1 00:00:09,387 --> 00:00:10,923 Cos'è successo al tuo stemma? 2 00:00:10,924 --> 00:00:13,313 In lavanderia si saranno dimenticati di sistemarlo. 3 00:00:13,850 --> 00:00:16,129 Digli che Turk ha detto di pagare, 4 00:00:16,130 --> 00:00:17,969 o è un uomo morto, cazzo. 5 00:00:17,970 --> 00:00:19,438 Prendi i tuoi cazzo di soldi. 6 00:00:19,439 --> 00:00:21,621 Me ne tiro fuori. 7 00:00:21,622 --> 00:00:23,469 Se volete ammazzarvi di botte, 8 00:00:23,470 --> 00:00:25,799 finché la cosa è consenziente e volontaria... 9 00:00:25,800 --> 00:00:27,952 - divertitevi. - Vuoi combattere? 10 00:00:27,953 --> 00:00:31,647 Sono molto brava a prendere a pugni le tette, quindi voglio combattere! 11 00:00:31,648 --> 00:00:33,555 - Non puoi combattere. - È una mia scelta. 12 00:00:33,556 --> 00:00:34,804 Allora scegli me. 13 00:00:35,410 --> 00:00:36,814 Le informazioni sono potere. 14 00:00:36,815 --> 00:00:38,969 Hai, tipo, informazioni scomode o qualcosa del genere? 15 00:00:38,970 --> 00:00:40,658 Sì, è esattamente quello che ho. 16 00:00:41,863 --> 00:00:45,852 Era nello stesso bar di mio figlio, quando è stato aggredito. Potrebbe sapere qualcosa. 17 00:00:46,935 --> 00:00:49,489 - Non se lo ricorda! - Come puoi esserne tanto certa? 18 00:00:49,490 --> 00:00:50,856 È mia sorella. 19 00:00:50,857 --> 00:00:53,768 Sono andata in quel bar con Shelley... Il bastardo l'aveva violentata. 20 00:00:53,769 --> 00:00:55,582 L'ho picchiato e poi sono scappata. 21 00:00:55,806 --> 00:00:57,844 Non sapevo che fosse Danny Winter. 22 00:01:00,653 --> 00:01:02,840 Will, è Jake! Jake è lo stalker! 23 00:01:02,841 --> 00:01:04,994 Vera, sono proprio di fianco a lui. Siamo al lavoro. 24 00:01:13,854 --> 00:01:16,920 Il Corpo di Guardia vi presenta... 25 00:01:19,816 --> 00:01:23,275 Wentworth 6x09 - Shallow Grave 26 00:01:59,854 --> 00:02:02,047 Vera? Dov'è Vera? 27 00:02:02,048 --> 00:02:04,260 - Cos'è successo? Dov'è Vera? - Sto bene! 28 00:02:06,331 --> 00:02:07,553 Sto bene. 29 00:02:23,996 --> 00:02:26,383 Dovrebbe trovare un altro posto in cui stare per un po'. 30 00:02:26,384 --> 00:02:29,424 - Non andrò via da casa mia. - Sembra un avvertimento, signorina Bennett. 31 00:02:29,425 --> 00:02:31,496 Se avesse voluto farmi del male, perché non l'ha fatto? 32 00:02:31,497 --> 00:02:34,457 È tipico di Ferguson fare questi giochetti mentali del cazzo. 33 00:02:38,877 --> 00:02:42,311 Faremo analizzare tutto e lasceremo una volante di guardia qua fuori. 34 00:02:45,724 --> 00:02:47,085 Non dovresti stare qui. 35 00:02:47,525 --> 00:02:49,018 E dove dovrei stare, Jake? 36 00:02:49,529 --> 00:02:52,408 Non scapperò terrorizzata da casa mia a causa sua. 37 00:02:52,409 --> 00:02:55,230 - Vuoi che restiamo qui per un po'? - No, no, andate. 38 00:02:55,418 --> 00:02:57,896 Sarò di certo ben protetta, ci vediamo domani. 39 00:03:08,557 --> 00:03:11,649 - Amico, sei sicuro che... - Sì, sono sicuro, l'ho sepolta, cazzo. 40 00:03:15,360 --> 00:03:17,680 TURK: JAKEY CHIAMAMI È URGENTE 41 00:03:38,013 --> 00:03:40,075 Mi hai sepolta abbastanza in profondità? 42 00:03:42,731 --> 00:03:44,228 Quanto hai scavato? 43 00:03:44,769 --> 00:03:46,366 Mezzo metro o uno? 44 00:03:46,914 --> 00:03:49,242 Ma non riuscivi a scavare di più, vero? 45 00:03:50,139 --> 00:03:51,902 Non potevi andare fino in fondo. 46 00:03:51,903 --> 00:03:53,857 Ti è sempre mancato il coraggio. 47 00:03:54,086 --> 00:03:55,633 Nessuna forza... 48 00:03:55,634 --> 00:03:57,230 morale. 49 00:03:57,586 --> 00:04:00,629 Tua moglie viene assassinata e tu perdoni il suo omicida. 50 00:04:00,630 --> 00:04:03,357 Il tuo migliore amico ti tradisce e perdoni anche lui. 51 00:04:05,801 --> 00:04:08,893 Questo posto, poi, ti ha spremuto... 52 00:04:09,225 --> 00:04:10,506 come un limone. 53 00:04:10,970 --> 00:04:12,986 Eppure, eccoti ancora qui. 54 00:04:12,987 --> 00:04:15,937 Non ti farò entrare nella mia testa di nuovo, cazzo. 55 00:04:22,715 --> 00:04:23,979 Troppo tardi... 56 00:04:24,984 --> 00:04:26,540 signor Jackson. 57 00:04:32,199 --> 00:04:33,929 Non dirmelo, il latte è andato a male? 58 00:04:35,796 --> 00:04:37,066 Sì, infatti. 