتها بالفعل إنها بالمستشفى 91 00:06:14,308 --> 00:06:15,034 أجل 92 00:06:15,035 --> 00:06:17,205 سأضعها في المشرحة اللعينة 93 00:06:17,768 --> 00:06:20,095 افعلي ذلك وستحصلي على عقوبة أخرى 94 00:06:20,096 --> 00:06:21,364 دعيني أتولى الأمر 95 00:06:25,964 --> 00:06:27,425 توقفوا 96 00:06:27,426 --> 00:06:31,237 لا داعي للشجار، البقاء معاً هو وسيلة خروجنا من هذا 97 00:06:33,886 --> 00:06:37,097 لقد أخبرت " ويل " بشأن " ديريك تشانينج" وإبتزازه لك 98 00:06:37,098 --> 00:06:40,643 فصل جديد في حياة " جاك ستيوارت" 99 00:06:40,644 --> 00:06:42,304 ما علاقة ديريك؟ 100 00:06:44,688 --> 00:06:45,886 كلما فكرت بالأمر 101 00:06:45,887 --> 00:06:49,476 كلما أصبح الأمر له معنى تشانينغ " علم أن " فريجسون " كان لديها شئ ضدي " 102 00:06:49,477 --> 00:06:51,602 وستكون مستاءة تولي السقوط بمفردها 103 00:06:51,603 --> 00:06:53,842 كيف فعل " تشانينغ " ذلك؟ لقد كان هنا أثناء الهروب 104 00:06:53,843 --> 00:06:55,532 ربما قام بالإختباء 105 00:06:55,533 --> 00:06:58,326 على أي حال يجب أن نفعل شئ حيال هذا 106 00:06:58,327 --> 00:06:59,730 مثل ماذا؟ 107 00:06:59,731 --> 00:07:04,263 دفنه - ماذا بحق اللعنة؟ - 108 00:07:04,264 --> 00:07:06,020 ماذا إذاً؟ ندفع له المال؟ 109 00:07:06,021 --> 00:07:08,000 دعنا نتأكد أنه هو أولاً 110 00:07:08,659 --> 00:07:09,306 كيف؟ 111 00:07:14,154 --> 00:07:18,035 هل متأكدين أن هذا هو المكان الصواب إنه غريب بالنسبة له؟ 112 00:07:18,036 --> 00:07:21,080 هذا هو العنوان الذي حصلنا عليه 113 00:07:21,081 --> 00:07:24,509 لقد فقد عقله بعد فقدان وظيفته 114 00:07:24,510 --> 00:07:27,794 لقد أصيب بالإكتئاب - هل أخبرتك بذلك؟ - 115 00:07:27,795 --> 00:07:29,005 أجل 116 00:07:29,914 --> 00:07:31,272 لا خسارة للحب هنا 117 00:07:36,397 --> 00:07:38,833 انتظر 118 00:07:38,834 --> 00:07:40,658 يجب أن أتلقى هذه المكالمة - سأذهب لفحص المكان - 119 00:07:57,423 --> 00:07:59,900 فيرا " لا يوجد أحد " 120 00:07:59,901 --> 00:08:01,731 سأذهب لأرى موقع السيارة 121 00:08:07,587 --> 00:08:08,570 حسناً، افعل ذلك وداعاً 122 00:08:27,504 --> 00:08:30,730 ويل؟ 123 00:09:05,967 --> 00:09:07,652 فيرجسون " مازالت هاربة " 124 00:09:26,574 --> 00:09:28,011 فيرا؟ 125 00:09:30,172 --> 00:09:31,935 ماذا تفعلي هنا؟ 126 00:09:31,936 --> 00:09:34,640 فيرا؟ 127 00:09:34,641 --> 00:09:35,720 ويل؟ 128 00:09:45,224 --> 00:09:45,732 ويل 129 00:09:58,594 --> 00:10:00,480 هل تود الحصول على هذه؟ 130 00:10:03,535 --> 00:10:04,808 !توقف عن قتالي 131 00:10:04,809 --> 00:10:07,377 ماذا تريد مني؟ 132 00:10:09,683 --> 00:10:10,975 ماذا تريد مني؟ 133 00:10:27,965 --> 00:10:29,069 هيّا 134 00:10:29,070 --> 00:10:30,429 !قولوا ذلك 135 00:10:30,430 --> 00:10:32,897 كم فشلتم 136 00:10:32,898 --> 00:10:36,146 لكن ليس أنت " فيرا " 137 00:10:36,147 --> 00:10:37,589 إنك عالية 138 00:10:37,590 --> 00:10:41,796 لا أحد يستطيع أن يفسد الزي الذي ترتديه 139 00:10:41,797 --> 00:10:43,309 إذاً هنا حيث تقيم 140 00:10:45,233 --> 00:10:46,583 أحب الصيد 141 00:10:46,584 --> 00:10:48,533 لا يبدو أنك تفعل الكثير حيال ذلك 142 00:10:48,989 --> 00:10:51,422 هذا لأن عملي يجعلني مشغول 143 00:10:51,423 --> 00:10:53,884 أي عمل قد يكون؟ 144 00:10:53,885 --> 00:10:54,715 ديريك؟ 145 00:10:54,716 --> 00:10:56,135 انظري حولك 146 00:10:56,136 --> 00:10:57,859 نعلم ما تقوم به 147 00:10:57,860 --> 00:11:00,562 لكن هنا الأمر، إبتزاز فيرا لن ينجح 148 00:11:00,563 --> 00:11:01,859 عمّا تتحدث؟ 149 00:11:01,860 --> 00:11:04,816 إقتحام منزل " فيرا " وترك القفاز على وسادتها 150 00:11:04,817 --> 00:11:07,689 محاولة جعلها تظن أن فيرجسون تتحدث لها 151 00:11:07,690 --> 00:11:10,162 فيرجسون " تتبعك؟ " متى حدث ذلك؟ 152 00:11:10,163 --> 00:11:12,434 توقف عن الهراء نعلم أن هذا أنت 153 00:11:12,435 --> 00:11:15,878 إذاً شخص ما يبتزك من أجل أي شئ؟ 154 00:11:15,879 --> 00:11:17,523 أي لعبة تلعبها؟ 155 00:11:17,524 --> 00:11:19,109 لا ألعب أي ألعاب 156 00:11:19,110 --> 00:11:20,716 فيرا 157 00:11:20,717 --> 00:11:22,258 هذا أمر خطير 158 00:11:22,259 --> 00:11:25,620 إنني أصيدها - تصيدها؟ - 159 00:11:25,621 --> 00:11:26,676 أجل 160 00:11:26,677 --> 00:11:30,760 تلك الساقطة في مكان ما ولقد أفسدت حياتي اللعينة 161 00:11:30,761 --> 00:11:35,371 سأطاردها كالكلب وسأجدها 162 00:11:35,372 --> 00:11:37,658 فيرجسون " مازالت هنا؟ " 163 00:11:37,659 --> 00:11:40,737 كيف ذلك؟ 164 00:11:40,738 --> 00:11:43,096 إنها كالصرصور اللعين 165 00:11:45,320 --> 00:11:48,002 لا أعلم كيف هربت بحق الجحيم 166 00:11:48,003 --> 00:11:50,781 لكنها لن تفلت من العقاب 167 00:11:53,739 --> 00:11:54,382 الآن 168 00:11:54,383 --> 00:11:55,931 هذا القفاز 169 00:11:55,932 --> 00:11:59,406 القفاز في منزلك 170 00:11:59,407 --> 00:12:00,725 منذ متى؟ 171 00:12:00,726 --> 00:12:02,704 أسبوع ماضي 172 00:12:02,705 --> 00:12:04,499 أسبوع ماضي 173 00:12:10,038 --> 00:12:11,338 أسبوع 174 00:12:11,339 --> 00:12:13,409 منذ أسبوع 175 00:12:13,410 --> 00:12:16,241 قد يكون شئ ما بين هنا 176 00:12:16,242 --> 00:12:17,869 يبدو في حالة سيئة 177 00:12:17,870 --> 00:12:20,005 بالنظر لعينيه، هل تظني أنه يخدعنا؟ 178 00:12:20,539 --> 00:12:24,019 لا، وإذا كان يظن أن فيرجسون على قيد الحياة فمن المستحيل أنه المبتز 179 00:12:49,046 --> 00:12:51,967 أتمنى أن يعمل الأمر وإلا ستفشلي 180 00:12:51,968 --> 00:12:53,510 لابد أن هذا سيكون أمر مشترك بيننا 181 00:12:56,533 --> 00:12:57,341 ريتا 182 00:12:57,342 --> 00:13:00,087 نود التحدث لك بشأن رفقائك - أياً كان - 183 00:13:04,358 --> 00:13:06,007 إذاً، ماذا لديك؟ 184 00:13:06,008 --> 00:13:08,309 أظن أن الشخص الذي يحمي ماري " ضابط " 185 00:13:08,310 --> 00:13:09,852 حصلت على فيديو 186 00:13:09,853 --> 00:13:12,590 فيديو مراقبة من موقع قتل إبنها 187 00:13:12,591 --> 00:13:13,569 " داني " 188 00:13:13,570 --> 00:13:17,343 الفيديو يُقال أنها تتعرف على القاتل لكن لم يتم إرساله أبداً 189 00:13:17,344 --> 00:13:20,504 فقط شرطي يمكنه الوصول لذلك 190 00:13:22,041 --> 00:13:22,898 ماذا؟ 191 00:13:22,899 --> 00:13:26,024 هذا تم إرساله لشركة فيديو لمحاولة تحسين الصورة 192 00:13:26,025 --> 00:13:28,929 هذا أكثر من مجرد شرطي 193 00:13:28,930 --> 00:13:32,232 إذاً هذا كل شئ؟ - أجل - 194 00:13:32,233 --> 00:13:33,344 صحيح 195 00:13:34,404 --> 00:13:37,722 هل هناك معلومات جديدة من الفيديو؟ 196 00:13:37,723 --> 00:13:39,453 أجل 197 00:13:39,454 --> 00:13:42,186 أتضح أن الوشم على مؤخرة رأس الرجل هنا 198 00:13:42,187 --> 00:13:46,692 فوق خط الشعر هنا سهمين 199 00:13:47,604 --> 00:13:48,216 شكراً 200 00:14:01,038 --> 00:14:02,209 ما خطبك؟ 201 00:14:02,210 --> 00:14:02,836 استديري 202 00:14:04,342 --> 00:14:05,125 ماذا بحق الجحيم؟ 203 00:14:05,126 --> 00:14:07,688 تباً - أجل، تباً حقاً - 204 00:14:07,689 --> 00:14:09,514 لا تلمسيني هكذا 205 00:14:09,515 --> 00:14:12,377 هل " آلي " شاهدت هذا الوشم في مؤخرة رأسك؟ 206 00:14:12,378 --> 00:14:14,569 هل شاهدته " آلي " ؟ 207 00:14:14,570 --> 00:14:16,810 لا أعلم، لماذا؟ 208 00:14:16,811 --> 00:14:20,494 هل متأكده؟ - أجل - 209 00:14:20,495 --> 00:14:22,281 كانت لتقول شئ ما 210 00:14:22,282 --> 00:14:24,411 ما خطبك؟ 211 00:14:26,019 --> 00:14:27,972 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 212 00:14:27,973 --> 00:14:31,018 الفيديو الذي تحصل عليه ماري 213 00:14:31,530 --> 00:14:34,397 يظهر هذا الوشم في مؤخرة رأسك 214 00:14:34,398 --> 00:14:37,046 كيف تعرفين؟ 