59 00:04:37,067 --> 00:04:39,482 Il pane è vecchio e il tostapane non funziona. 60 00:04:39,483 --> 00:04:41,204 Ruberò una mela a Jake. 61 00:04:42,421 --> 00:04:44,093 Sierra 1 a Sierra 6. 62 00:04:44,094 --> 00:04:47,003 - Qui Sierra 6, in ascolto. - C'è la polizia in portineria. 63 00:04:47,004 --> 00:04:48,667 Okay, falli passare, arrivo. 64 00:04:48,949 --> 00:04:50,210 Riguarda Ferguson? 65 00:04:50,458 --> 00:04:52,170 Perché dovrebbe riguardare Ferguson? 66 00:04:52,375 --> 00:04:55,126 La polizia vuole accusare Connors dell'aggressione a Kosta. 67 00:05:00,760 --> 00:05:03,568 Rita Connors, siamo qui per accusarla formalmente 68 00:05:03,569 --> 00:05:05,659 dell'aggressione a Vicky Kosta. 69 00:05:05,660 --> 00:05:08,852 Devo informarla che non è necessario che dica niente... 70 00:05:09,575 --> 00:05:10,978 Non ti fai sentire da un po'. 71 00:05:10,979 --> 00:05:12,908 - Ha un dossier. - Come? 72 00:05:13,068 --> 00:05:16,508 Un file con informazioni scomode di molte persone, ecco come Marie le controlla. 73 00:05:16,509 --> 00:05:19,566 - Incluso il protettore di Winter. - Scommetto di sì. 74 00:05:19,567 --> 00:05:21,887 Se troviamo il file, identifichiamo quel bastardo. 75 00:05:22,680 --> 00:05:24,465 Allora, dov'è? Qui? 76 00:05:25,350 --> 00:05:26,521 Chi cazzo lo sa. 77 00:05:27,375 --> 00:05:29,121 - Ho bisogno di più tempo. - Quanto? 78 00:05:29,191 --> 00:05:31,238 - Non lo so. - Quindi non ti sei avvicinata. 79 00:05:31,239 --> 00:05:33,133 No, ci sono vicina, Jonesie. 80 00:05:33,298 --> 00:05:35,550 - Lo sento, ho bisogno di... - Abbiamo acconsentito 81 00:05:35,551 --> 00:05:37,496 perché ci hai convinti che potevi farcela. 82 00:05:37,497 --> 00:05:39,680 - Sì, è così! - Quindi chi protegge Winter? 83 00:05:39,681 --> 00:05:40,821 Non lo so. 84 00:05:42,632 --> 00:05:45,239 Cazzo, non guardarmi così, Mick. Ci sto arrivando. 85 00:05:45,240 --> 00:05:48,050 - Non puoi chiudere tutto. - Non spetta a te decidere, detective. 86 00:05:48,051 --> 00:05:49,730 Ci serve un nome. 87 00:05:54,471 --> 00:05:56,168 Ecco, gira. 88 00:05:56,565 --> 00:05:57,565 Sì. 89 00:05:57,829 --> 00:05:59,776 - Più rotazione. Ecco. - Ehi, bambola! 90 00:06:00,621 --> 00:06:02,151 Mi hai scaricata... 91 00:06:02,912 --> 00:06:05,306 ma ti darò un'altra opportunità. 92 00:06:06,554 --> 00:06:07,718 Mi sono ritirata. 93 00:06:07,719 --> 00:06:10,071 Mi devi un combattimento. Tu e Boomer. 94 00:06:10,072 --> 00:06:13,045 - Non picchio Boomer, è mia amica. - Sì, ti piacerebbe. 95 00:06:13,750 --> 00:06:16,671 Non la cosa dell'amica, perché lo siamo, ma tipo la cosa... 96 00:06:16,672 --> 00:06:19,320 del picchiarsi, menarsi e robe così, ti piacerebbe! 97 00:06:19,740 --> 00:06:21,620 Ho una scelta migliore per te, comunque. 98 00:06:21,762 --> 00:06:23,629 - Davvero? - Cherry. 99 00:06:23,630 --> 00:06:25,609 Quella cinesina rinsecchita? Sul serio? 100 00:06:25,933 --> 00:06:27,853 Domani, preparati. 101 00:06:28,045 --> 00:06:29,313 Sarò prontissima. 102 00:06:31,608 --> 00:06:32,922 La sfregiata! 103 00:06:33,516 --> 00:06:35,865 Ehi, calma, calma. Okay, va bene. 104 00:06:35,866 --> 00:06:37,678 Abbiamo un sacco di lavoro da fare. 105 00:06:37,679 --> 00:06:39,751 Dipende tutto dai piedi, capito? 106 00:06:39,895 --> 00:06:41,628 - Sì. - Guarda me. Guarda, guarda. 107 00:06:43,157 --> 00:06:45,684 - Ehi, dolcezza. - Bel lavoro, Booms. 108 00:06:45,685 --> 00:06:47,459 - Impari a ballare? - Chiudi la bocca! 109 00:06:47,460 --> 00:06:49,027 - Ehi, è facile. - Ehi, Ru. 110 00:06:49,636 --> 00:06:50,649 Devo parlarti. 111 00:06:50,650 --> 00:06:51,931 - Riposati. - Sì. 112 00:06:53,367 --> 00:06:54,473 Che c'è? 113 00:06:54,852 --> 00:06:56,170 Sono proprio arrapata. 114 00:07:02,500 --> 00:07:04,163 Lucas verrà qui oggi. 115 00:07:06,788 --> 00:07:09,182 Ehi! Lucas verrà a farci visita. 116 00:07:09,566 --> 00:07:11,769 - Ha delle novità. - Su Danny? 117 00:07:11,770 --> 00:07:14,145 Forse. Ha detto che è importante. 118 00:07:15,811 --> 00:07:17,314 Com'è andata con la polizia? 119 00:07:19,499 --> 00:07:21,137 Mi hanno formalmente accusata. 120 00:07:22,244 --> 00:07:23,312 Grazie. 121 00:07:24,043 --> 00:07:25,507 Non dimentico mai un favore. 