215 00:14:37,047 --> 00:14:41,891 لدي شخص لديه علاقة بضباط شرطة 216 00:14:41,892 --> 00:14:43,428 تباً 217 00:14:44,479 --> 00:14:45,823 ماذا سأفعل؟ 218 00:14:45,824 --> 00:14:47,939 الإنفصال عن آلي كبداية - ماذا؟ - 219 00:14:47,940 --> 00:14:49,565 لا يمكنك المخاطرة 220 00:14:49,566 --> 00:14:51,894 إذا شاهدته وأخبرت " ماري " ستموتين 221 00:14:52,790 --> 00:14:54,330 عليك إبعادها عن حياتك 222 00:15:08,478 --> 00:15:12,913 أعلم أنك قمتي بضرب " تشيري " ونصبتي فخاً لـ بوما 223 00:15:12,914 --> 00:15:14,961 يبدو إنك تعلمين الكثير؟ 224 00:15:14,962 --> 00:15:18,209 ستخبري الحاكمة وستبرئيها 225 00:15:18,210 --> 00:15:21,629 وإذا لم أعترف، ماذا ستفعل بوما؟ 226 00:15:21,630 --> 00:15:24,234 تضربني - لن تأتي بوما من أجلك - 227 00:15:24,235 --> 00:15:25,731 !بل أنا 228 00:15:28,801 --> 00:15:31,237 سأخرج من هنا قريباً 229 00:15:31,238 --> 00:15:35,449 لذلك ابحثي عن شخص أخر من أجل ألعاب السلطة اللعينة 230 00:15:40,722 --> 00:15:41,557 صباح الخير 231 00:15:51,997 --> 00:15:54,788 هل يمكنك إحضار الضباط لمكتبي من فضلك؟ 232 00:15:54,789 --> 00:15:55,835 بالطبع 233 00:16:12,066 --> 00:16:13,434 تباً 234 00:16:13,435 --> 00:16:15,205 هل تمازحيني؟ 235 00:16:17,563 --> 00:16:19,610 لا خيار لدينا الآن يجب أن ندفع المال 236 00:16:19,611 --> 00:16:22,045 هل لديكم أفكار أخرى؟ 237 00:16:22,046 --> 00:16:23,628 أود سماعها 238 00:16:24,289 --> 00:16:24,827 فيرا؟ 239 00:16:27,414 --> 00:16:29,370 سييرا 1 لـ سييرا 2 240 00:16:33,084 --> 00:16:34,090 هذه سييرا 2 تحدث 241 00:16:34,091 --> 00:16:37,215 لدينا ديريك تشانينغ بالقرب من البوابة 242 00:16:37,216 --> 00:16:38,721 يود رؤيتك 243 00:16:38,722 --> 00:16:41,089 ظننت أنك قلت أنه غير متورط 244 00:16:41,090 --> 00:16:45,389 سيرا 1 " ارسله للأعلى " - عُلم - 245 00:16:45,390 --> 00:16:48,788 لماذا هو هنا؟ - لا أعلم - 246 00:16:50,428 --> 00:16:51,425 سأظل 247 00:16:51,426 --> 00:16:52,954 لا 248 00:16:53,682 --> 00:16:54,994 سأقابله بمفردي 249 00:17:08,703 --> 00:17:10,768 معذرة، سيد تشانينغ يود رؤيتك 250 00:17:13,501 --> 00:17:15,394 فيرا 251 00:17:15,395 --> 00:17:17,305 مر وقت طويل بدون رؤيتك 252 00:17:19,346 --> 00:17:20,296 ماذا تريد؟ 253 00:17:20,297 --> 00:17:22,293 إستعادة حياتي 254 00:17:22,294 --> 00:17:24,566 لحسن حظك 255 00:17:24,567 --> 00:17:27,519 إنك في موقع يسمح بذلك - كيف؟ - 256 00:17:27,520 --> 00:17:28,520 بعد رحيلك أنت و ويل ليلة أمس 257 00:17:28,521 --> 00:17:31,288 لقد فكّرت 258 00:17:31,289 --> 00:17:37,096 دائماً ظننت أن تلك الساقطة كان لديها مساعدة داخليه في الهروب 259 00:17:37,097 --> 00:17:39,541 وأظن أن هذه المساعدة كانت أنت 260 00:17:41,645 --> 00:17:42,417 !أنا؟ 261 00:17:44,075 --> 00:17:48,338 والآن تتعرضي للإبتزاز من شخص يهدد بكشف أمرك 262 00:17:52,283 --> 00:17:54,078 هل أنا محق؟ 263 00:17:54,079 --> 00:17:57,277 علمت ذلك 264 00:17:57,278 --> 00:17:58,879 إنها فيرجسون " فيرا " 265 00:17:58,880 --> 00:18:02,619 فيرجسون؟ - متفاجئ إنك لم تعلمي ذلك - 266 00:18:02,620 --> 00:18:04,996 كنت تريدين التخلص منها بشده 267 00:18:04,997 --> 00:18:06,540 لذلك قمتي بمساعدتها في الهرب 268 00:18:06,541 --> 00:18:08,547 ثم تبتزك من أجل ذلك 269 00:18:08,548 --> 00:18:13,249 هذا ممتاز، إنها مختلة عقلياً عبقرية 270 00:18:14,735 --> 00:18:15,862 هنا الأمر 271 00:18:15,863 --> 00:18:18,399 ستذهبي للشرطة وتخبريهم كل شئ 272 00:18:18,400 --> 00:18:23,131 وأنا سيتم تبرئتي تماماً 273 00:18:26,991 --> 00:18:28,563 ولماذا قد أفعل هذا؟ 