122 00:07:25,508 --> 00:07:28,408 - Vieni qua! Vieni qua! - No, no, non spettinarmi i capelli! 123 00:07:28,585 --> 00:07:31,660 Ti faccio... Piantala! Ma dai, sul serio? 124 00:07:31,661 --> 00:07:34,260 Tua sorella è proprio caduta ai suoi piedi. 125 00:07:36,018 --> 00:07:37,393 Che c'è? Insomma... 126 00:07:37,623 --> 00:07:39,170 prenditi una pausa! 127 00:07:39,611 --> 00:07:41,742 - Ma cercatevi una stanza! - Dai. 128 00:07:42,714 --> 00:07:45,570 Okay. Uno, due, tre, quattro. 129 00:07:48,451 --> 00:07:49,483 Liz. 130 00:07:49,484 --> 00:07:51,130 - Che c'è? - Probabilità. 131 00:07:54,189 --> 00:07:56,890 Siete creditori verso la banca di 200$, ritirateli. 132 00:07:56,891 --> 00:07:59,019 - Cosa? - Sì, come se potesse succedere davvero. 133 00:07:59,745 --> 00:08:01,327 Grazie. 134 00:08:01,752 --> 00:08:03,157 Okay, tocca a me. 135 00:08:09,480 --> 00:08:10,875 Lo dirò ai ragazzi. 136 00:08:10,876 --> 00:08:13,668 Chiamerò Sophie e Artie e glielo dirò. 137 00:08:13,970 --> 00:08:15,391 È magnifico. 138 00:08:17,846 --> 00:08:18,943 Esatto. 139 00:08:19,506 --> 00:08:20,506 Ehi... 140 00:08:20,873 --> 00:08:22,819 so che ce l'ho io la demenza, cara, 141 00:08:22,820 --> 00:08:25,928 ma tu sei appena capitata sul mio hotel. 142 00:08:36,241 --> 00:08:37,469 Sei ancora arrapata? 143 00:08:38,519 --> 00:08:40,194 No, no, no, no, non... 144 00:08:40,462 --> 00:08:41,888 - Vattene! - Merda. 145 00:08:43,607 --> 00:08:44,835 Sei sorda? 146 00:08:44,836 --> 00:08:47,280 Scusa. Devo parlarti. 147 00:08:48,540 --> 00:08:49,687 Te l'avevo detto. 148 00:08:51,326 --> 00:08:53,208 Andate in prigione direttamente... 149 00:08:53,209 --> 00:08:56,298 - Sì. - senza passare dal via. 150 00:08:58,831 --> 00:09:00,336 Che cazzo fai? 151 00:09:00,592 --> 00:09:03,535 - Secondo te? - È un grossissimo rischio. 152 00:09:03,536 --> 00:09:05,234 Cosa? Scopare durante il giorno? 153 00:09:05,235 --> 00:09:07,265 - No, Allie! - Cos'ha che non va? 154 00:09:07,636 --> 00:09:09,298 Lei e Marie stavano insieme, no? 155 00:09:09,527 --> 00:09:12,401 - E allora? - E allora a Marie piace ancora. 156 00:09:12,402 --> 00:09:14,975 Stando con Allie terrai gli occhi di Marie su di te. 157 00:09:14,976 --> 00:09:16,692 Non ti conviene, Ru. 158 00:09:17,820 --> 00:09:20,036 Usciresti? Così mi vesto. 159 00:09:33,494 --> 00:09:36,782 La scientifica ha riportato che i guanti risultano negativi per il test del DNA. 160 00:09:37,930 --> 00:09:39,737 Quindi non li ha mai indossati. 161 00:09:39,966 --> 00:09:41,470 Oppure è stata attenta. 162 00:09:42,080 --> 00:09:46,343 Ma l'impronta di stivale sul tappeto combacia con quella di Ferguson. 163 00:09:46,344 --> 00:09:49,222 - Quindi potrebbe essere stata lei. - Scommetto che è stata lei. 164 00:09:49,667 --> 00:09:52,377 - Spero che tu sia il suo tallone d'Achille. - Ottimo. 165 00:09:52,378 --> 00:09:54,536 Continueremo a tenere casa tua sotto controllo. 166 00:09:54,980 --> 00:09:58,101 - Lui chi è? - Si chiama Gregory Turkle. Turk. 167 00:09:58,340 --> 00:10:01,653 Crediamo che abbia aiutato Ferguson a evadere. 168 00:10:01,654 --> 00:10:02,804 Perché? 169 00:10:02,805 --> 00:10:05,643 Abbiamo scoperto che Ferguson ha dato 90.000$ a Turkle 170 00:10:05,644 --> 00:10:07,888 il giorno in cui Nils Jesper è stato ucciso. 171 00:10:10,928 --> 00:10:12,193 Signor Stewart? 172 00:10:12,762 --> 00:10:13,985 Posso parlarle? 173 00:10:24,215 --> 00:10:25,418 Gregory Turkle. 174 00:10:26,967 --> 00:10:28,084 Turk. 175 00:10:31,474 --> 00:10:32,714 Che ha fatto? 176 00:10:32,715 --> 00:10:36,520 Il giorno prima della morte di Nils Jesper, Ferguson gli ha dato 90.000$. 177 00:10:37,143 --> 00:10:38,919 - Come sai che... - Lo so e basta. 178 00:10:43,429 --> 00:10:45,201 - Okay. - Okay. 179 00:10:48,833 --> 00:10:53,842 Dovevi dei soldi a Turk per la droga e, il giorno prima che Jesper fosse ucciso, 180 00:10:53,843 --> 00:10:55,712 Ferguson ha estinto il tuo debito. 181 00:10:58,077 --> 00:11:00,973 - Dove vuoi arrivare? - Cos'hai fatto per quei soldi, Jake? 182 00:11:01,538 --> 00:11:03,092 Hai ucciso Jesper? 183 00:11:03,093 --> 00:11:05,047 - Vera, e dai... - Hai assassinato Nils Jesper? 184 00:11:05,048 --> 00:11:06,048 No. 185 00:11:06,767 --> 00:11:08,055 Non ti credo. 186 00:11:10,880 --> 00:11:13,382 Non è vero, Vera, non è... 187 00:11:26,582 --> 00:11:27,920 DATA: 5/10 188 00:11:29,391 --> 00:11:30,557 RICERCA AVANZATA: PARCHEGGIO 189 00:11:40,415 --> 00:11:41,944 ELIMINA 190 00:11:49,319 --> 00:11:50,924 ELIMINAZIONE IN CORSO DI DATI DI ACCESSO 191 00:11:56,582 --> 00:11:57,967 Ho già fatto delle copie. 192 00:11:58,555 --> 00:12:01,895 E il fatto che tu stessi cercando di cancellarlo mi conferma tutto. 193 00:12:01,896 --> 00:12:03,880 Lo farò vedere alla polizia, Jake. 194 00:12:04,199 --> 00:12:07,425 Mi hai insegnato una cosa sola, questa è la mia assicurazione. 195 00:12:08,546 --> 00:12:09,757 È finita. 196 00:12:18,883 --> 00:12:20,095 Vera lo sa. 197 00:12:21,206 --> 00:12:22,945 - Cosa? - Non di te, di Jesper. 198 00:12:22,946 --> 00:12:24,681 Di cos'ho ho fatto. Lo sa, cazzo. 199 00:12:24,935 --> 00:12:26,046 Okay. 200 00:12:27,089 --> 00:12:29,219 Andrà dalla polizia, dirà loro tutto. 201 00:12:29,701 --> 00:12:31,173 Beh, forse te lo meriti. 202 00:12:32,777 --> 00:12:33,867 Ah, sì? 203 00:12:34,353 --> 00:12:37,332 Beh, se devo andare dentro, Will, col cazzo che ci vado da solo. 204 00:12:57,170 --> 00:12:58,543 Sì, Vera Bennett. 205 00:12:58,983 --> 00:13:00,252 Direttrice di Wentworth. 206 00:13:00,253 --> 00:13:02,903 Può dire al detective Collins che gli devo parlare? 207 00:13:04,036 --> 00:13:05,506 Esatto, il prima possibile. 208 00:13:10,309 --> 00:13:11,309 Will. 209 00:13:13,106 --> 00:13:14,216 Che c'è? 210 00:13:16,403 --> 00:13:17,770 Non puoi denunciarlo. 211 00:13:19,395 --> 00:13:20,515 Te l'ha detto? 212 00:13:23,241 --> 00:13:26,849 Ti ha mandato lui? Lo sai cos'ha fatto? 213 00:13:27,662 --> 00:13:31,851 - E perché diavolo lo proteggi? - Non voglio, non voglio proteggerlo. 214 00:13:32,358 --> 00:13:33,818 Devo proteggerlo. 215 00:13:35,897 --> 00:13:36,897 No. 216 00:13:38,163 --> 00:13:39,163 No! 217 00:13:40,377 --> 00:13:41,886 Dopo tutto quello che ha fatto, 218 00:13:41,887 --> 00:13:43,337 - andrà in prigione! - Vera... 219 00:13:43,338 --> 00:13:45,281 - È un assassino! - Anch'io! 220 00:13:49,306 --> 00:13:50,513 Anch'io. 221 00:13:53,532 --> 00:13:55,367 Ma che stai dicendo? 222 00:13:56,903 --> 00:13:59,410 Jake ha aiutato Ferguson a evadere... 223 00:14:00,443 --> 00:14:01,723 e io l'ho uccisa. 224 00:14:15,267 --> 00:14:17,565 Ho scoperto io del piano d'evasione... 225 00:14:17,732 --> 00:14:18,956 l'ho detto a Will... 226 00:14:19,658 --> 00:14:21,115 e abbiamo ideato un piano. 227 00:14:21,471 --> 00:14:23,676 Non sapevamo che ci fosse di mezzo anche Doyle. 228 00:14:23,937 --> 00:14:25,747 Non sapevamo di chi fosse il piano. 229 00:14:25,748 --> 00:14:27,306 Pensavamo di averlo sventato. 230 00:14:27,520 --> 00:14:30,630 E poi abbiamo fatto in modo che lo sfruttasse Ferguson. 231 00:14:32,649 --> 00:14:33,937 Come l'hai uccisa? 232 00:14:34,388 --> 00:14:35,592 L'ho sepolta. 233 00:14:38,320 --> 00:14:39,498 Cosa? 234 00:14:41,874 --> 00:14:43,615 L'ha sepolta viva. 235 00:14:47,455 --> 00:14:50,047 Come fai a sapere che non... 236 00:14:53,011 --> 00:14:54,109 Cosa? 237 00:14:54,829 --> 00:14:57,332 - Che non sia uscita dalla fossa? - È morta. 238 00:14:58,513 --> 00:15:02,021 E allora chi mi stalkera? Chi cazzo mi lascia guanti neri sul cuscino? 239 00:15:02,642 --> 00:15:05,059 Direttrice, ho il detective Collins sulla linea uno. 240 00:15:25,145 --> 00:15:27,681 Di' al detective che lo richiamo. 241 00:15:31,091 --> 00:15:32,551 - Vuoi... - Andate via. 242 00:15:32,848 --> 00:15:34,002 Tutti e due. 243 00:15:35,631 --> 00:15:37,370 - Vera... - Ho detto di andarvene. 244 00:15:53,436 --> 00:15:54,971 Quanto è fresca, Tim? 245 00:15:57,056 --> 00:15:58,137 Certo. 246 00:16:01,409 --> 00:16:03,274 Dimmi le parole esatte. 247 00:16:04,536 --> 00:16:06,831 - Boo. - Buongiorno, bellezza. 248 00:16:11,864 --> 00:16:15,640 Sì, beh, diciamo che sto campando a birra e kebab. 249 00:16:15,641 --> 00:16:18,778 - Mi manca la tua cucina. - Quella merda ti intaserà le arterie, Ray. 250 00:16:19,664 --> 00:16:21,041 Ehi, ascolta, Reets... 