274 00:18:28,564 --> 00:18:31,801 لأنه في المقابل سأخرج ويل جاكسون " من الأمر " 275 00:18:31,802 --> 00:18:35,322 من الواضح أنه المساعد 276 00:18:35,323 --> 00:18:38,103 والآن أعلم لماذا لديك مشاعر رقيقة صوب هذا الرجل 277 00:18:38,104 --> 00:18:41,155 متأكد أنك لا تودين التخلي عنه 278 00:18:43,726 --> 00:18:43,947 إذاً؟ 279 00:18:43,948 --> 00:18:48,635 سأعطيك يوماً للتفكير بذلك 280 00:18:54,444 --> 00:18:56,476 متأكد أنك ستفعلي الصواب " فيرا " 281 00:18:56,477 --> 00:19:00,945 لأنه تباً 282 00:19:00,946 --> 00:19:03,659 هذه طبيعتك 283 00:19:17,710 --> 00:19:22,074 متفاجئة لرؤيتك ديريك - وأنت كذلك عزيزتي - 284 00:19:22,074 --> 00:19:23,787 انظروا من عاد؟ 285 00:19:23,788 --> 00:19:25,607 إنه ديريك اللعين 286 00:19:45,246 --> 00:19:46,771 ارحلوا 287 00:19:59,631 --> 00:20:01,977 ظننت إنك خائفة أكثر؟ 288 00:20:04,942 --> 00:20:06,089 أجل 289 00:20:07,825 --> 00:20:09,604 هل هناك خطب ما " بوما " ؟ 290 00:20:10,570 --> 00:20:11,714 تعلمي ما الأمر 291 00:20:11,715 --> 00:20:13,686 لقد أوقعتي بي صحيح؟ 292 00:20:13,687 --> 00:20:17,184 لقد أخبرتي الشرطة أنني ضربت " تشيري " 293 00:20:17,185 --> 00:20:17,460 لا 294 00:20:17,902 --> 00:20:18,670 بلى 295 00:20:19,673 --> 00:20:20,559 من أخبرك هذا؟ 296 00:20:20,560 --> 00:20:24,031 كاتز " لقد كذبت عليك - لا - 297 00:20:27,133 --> 00:20:27,982 لا 298 00:20:27,983 --> 00:20:29,484 لقد أوقعتي بي 299 00:20:29,485 --> 00:20:32,788 لقد وضعتي سلاح الجريمة بزنزانتي 300 00:20:33,544 --> 00:20:34,515 بوما 301 00:20:34,516 --> 00:20:37,294 كاتز " أخبرتك هذا لأنها ربما تكرهني " 302 00:20:37,295 --> 00:20:41,420 وتحمي الشخص الذي وضع السلاح حقاً لديك 303 00:20:41,421 --> 00:20:42,960 من؟ 304 00:20:43,948 --> 00:20:45,073 من تحمي؟ 305 00:20:45,074 --> 00:20:47,274 بالتأكيد يمكنك معرفة ذلك 306 00:20:47,275 --> 00:20:50,905 !إنها ليز 307 00:20:52,828 --> 00:20:53,665 !ليز 308 00:20:58,083 --> 00:20:58,982 إنها تختلق الأشياء الكاذبة 309 00:20:58,983 --> 00:21:02,358 أعلم، لكن لسوء حظنا 310 00:21:02,825 --> 00:21:04,968 الأفراد يصدقوا ما تقول 311 00:21:06,356 --> 00:21:07,197 أجل 312 00:21:09,626 --> 00:21:10,309 أجل 313 00:21:13,836 --> 00:21:16,277 أقول أنه يخادعنا 314 00:21:17,082 --> 00:21:18,628 دعيه يفعل ذلك 315 00:21:18,629 --> 00:21:21,112 هناك مشكلة، حتى لو لم يكن أنا 316 00:21:21,113 --> 00:21:23,009 فهناك ضابط متورط 317 00:21:23,010 --> 00:21:28,220 وهذا يجعلنا عرضة لكشف أمرنا خاصة عندما تقرر الشرطة التحقيق 318 00:21:45,403 --> 00:21:47,215 افتحي الباب 319 00:21:49,416 --> 00:21:52,102 جينكيز " افتحي الباب " 320 00:21:52,103 --> 00:21:54,644 فقط افتحي الباب 321 00:21:55,118 --> 00:21:55,856 افعلي ذلك 322 00:21:55,857 --> 00:21:57,707 إنتباة 323 00:21:57,708 --> 00:21:59,826 لدي مشكلة هنا 324 00:21:59,827 --> 00:22:01,966 لم أضرب " تشيري " 325 00:22:01,967 --> 00:22:05,459 ولا يمكنكم تصديق حديث " ليز " 326 00:22:05,460 --> 00:22:08,758 لأنها مصابة بفقدان الذاكرة 327 00:22:08,759 --> 00:22:11,727 !مصابة بفقدان الذاكرة 328 00:22:15,755 --> 00:22:16,672 ليز 329 00:22:19,238 --> 00:22:20,843 هذا كافي 330 00:22:20,844 --> 00:22:22,706 جينكيز 331 00:22:22,707 --> 00:22:24,610 إنها مريضة 332 00:22:24,611 --> 00:22:29,033 لا يمكن تصديق حديثها لأنها تتحدث بالهراء 333 00:22:29,034 --> 00:22:32,851 إنها تدعي حدوث الأشياء 334 00:22:35,302 --> 00:22:36,173 افتحي الباب 335 00:22:36,174 --> 00:22:38,387 يجب أن أفعل كل شئ 336 00:22:38,388 --> 00:22:40,793 حسناً 337 00:22:40,794 --> 00:22:42,286 لا تؤذيني 338 00:22:42,287 --> 00:22:44,022 حمقاء لعينة 339 00:22:44,023 --> 00:22:45,147 !