251 00:16:22,735 --> 00:16:24,177 saperti qui... 252 00:16:25,799 --> 00:16:28,233 mi ha fatto pensare a certe cose importanti. 253 00:16:28,234 --> 00:16:30,288 Sono dannatamente inutile senza di te. 254 00:16:30,763 --> 00:16:33,259 No, non è solo per il cucinare, cioè... 255 00:16:33,598 --> 00:16:34,971 voglio dire... 256 00:16:35,195 --> 00:16:37,684 - Che vuoi dire? - Voglio dire io e te. Noi. 257 00:16:37,685 --> 00:16:40,155 - Vorrei che stessimo insieme. - Sì, lo so. 258 00:16:41,035 --> 00:16:42,753 - Lo faremo. - Promesso? 259 00:16:44,317 --> 00:16:45,825 Lo farai davvero? 260 00:16:47,982 --> 00:16:48,982 Beh... 261 00:16:56,654 --> 00:16:58,192 Rendimi un uomo onesto. 262 00:17:00,096 --> 00:17:01,435 Sposami, Reets. 263 00:17:05,021 --> 00:17:06,673 Cosa vuoi che ti dica? 264 00:17:07,995 --> 00:17:09,399 Beh, sì o no. 265 00:17:10,294 --> 00:17:12,501 In genere si dà una di queste due risposte. 266 00:17:14,194 --> 00:17:15,524 Ci devo pensare? 267 00:17:18,947 --> 00:17:21,835 Oppure si può dire questo. Cazzo! 268 00:17:26,523 --> 00:17:28,050 Ti darò una risposta. 269 00:17:30,188 --> 00:17:31,337 Domani. 270 00:17:33,244 --> 00:17:34,332 Voglio... 271 00:17:35,029 --> 00:17:37,443 voglio prenotare la visita mentre esco. 272 00:17:39,282 --> 00:17:40,869 Sono un bastardo paziente. 273 00:17:51,741 --> 00:17:54,466 Qualche simpaticone mi ha dato la vecchia cella di Proctor. 274 00:17:54,467 --> 00:17:57,169 - Com'è andata con Lucas? - Non era qui per Danny. 275 00:17:57,170 --> 00:17:58,686 Ma per la talpa. 276 00:17:59,529 --> 00:18:01,715 La soffiata è arrivata da qui. 277 00:18:01,716 --> 00:18:05,059 Da qualcuno che ha avuto accesso al telefono dopo che hai chiamato Pasquale. 278 00:18:05,060 --> 00:18:07,118 Può essere stata solo una persona. 279 00:18:09,466 --> 00:18:13,397 - Perché non capisci che persona è? - Perché mi serve più della tua gelosia, 280 00:18:13,398 --> 00:18:15,501 - per affossare Rita. - Okay. 281 00:18:15,884 --> 00:18:17,124 Ce ne libereremo. 282 00:18:18,220 --> 00:18:20,597 - Poi ci penserò io. - Attenzione, attenzione. 283 00:18:20,598 --> 00:18:22,902 Il blocco H si presenti per il pranzo. 284 00:18:26,739 --> 00:18:29,620 Lizzie, ho proprio fame. Puoi, tipo, darti una mossa? 285 00:18:29,621 --> 00:18:31,973 Ma c'è così tanta scelta! 286 00:18:31,974 --> 00:18:34,407 Già. Hot dog, hot dog o hot dog. 287 00:18:34,408 --> 00:18:36,136 Vai di hot dog, Liz. Non sono male. 288 00:18:36,137 --> 00:18:37,887 Vai sul sicuro con gli hot dog. 289 00:18:39,228 --> 00:18:41,235 Oh, grazie, tesoro. 290 00:18:43,196 --> 00:18:45,130 E i Butchers hanno tutto? 291 00:18:45,449 --> 00:18:49,433 - 20 chili, alta qualità. A Footscray. - Al pub di Dutchie? 292 00:18:49,667 --> 00:18:51,559 Sì, domani alle 2. 293 00:18:55,285 --> 00:18:56,285 Ehi. 294 00:18:56,880 --> 00:18:57,880 Ehi. 295 00:18:58,306 --> 00:19:01,839 Ma guardala. Domani la distruggo, la spezzo in due. 296 00:19:01,840 --> 00:19:03,857 Se mangi quella roba, basta scoreggiarle addosso. 297 00:19:03,858 --> 00:19:07,893 Ehi, Cherry, ti trasformerò in un rotolo di sushi. 298 00:19:08,363 --> 00:19:10,759 Sono cinese, stupido elefante. 299 00:19:11,190 --> 00:19:13,650 Bella risposta... anche no. 300 00:19:16,910 --> 00:19:18,383 Scusi. 301 00:19:21,340 --> 00:19:22,777 Sushi! 302 00:19:27,909 --> 00:19:29,227 Sei morta! 303 00:19:29,228 --> 00:19:30,961 Torneranno mai pulite? 304 00:19:30,962 --> 00:19:33,361 Tu... sei morta! 305 00:19:37,028 --> 00:19:38,028 Tu... 306 00:19:38,488 --> 00:19:39,833 sei morta! 307 00:19:40,998 --> 00:19:42,347 Sei morta... 308 00:19:42,755 --> 00:19:43,952 cazzo! 309 00:19:44,801 --> 00:19:47,371 Tu sei morta... 310 00:19:47,372 --> 00:19:48,620 cazzo! 311 00:19:49,296 --> 00:19:50,296 Ehi... 312 00:19:50,449 --> 00:19:51,830 signor Jackson? 313 00:19:52,382 --> 00:19:53,750 Ehi, tutto okay. 314 00:20:03,166 --> 00:20:04,166 Li? 315 00:20:04,324 --> 00:20:05,632 Pulisci questa merda. 316 00:20:16,212 --> 00:20:18,311 Zio Frank? È la tua nipote preferita. 317 00:20:18,352 --> 00:20:20,338 Rita? Che bello sentirti! 