أنت أحمق لعين 340 00:22:55,278 --> 00:22:57,772 متفاجئ أنك هنا " بوما " ظننت إنك في الحبس 341 00:22:57,773 --> 00:23:01,268 يبدو أن الحبس غير كافي لـ جينكيز 342 00:23:01,269 --> 00:23:04,544 لذلك قررت أن ألغي الإمتيازات 343 00:23:04,545 --> 00:23:10,022 لا هواتف، لا زوّار، ولا مونتي كارلو لشهر 344 00:23:10,023 --> 00:23:14,319 ولقد وعدتني جينكيز أنها ستصلح الضرر الذي أحدثته 345 00:23:14,827 --> 00:23:17,733 بكشف حالة " ليز " لجميع الأفراد بالسجن 346 00:23:17,734 --> 00:23:19,687 لكن يجب أن تفحصي الهجوم على " تشيري " 347 00:23:19,688 --> 00:23:21,247 هذا أمر خاص بالشرطة 348 00:23:21,248 --> 00:23:22,727 لكن سأفعل ما بوسعي 349 00:23:22,728 --> 00:23:26,323 المحامي يعمل على إطلاق سراحي لا أريد إفساد ذلك 350 00:23:26,324 --> 00:23:29,727 صحيح؟ إذا علمت الحمقاء بشأن هذا 351 00:23:30,715 --> 00:23:32,721 لم أقل إنك حمقاء 352 00:23:37,998 --> 00:23:38,913 تباً 353 00:23:38,914 --> 00:23:41,027 هذا كان فخ 354 00:23:41,028 --> 00:23:42,535 هذا كل ما أقول - حسناً - 355 00:23:42,536 --> 00:23:47,138 إذا ظننتي أنه مازال بإمكانك تولي الأمر 356 00:23:47,139 --> 00:23:51,462 سأترك لك طريقة إصلاح جينكيز للدمار الذي أحدثته 357 00:23:51,463 --> 00:23:53,098 هذا رائع 358 00:23:53,099 --> 00:23:57,093 هذا كان سيحدث الآن أو لاحقاً 359 00:24:09,545 --> 00:24:10,486 سيد سيتوارت 360 00:24:10,487 --> 00:24:12,852 ما الأمر؟ 361 00:24:12,853 --> 00:24:14,493 لقد شاهد تشانينغ هنا من قبل 362 00:24:14,494 --> 00:24:16,192 ماذا يفعل هذا الحقير هنا؟ 363 00:24:17,286 --> 00:24:18,335 هل الأمر متعلق بـ فيرجسون؟ 364 00:24:18,336 --> 00:24:21,134 ماذا يعلم؟ 365 00:24:21,135 --> 00:24:22,783 سنتعامل معه 366 00:24:22,784 --> 00:24:24,844 إذا كنت بحاجة لشئ أعلمني 367 00:24:24,845 --> 00:24:26,725 سأتحدث لـ ماري 368 00:24:32,566 --> 00:24:33,492 ما شعورك؟ 369 00:24:33,493 --> 00:24:37,324 مستاءة، هناك سُم فئران في مخدراتي 370 00:24:39,297 --> 00:24:41,242 لا يبدو أن إطلاق سراحي قريب بما يكفي 371 00:24:41,243 --> 00:24:42,878 حصلت على الصور 372 00:24:45,403 --> 00:24:46,871 يظهر الأحمق الذي فعل ذلك 373 00:24:54,051 --> 00:24:55,685 لا يمكنك رؤية وجهه 374 00:24:55,686 --> 00:24:59,318 إنه يرتدي ملابساً سنطابقها بالملابس في الحانة 375 00:25:21,753 --> 00:25:23,006 هل فعلتي ذلك؟ 376 00:25:23,007 --> 00:25:25,201 هل أنفصلتي عنها؟ - لا يمكنني - 377 00:25:25,202 --> 00:25:27,166 أحبها 378 00:25:27,167 --> 00:25:29,034 وأثق بها لن تشي بي 379 00:25:29,035 --> 00:25:29,914 لا تعرفي ذلك 380 00:25:29,915 --> 00:25:32,484 أظن يمكنني إصلاح هذا - كيف؟ - 381 00:25:32,485 --> 00:25:34,749 مازال هناك هذا 382 00:25:38,404 --> 00:25:42,410 سنجد الأحمق ماري أعدك وعندما نفعل 383 00:25:42,741 --> 00:25:44,162 !سأقتله 384 00:25:44,163 --> 00:25:47,616 لا، هذا أريد فعله بنفسي 385 00:26:04,255 --> 00:26:06,920 مستعده؟ عند العد لـ 3 386 00:26:06,921 --> 00:26:08,812 واحد 387 00:26:20,127 --> 00:26:23,593 لقد أخبرتك سأتولى الأمر 388 00:26:23,594 --> 00:26:25,338 كنت سأجد حلاً لـ ماري 389 00:26:25,339 --> 00:26:29,505 فقط هذا يعني تواجد " جاك " 390 00:26:29,506 --> 00:26:31,875 كان يجب أن أفعل ما قمت به 391 00:26:31,876 --> 00:26:36,427 إنك مخطئة بفعل ذلك وكسر الثقة ومعاملة ليز هكذا 392 00:26:36,428 --> 00:26:39,374 لم أعلم أنها تفقد عقلها 393 00:26:39,375 --> 00:26:40,958 لقد قالت أنني ضربت " تشيري " 394 00:26:40,959 --> 00:26:44,971 قالت هذا لي فقط، وهذا فقط لأن ماري خدعتها 395 00:26:45,596 --> 00:26:48,037 هل هذا حقيقي؟ 396 00:26:48,038 --> 00:26:51,249 ماذا؟ - هل أخبرتي " كاتز " فقط ؟ - 397 00:26:51,250 --> 00:26:52,251 أظن ذلك 398 00:26:52,252 --> 00:26:54,426 أعني أجل 399 00:26:54,427 --> 00:26:56,290 هذا لأنني كنت مشوشة 400 00:26:56,291 --> 00:26:58,547 لم أكن لأفعل ذلك 401 00:27:01,531 --> 00:27:02,684 تباً 402 00:27:06,961 --> 00:27:08,016 أسفة 403 00:27:08,017 --> 00:27:11,120 وأسفة لأنك مريضة 404 00:27:11,121 --> 00:27:13,607 وأسفة لإخبار السجن بالكامل 405 00:27:13,608 --> 00:27:16,684 لا بأس 406 00:27:17,602 --> 00:27:18,846 أسفة 407 00:27:18,847 --> 00:27:21,599 هذا للصالح العام 408 00:27:23,173 --> 00:27:26,079 أسفة لفقدان مونتي كارلو 409 00:27:26,080 --> 00:27:30,465 لا بأس، لدي مخزون سري لا تقلقي حيالي 410 00:27:30,466 --> 00:27:31,802 لديك مخزوناً 411 00:27:31,803 --> 00:27:35,397 ماذا ستفعلي بـ ماري؟ 412 00:27:35,398 --> 00:27:38,301 ما كان يجب فعله منذ وقت طويل 413 00:27:38,302 --> 00:27:41,385 إنك الوحيدة التي تبقي هذا السجن حياً 414 00:27:41,386 --> 00:27:44,280 إنك تقاتلين منذ 10 سنوات 415 00:27:44,281 --> 00:27:46,110 هذا جانب واحد من الأمر 416 00:27:46,111 --> 00:27:48,477 ماري " في حالة حزن بسبب " إبنها 417 00:27:48,478 --> 00:27:50,986 لا تود التورط في هراءك 418 00:27:50,987 --> 00:27:53,891 محاولتها لقتل " ليز " فيما كان يتعلق الأمر؟ 419 00:27:53,892 --> 00:27:56,443 ماذا؟ 420 00:27:56,444 --> 00:28:00,620 حاولت جعل " ليز " تنتحر بالمخدرات ولقد أوقفتها 421 00:28:00,621 --> 00:28:03,839 لذلك اخبريني 422 00:28:03,840 --> 00:28:05,453 ماذا تظني يجب أن أفعل حيال هذا؟ 423 00:28:05,454 --> 00:28:10,312 ألا تظني أن وضع السُم لـ ماري كافي؟ 424 00:28:10,347 --> 00:28:12,461 بصدق، لا 425 00:28:12,462 --> 00:28:14,284 يجب أن تختاري جانباً 426 00:28:14,285 --> 00:28:17,780 !لن أفعل ذلك مجدداً 427 00:28:44,951 --> 00:28:46,038 مرحباً 428 00:28:46,039 --> 00:28:47,688 احضري، أريد أن أريك شئ ما 429 00:28:54,262 --> 00:28:55,355 !لا 430 00:29:04,161 --> 00:29:06,719 ما هذا؟ 431 00:29:06,720 --> 00:29:10,103 إنه وشم على رأس الوغد 432 00:29:10,925 --> 00:29:12,316 هل ساعدك هذا في معرفته؟ 433 00:29:12,317 --> 00:29:14,325 لا 434 00:29:17,628 --> 00:29:18,568 لا 435 00:29:18,569 --> 00:29:20,122 لا فائدة له 436 00:29:31,685 --> 00:29:33,808 يجب أن تبعدي عن " كاتز " 437 00:29:33,809 --> 00:29:37,972 لا تريد أن تنهي هذه العدواة لا يمكنها ذلك 438 00:29:37,973 --> 00:29:40,416 ستحاول السعي خلفك 439 00:29:40,417 --> 00:29:42,418 لست خائفة منها 440 00:29:46,942 --> 00:29:49,057 يجب عليك ذلك 441 00:29:51,975 --> 00:29:54,944 لقد حاولت بالفعل من قبل 442 00:29:55,732 --> 00:29:58,677 هذا السُم؟ 443 00:29:59,841 --> 00:30:01,029 وضعت السُم لي؟ 444 00:30:07,964 --> 00:30:09,379 انصتي، فقط عديني 445 00:30:09,380 --> 00:30:13,262 لديك فترة صغيرة هنا 446 00:30:13,263 --> 00:30:15,012 فقط ابتعدي عنها 447 00:30:28,105 --> 00:30:29,499 كيف حال الألم؟ 448 00:30:29,500 --> 00:30:31,323 يؤلمني فقط عند التنفس 449 00:30:31,324 --> 00:30:33,296 سيأخذ بعض الوقت ليتعافى 450 00:30:33,297 --> 00:30:36,131 لحسن الحظ لدي رأس مليئة بالندبات 451 00:30:36,629 --> 00:30:38,322 هناك مكاناً 452 00:30:39,593 --> 00:30:41,235 مازال يجب أن تحترسي 453 00:30:41,236 --> 00:30:46,000 سأترككم - أين كنت؟ - 454 00:30:46,001 --> 00:30:49,066 هل كنت تفتقديني؟ - أجل - 455 00:30:49,067 --> 00:30:51,968 ليز " هل أحضرتي الـ 50 دولار المدينة بهم لي؟ " 456 00:30:51,969 --> 00:30:54,885 ماذا؟ - لا تخبريني أنه لا يمكنك التذكر - 457 00:30:54,886 --> 00:30:57,709 توقفوا 458 00:30:57,710 --> 00:30:59,882 لقد وعدت بإحضار الطعام لنا 459 00:30:59,883 --> 00:31:01,531 اخرسوا 460 00:31:01,532 --> 00:31:03,697 أو ماذا؟ 461 00:31:03,698 --> 00:31:05,966 أو ماذا " ليز "؟ 462 00:31:05,967 --> 00:31:09,241 تضعي لهم مخدرات مع سُم فئران؟ 463 00:31:09,242 --> 00:31:10,220 تباً 464 00:31:18,838 --> 00:31:23,127 إذا لم أكن راحلة من هنا كنت لأنحر عنقك 465 00:31:43,467 --> 00:31:45,188 !