318 00:20:20,541 --> 00:20:21,763 Come sta zia Pat? 319 00:20:21,764 --> 00:20:23,622 Zia Pat vuole sentire le novità. 320 00:20:24,626 --> 00:20:27,990 Vede ancora quel tizio olandese? Quello di Footscray? 321 00:20:27,991 --> 00:20:29,702 Di' alla zia Pat che quando esco... 322 00:20:29,703 --> 00:20:32,085 Faremo un enorme, gigantesco barbecue. 323 00:20:32,456 --> 00:20:33,677 Va' dal macellaio... 324 00:20:33,678 --> 00:20:37,197 e prendi 20 chili delle migliori salsicce di manzo. 325 00:20:37,198 --> 00:20:39,146 Zia Pat ama i barbecue. 326 00:20:39,147 --> 00:20:41,838 Anche in pieno inverno, ci va a nozze. 327 00:20:41,839 --> 00:20:44,111 Di' alla zia che chiamerò domani, alle 2. 328 00:20:44,112 --> 00:20:46,842 - Domani alle 2, va bene. - Ci sentiamo. 329 00:20:48,235 --> 00:20:50,259 Sì, sale e aceto. 330 00:21:00,631 --> 00:21:02,015 - Ehi. - Ehi. 331 00:21:05,375 --> 00:21:06,904 Hai figli, Liz? 332 00:21:06,905 --> 00:21:09,253 Sì. Sì certo, ne ho 2. 333 00:21:09,479 --> 00:21:11,574 Un maschio, Artie, e una femmina, Sophie. 334 00:21:11,932 --> 00:21:13,143 Che bello. 335 00:21:13,372 --> 00:21:14,500 E tu? 336 00:21:14,830 --> 00:21:16,852 Sì, ho un maschio. 337 00:21:19,536 --> 00:21:21,183 Ti mancano, qui dentro, eh? 338 00:21:21,494 --> 00:21:22,749 Oh, sì. 339 00:21:23,949 --> 00:21:27,033 Insomma, io e Artie non abbiamo un gran rapporto, ma... 340 00:21:27,828 --> 00:21:29,411 Io e Soph... 341 00:21:29,658 --> 00:21:31,876 siamo molto legate. Sì. 342 00:21:32,475 --> 00:21:34,362 Beh, è molto bello. No, Liz? 343 00:21:35,771 --> 00:21:37,786 Sì, è vero. Lo è. 344 00:21:39,312 --> 00:21:40,312 Sì. 345 00:21:41,553 --> 00:21:42,553 Ciao. 346 00:21:52,488 --> 00:21:53,947 Allora, tu e Ruby? 347 00:21:55,237 --> 00:21:58,852 È una brava ragazza, sono molto felice per te. Davvero. 348 00:22:01,824 --> 00:22:05,415 Sapevi che Ruby era nello stesso bar di Danny, la notte in cui è successo? 349 00:22:07,049 --> 00:22:08,167 Che cosa? 350 00:22:08,507 --> 00:22:10,022 Non te l'aveva detto? 351 00:22:10,259 --> 00:22:11,417 No, io... 352 00:22:12,504 --> 00:22:15,204 Ho provato a parlare con Ruby, sai. 353 00:22:15,552 --> 00:22:19,866 A chiederle chi altro c'era. Cioè, ammetto che Zara ci è andata giù un po' pesante... 354 00:22:20,276 --> 00:22:21,754 Perché me lo stai dicendo? 355 00:22:21,755 --> 00:22:24,638 Beh, forse Ruby sa qualcosa che potrebbe aiutarmi. 356 00:22:25,319 --> 00:22:27,960 Dai, dobbiamo scoprire chi ha ucciso Danny. 357 00:22:29,057 --> 00:22:31,622 Ho alcune foto che vorrei le mostrassi. 358 00:22:37,268 --> 00:22:39,913 Il tuo comportamento degli ultimi tempi... 359 00:22:40,162 --> 00:22:42,073 ha terribilmente senso, ora. 360 00:22:43,457 --> 00:22:46,426 Aiutami a capire. Ho bisogno di capire. 361 00:22:47,341 --> 00:22:50,044 Perché l'hai fatto? 362 00:22:51,512 --> 00:22:53,512 L'ho salvata dal fuoco. 363 00:22:54,794 --> 00:22:56,735 Era già morta, ma l'ho portata fuori. 364 00:22:59,144 --> 00:23:01,453 Quindi tutto quello che è successo dopo, a... 365 00:23:01,733 --> 00:23:04,001 a Bea, a te, alle donne... 366 00:23:05,165 --> 00:23:06,919 - anche a Jake... - Will, no. 367 00:23:07,264 --> 00:23:09,026 Era tossica, Vera. 368 00:23:09,415 --> 00:23:11,110 Era un cazzo di cancro. 369 00:23:12,875 --> 00:23:14,989 Dopo che le donne hanno cercato di linciarla... 370 00:23:15,892 --> 00:23:17,294 era spacciata. 371 00:23:17,640 --> 00:23:19,061 Se non l'avessi uccisa... 372 00:23:20,225 --> 00:23:21,806 avrebbe dovuto farlo Kaz. 373 00:23:23,223 --> 00:23:24,729 E non l'avrei sopportato. 374 00:23:26,387 --> 00:23:28,469 Perché non l'ho lasciata impiccare? 375 00:23:32,508 --> 00:23:34,228 Perché non l'ho lasciata impiccare? 376 00:23:40,093 --> 00:23:43,170 Anche da morta, ci sta controllando. 377 00:23:43,683 --> 00:23:45,831 Se vado alla polizia, vince lei. 378 00:23:47,462 --> 00:23:48,796 Vince lei. 379 00:23:51,108 --> 00:23:52,486 E non può, Will. 380 00:23:54,445 --> 00:23:55,581 Non può. 381 00:24:14,871 --> 00:24:16,040 Soph? 382 00:24:18,900 --> 00:24:19,997 Sophie? 383 00:24:22,527 --> 00:24:23,810 Sophie? 384 00:24:25,615 --> 00:24:26,828 Sophie? 385 00:24:27,673 --> 00:24:28,673 Ehi. 386 00:24:32,233 --> 00:24:34,003 È ora di alzarsi, tesoro. 