لقد أتخذتي قرارك 466 00:31:49,745 --> 00:31:51,728 مازلتي متأكده أنها لن تشي بك؟ 467 00:32:04,274 --> 00:32:05,870 لقد تجاوزتي " كاتز " 468 00:32:05,871 --> 00:32:06,689 ماذا؟ 469 00:32:06,690 --> 00:32:09,067 إنها أعز أصدقاءك وفضلتي ماري عليها 470 00:32:09,896 --> 00:32:10,630 لا 471 00:32:10,631 --> 00:32:14,217 لم يكن خياراً - ماذا كان إذاً؟ - 472 00:32:15,061 --> 00:32:16,835 " كاتز " حاولت قتل " ماري " 473 00:32:16,836 --> 00:32:20,058 إذاً ماذا؟ تخبري ماري كل شئ؟ 474 00:32:20,059 --> 00:32:23,365 حاولت تحذيرها لم أرد أن يصاب أحد بأذى 475 00:32:23,993 --> 00:32:26,786 لم أظن أنها ستحدث كاتز بشأن ذلك 476 00:32:26,787 --> 00:32:29,114 هذا هو الأمر 477 00:32:29,115 --> 00:32:31,404 الأفراد التي تحبينهم 478 00:32:31,405 --> 00:32:33,053 يفاجئونك 479 00:32:35,503 --> 00:32:37,250 لا يمكنني الوثوق بك 480 00:32:37,251 --> 00:32:40,951 ماذا؟ - هذه هي - 481 00:32:40,952 --> 00:32:44,849 لقد أنتهينا - روبي - 482 00:33:34,061 --> 00:33:35,177 مرحباً - مرحباً - 483 00:33:35,178 --> 00:33:36,458 مفاجأة لطيفة 484 00:33:36,459 --> 00:33:40,610 لا، تشانينغ 485 00:33:40,611 --> 00:33:43,476 تباً، هل هذه نعمة من الماضي 486 00:33:43,477 --> 00:33:46,937 أحتاج معلومات للسيطرة عليه هل يمكنك المساعدة؟ 487 00:33:46,938 --> 00:33:50,252 ربما، ماذا هناك من أجلي؟ 488 00:33:50,253 --> 00:33:51,779 من فضلك 489 00:33:55,060 --> 00:33:55,785 حسناً 490 00:33:55,786 --> 00:33:59,465 لكن لديك إمكانية الوصول لحاسوب وطابعة؟ - أجل - 491 00:34:02,524 --> 00:34:04,647 الآن تذهب 492 00:34:04,648 --> 00:34:07,798 حسناً 493 00:34:28,863 --> 00:34:30,080 عظيم شكراً لك 494 00:34:30,081 --> 00:34:32,805 لنذهب 495 00:34:49,500 --> 00:34:50,814 شكراً لك 496 00:34:50,815 --> 00:34:54,535 حسناً، من الجيد إنك هنا أيضاً 497 00:34:54,536 --> 00:34:59,901 أخبرك عند إنتهاء الأمر سأضعك في قواتي 498 00:34:59,902 --> 00:35:02,209 سينتهي الأمر أسرع مما تظن 499 00:35:02,210 --> 00:35:07,112 هل ستطلبي الشرطة أم سأفعل؟ 500 00:35:07,113 --> 00:35:09,456 لا أحد سيتصل بالشرطة ديريك 501 00:35:09,457 --> 00:35:11,262 وكذلك أنت 502 00:35:16,774 --> 00:35:19,075 ما هذه اللعبة الفاسدة؟ 503 00:35:19,076 --> 00:35:23,006 فقط أوراق تقنيه لا أفهمها 504 00:35:23,644 --> 00:35:26,413 مذكور إنك شريك 505 00:35:26,414 --> 00:35:29,318 في مجموعة من بيوت الدعارة الغير قانونية 506 00:35:33,476 --> 00:35:36,821 لا يجب أن تكون عبقري تقنية لفهم هذا 507 00:35:41,966 --> 00:35:43,931 هل أعطتك فيرجسون هذا؟ 508 00:35:43,932 --> 00:35:47,085 لا يمكنني كشف مصدري ديريك 509 00:35:47,086 --> 00:35:50,079 إبنة الساقطة 510 00:35:50,080 --> 00:35:53,680 مازالت تعبث معي 511 00:35:58,043 --> 00:36:00,273 هل يمكنك إصطحاب سيد تشانينغ للخارج من فضلك 512 00:36:05,142 --> 00:36:06,896 تأكدي من إنه يعيد شارة الزيارة 513 00:36:17,661 --> 00:36:18,490 يا إلهي 514 00:36:21,581 --> 00:36:24,043 هل ستعود؟ - اغربي عن وجهي ليندا - 515 00:36:24,044 --> 00:36:27,022 هل يجب أن أسأل من أين حصلت على هذا؟ 516 00:36:27,023 --> 00:36:29,771 لا 517 00:36:31,294 --> 00:36:32,763 ماذا نفعل الآن؟ 518 00:36:32,764 --> 00:36:35,417 أظن يجب دفع الفدية 519 00:36:37,347 --> 00:36:39,481 ونبعدهم 520 00:36:50,536 --> 00:36:51,277 ماري؟ 521 00:37:09,860 --> 00:37:11,307 من هذا الرجل خلفك؟ 522 00:37:11,308 --> 00:37:13,234 لا أعلم 523 00:37:14,150 --> 00:37:15,296 تباً 524 00:37:24,120 --> 00:37:26,172 مرحباً - مرحباً - 525 00:37:28,848 --> 00:37:32,144 أظن أن لديك أخبار سارة بشأن إطلاق سراحي 526 00:37:34,991 --> 00:37:36,124 أخشى إنني 527 00:37:36,125 --> 00:37:38,924 لدي أخبار أقل سعادة 528 00:37:38,925 --> 00:37:42,623 الطبيب الذي قمتي بالإعتداء عليه 529 00:37:42,624 --> 00:37:45,211 الأسبوع الماضي كان يسير مع كلبه وفقد الوعي 530 00:37:45,212 --> 00:37:48,737 تشريح الجثة خرج منذ يومين 531 00:37:48,738 --> 00:37:51,191 كان لديه نزيف بالمخ 532 00:37:51,899 --> 00:37:52,508 ماذا؟ 