387 00:24:34,004 --> 00:24:35,969 Farai tardi a scuola, forza. 388 00:24:35,970 --> 00:24:37,647 Cosa? Ma è notte. 389 00:24:37,877 --> 00:24:39,262 È notte. 390 00:24:39,633 --> 00:24:41,831 Ti preparo la colazione, tesoro. 391 00:24:42,569 --> 00:24:44,176 - Liz? - Ma guardati... 392 00:24:52,683 --> 00:24:53,946 Boomer? 393 00:24:53,947 --> 00:24:54,947 Sì. 394 00:24:56,685 --> 00:24:58,323 Torna a letto, Liz. 395 00:24:59,031 --> 00:25:01,569 Devo aver avuto un... come... 396 00:25:01,690 --> 00:25:03,490 come si dice, quando... 397 00:25:03,532 --> 00:25:05,179 sì, quando ti svegli e...? 398 00:25:05,363 --> 00:25:09,280 - Sonnambulismo? - Sì! Ecco, devo essere sonnambula. 399 00:25:09,461 --> 00:25:10,766 Scusami, tesoro. 400 00:25:10,767 --> 00:25:12,963 - È tutto a posto. - Mi dispiace. 401 00:25:13,260 --> 00:25:14,443 Vieni, cara. 402 00:25:18,843 --> 00:25:20,915 - Tutto bene? - Sì. 403 00:25:21,921 --> 00:25:24,089 - Liz, stai bene? - Sì, sì, sto bene. 404 00:25:24,090 --> 00:25:25,994 Siamo solo un po' sonnambule. 405 00:25:26,489 --> 00:25:28,409 - Ecco qui. - Sì. 406 00:25:29,137 --> 00:25:31,196 Alla faccia del farmi prendere un colpo. 407 00:25:32,443 --> 00:25:34,029 Pensava che fossi Sophie. 408 00:25:34,846 --> 00:25:37,651 - Oh, mamma... - Che merda. Insomma... 409 00:25:37,892 --> 00:25:40,220 è come la mia malattia, vero? Solo che... 410 00:25:41,019 --> 00:25:43,008 ti incasina il cervello. È... 411 00:25:43,924 --> 00:25:47,726 - Ehi, mi faccio una tazza di tè, ne vuoi? - No, sono a posto. Ti aspetto a letto, okay? 412 00:26:14,360 --> 00:26:15,730 Cosa cazzo è? 413 00:26:16,493 --> 00:26:17,986 Fai la spia per lei? 414 00:26:18,486 --> 00:26:22,031 Cosa? Per chi, per Marie? No... 415 00:26:22,563 --> 00:26:23,634 è che mi... 416 00:26:24,131 --> 00:26:25,423 mi ha... 417 00:26:25,424 --> 00:26:28,941 mi ha chiesto di fartele vedere. Forse sperava che potessi riconoscere... 418 00:26:28,942 --> 00:26:30,648 Ma di chi cazzo sei la ragazza? 419 00:26:31,255 --> 00:26:32,526 Mia o di Marie? 420 00:26:33,098 --> 00:26:34,941 - Ruby, dai... - Vaffanculo. 421 00:26:35,313 --> 00:26:37,509 - Ruby, ma dai! Non... - No. 422 00:26:38,025 --> 00:26:40,519 Ehi. Ruby? 423 00:26:42,015 --> 00:26:43,015 Ehi? 424 00:26:43,137 --> 00:26:45,983 - Ruby, almeno mi fai spiegare? - Allie! 425 00:26:46,387 --> 00:26:47,694 Abbassa la voce. 426 00:27:27,233 --> 00:27:28,294 Ciao. 427 00:27:34,323 --> 00:27:37,620 Bene, dopo quello schifo di bacio, mi sa che non insisto. 428 00:27:38,385 --> 00:27:41,892 Non devi decidere adesso, possiamo anche chiacchierare e basta. 429 00:27:42,069 --> 00:27:45,140 Ti conosco, Ray. Se ti metti in testa una cosa, 430 00:27:45,141 --> 00:27:47,911 non ti fermerai finché non sarà risolta, in un modo o nell'altro. 431 00:27:47,912 --> 00:27:49,546 Cazzo, sì, hai ragione. 432 00:27:51,760 --> 00:27:53,069 Allora risolviamola... 433 00:27:55,695 --> 00:27:57,024 in un modo o nell'altro. 434 00:27:59,724 --> 00:28:02,882 - Il fatto è che... - Pensi che mi farò ammazzare, vero? 435 00:28:06,503 --> 00:28:08,039 Beh, sì. 436 00:28:08,158 --> 00:28:10,426 Ho ancora gli incubi su quella sparatoria. 437 00:28:10,427 --> 00:28:12,490 Mi sono svegliata perché ci sparavano dalla finestra della camera. 438 00:28:12,491 --> 00:28:14,226 Beh, è tutto risolto. 439 00:28:14,526 --> 00:28:15,698 Davvero. 440 00:28:15,872 --> 00:28:18,139 Abbiamo risolto con i Butchers settimane fa. 441 00:28:18,142 --> 00:28:21,378 - Come? - Accordandoci per spartirci il bottino. 442 00:28:21,952 --> 00:28:24,224 Noi abbiamo droga e scommesse e... 443 00:28:24,225 --> 00:28:27,203 loro prostitute e pizzi. Siamo tutti contenti. 444 00:28:29,276 --> 00:28:30,439 Perché? 445 00:28:32,111 --> 00:28:33,402 I Butchers? 446 00:28:33,403 --> 00:28:35,247 Sicuro che non si occupino più di droga? 447 00:28:35,248 --> 00:28:36,887 Sì, te l'ho appena detto. 448 00:28:36,964 --> 00:28:38,357 Quanto sei sicuro, Ray? 449 00:28:38,705 --> 00:28:40,249 È stata una loro idea. 450 00:28:40,782 --> 00:28:44,283 Dopo tutto il casino fatto per la tregua, non la infrangerebbero mai. 451 00:28:47,255 --> 00:28:48,337 Merda. 