533 00:37:52,509 --> 00:37:55,305 نزيف أسفل الموقع الذي قمتي بضربه به على رأسه 534 00:37:58,589 --> 00:38:00,127 إذاً 535 00:38:00,128 --> 00:38:05,772 المدعي العام يود تقديم دعوى حبس على الأقل 10 سنوات 536 00:38:06,198 --> 00:38:09,230 . . سنواجه الأمر 537 00:38:09,231 --> 00:38:10,874 ما فرص إدانتي؟ 538 00:38:13,138 --> 00:38:17,036 . . هناك إمكانية التحدث عن القتل الغير 539 00:38:17,037 --> 00:38:18,781 فقط اخبرني مباشرة 540 00:38:23,779 --> 00:38:25,209 !لقد أنتهى أمرك 541 00:38:41,068 --> 00:38:43,033 أيتها المنافقة 542 00:38:43,034 --> 00:38:44,082 ماذا تفعلين؟ 543 00:38:47,634 --> 00:38:49,321 حاولتي وضع السم لي 544 00:38:49,322 --> 00:38:51,193 توقفي 545 00:39:05,140 --> 00:39:06,608 !لقد أنتهى أمرك 546 00:39:06,609 --> 00:39:09,968 لا تفعلي هذا 547 00:39:13,813 --> 00:39:14,688 هيّا، افعلي ذلك 548 00:39:14,689 --> 00:39:19,139 إنك ميتة - حقاً؟ - 549 00:39:21,987 --> 00:39:24,011 !توقفا 550 00:39:27,097 --> 00:39:28,135 هيّا 551 00:39:28,136 --> 00:39:29,752 اطعنيها - هيّا - 552 00:39:45,078 --> 00:39:45,779 تراجعوا 553 00:39:47,739 --> 00:39:48,934 تراجعوا 554 00:39:52,078 --> 00:39:53,112 توقفي 555 00:39:53,113 --> 00:39:55,575 بوما " احمي " " ليز " 556 00:39:55,576 --> 00:39:59,159 لتعودوا لزنازنكم !هيّا 557 00:40:08,586 --> 00:40:10,103 ما أمر الإنذار؟ 558 00:40:10,104 --> 00:40:13,557 بعض الهراء في غرفة غسل الملابس اسرعي 559 00:40:30,167 --> 00:40:34,348 علامات مميزة : وشم بقاع الجمجمة على شكل سهمين 560 00:40:40,086 --> 00:40:42,015 لتعودوا لوحداتكم سيداتي 561 00:40:47,260 --> 00:40:48,307 انظري 562 00:40:48,308 --> 00:40:49,700 أين ماري؟ 563 00:40:49,701 --> 00:40:51,513 في الحبس الإنفرادي 564 00:40:51,514 --> 00:40:54,116 ماذا؟ - لقد هاجمت كاتز - 565 00:40:57,299 --> 00:40:57,949 اسرعوا 566 00:41:06,980 --> 00:41:09,520 روبي " هل يمكننا التحدث " رجاءاً؟ 567 00:41:39,879 --> 00:41:41,006 أعرف ما قمت به 568 00:41:41,007 --> 00:41:44,664 ! لم تشتكي 569 00:42:34,489 --> 00:42:37,668 الحصول على المال هذا كل ما نحتاج 570 00:42:42,278 --> 00:42:44,313 الثانية صباحاً، قبر سميث احضري بمفردك ولديك المال 571 00:42:44,314 --> 00:42:47,566 قبر سميث ماذا بحق الجحيم؟ 572 00:42:47,567 --> 00:42:50,442 مازلتي تريدين الذهاب؟ 573 00:42:50,443 --> 00:42:53,590 هل لدينا خيار؟ 574 00:44:00,874 --> 00:44:02,690 ضعي الحقيبة أرضاً 575 00:44:17,447 --> 00:44:19,377 ارحلي 576 00:44:23,454 --> 00:44:24,317 هناك 577 00:44:52,702 --> 00:44:55,487 القي المسدس 578 00:44:55,488 --> 00:44:57,860 اتركوني 579 00:44:59,171 --> 00:45:00,377 القي المسدس 580 00:45:00,756 --> 00:45:02,020 دعني أرحل 581 00:45:02,021 --> 00:45:04,060 لقد قلت أنه ليس هو 582 00:45:05,203 --> 00:45:06,972 لست المبتز 583 00:45:06,973 --> 00:45:08,551 إذاً كيف أتيت هنا؟ 584 00:45:08,552 --> 00:45:10,147 كنت أتبع فيرا 585 00:45:10,148 --> 00:45:13,930 أنا هنا للقضاء على فيرجسون 586 00:45:18,015 --> 00:45:18,936 تباً 587 00:45:22,260 --> 00:45:23,357 تباً 588 00:45:58,076 --> 00:45:59,524 إنني أوين 489 589 00:45:59,524 --> 00:46:03,876 هيّا تحدث - يبدو أن الإحداثيات التي أعطيتها لنا - 590 00:46:03,877 --> 00:46:05,371 يبدو أن المعلومات كانت جيدة 591 00:46:09,284 --> 00:46:12,953 فييرا - الشرطة تود التحدث لك - 592 00:46:12,954 --> 00:46:15,574 لم أساعدك في هروب فيرجسون 593 00:46:19,270 --> 00:46:21,169 أنا أمام الباب 594 00:46:21,170 --> 00:46:23,640 !الحلقة الأخيرة