452 00:28:48,338 --> 00:28:50,038 - Ma che ca...? - Posso uscire, per favore? 453 00:28:50,773 --> 00:28:51,773 Ehi! 454 00:29:00,269 --> 00:29:02,404 Sono Frank, lasciate un messaggio. 455 00:29:02,625 --> 00:29:07,222 Sono Rita. Di' alla zia Pat che l'olandese non va bene, non va bene per un cazzo! 456 00:29:18,241 --> 00:29:19,342 - Spostati! - Ehi! 457 00:29:19,343 --> 00:29:20,732 Vuoi attaccar briga? 458 00:29:27,743 --> 00:29:29,373 - Sì? - Ray, ascoltami. 459 00:29:29,374 --> 00:29:31,664 E che cazzo, Rita, se non vuoi sposarmi dillo e basta. 460 00:29:31,665 --> 00:29:33,482 Zitto e ascoltami! 461 00:29:34,505 --> 00:29:36,807 Voglio sposarti, Ray, e ti amo... 462 00:29:36,808 --> 00:29:38,498 ma devi sapere una cosa. 463 00:29:38,836 --> 00:29:40,401 Basta scommesse? 464 00:29:40,402 --> 00:29:42,559 Così, così. Stendila, Booms! 465 00:29:43,411 --> 00:29:45,047 - Forza. - Ding ding! 466 00:29:46,571 --> 00:29:48,066 Forza, Boomer, così! 467 00:29:48,067 --> 00:29:50,269 - Così, schiva! - Dai, Boomer! 468 00:29:51,141 --> 00:29:54,250 Così! Toglile quel sorriso dalla faccia! 469 00:30:03,329 --> 00:30:04,688 È K.O.! 470 00:30:08,022 --> 00:30:09,531 Cherry! Cherry! 471 00:30:09,532 --> 00:30:11,017 Cherry! Cherry! 472 00:30:11,018 --> 00:30:12,299 Tutto bene, Booms? 473 00:30:12,437 --> 00:30:13,828 Che è successo? Ho vinto? 474 00:30:28,568 --> 00:30:30,004 Fammi vedere dove l'hai sepolta. 475 00:30:30,475 --> 00:30:31,974 Voglio che mi ci porti. 476 00:30:33,510 --> 00:30:34,603 Perché? 477 00:30:36,880 --> 00:30:38,284 Per provarmi che l'hai fatto. 478 00:30:38,651 --> 00:30:41,819 - Cazzo, l'ho sepolta, va bene? - Forse l'hai fatto, non lo so... 479 00:30:42,345 --> 00:30:44,451 poi magari ci hai ripensato e l'hai disseppellita. 480 00:30:44,701 --> 00:30:47,339 Magari ti sei cagato sotto e hai fatto un patto con lei. 481 00:30:47,340 --> 00:30:49,100 Ma stai scherzando, vero? 482 00:30:49,243 --> 00:30:50,975 - Qualcuno stalkera Vera... - Magari sei tu. 483 00:30:50,976 --> 00:30:53,357 Com'è possibile? Ero con te quand'è successo. 484 00:30:53,358 --> 00:30:54,466 Portamici. 485 00:30:54,477 --> 00:30:55,883 Signor Jackson! 486 00:30:57,421 --> 00:30:58,723 Cosa succede? 487 00:31:01,361 --> 00:31:02,513 - Will, va' a casa. - Sto bene. 488 00:31:02,514 --> 00:31:03,854 Non era una richiesta. 489 00:31:14,025 --> 00:31:15,581 Non fidarti di Jake. 490 00:31:15,884 --> 00:31:18,703 Sai quello che vuole, giusto? Ti sta prendendo in giro. 491 00:31:19,311 --> 00:31:22,190 Sa che stai per crollare e cerca di incolparti di tutto, 492 00:31:22,191 --> 00:31:24,780 così lui può farla franca del tutto. 493 00:31:49,669 --> 00:31:52,726 IERI, 5:02 PM TURK: TI DEVO PARLARE ALLE 6 IN NEGOZIO 494 00:32:04,861 --> 00:32:07,663 - Ti ho detto di andare a casa. - Credo sia Jake che ti stalkera. 495 00:32:07,664 --> 00:32:10,784 - Beh, Will, lo pensavo anch'io, ma... - No, no, vuole... No, senti... 496 00:32:10,785 --> 00:32:15,049 vuole che pensi che sia ancora viva, così dovrò portarlo dov'è sepolta. 497 00:32:15,709 --> 00:32:18,619 - Perché? - Se sa dov'è il corpo di Ferguson... 498 00:32:18,620 --> 00:32:20,298 può incastrarmi e farmi arrestare. 499 00:32:21,233 --> 00:32:22,233 Ma... 500 00:32:22,521 --> 00:32:23,670 Jake come può... 501 00:32:23,671 --> 00:32:26,696 avermi messo i guanti sul cuscino? Era con te, quand'è successo. 502 00:32:26,697 --> 00:32:28,496 Può averlo fatto con un complice. 503 00:32:29,475 --> 00:32:30,901 Gli ho controllato il telefono. 504 00:32:30,902 --> 00:32:33,356 Ha ricevuto messaggi urgenti da qualcuno che vuole incontrarlo. 505 00:32:33,357 --> 00:32:34,357 Chi? 506 00:32:34,644 --> 00:32:36,061 Un certo Turk. 507 00:32:41,652 --> 00:32:43,080 Ma che cazzo...? 508 00:32:43,081 --> 00:32:44,421 Porca puttana! 509 00:32:46,800 --> 00:32:48,098 Lasciala andare, Zara. 510 00:32:49,393 --> 00:32:50,505 Cazzo! 511 00:32:54,789 --> 00:32:56,751 Allora, l'hai detto al tuo ragazzo, eh? 512 00:32:57,362 --> 00:33:01,226 Del piccolo accordo per la droga coi Butchers di cui ci hai sentite parlare? 513 00:33:01,810 --> 00:33:02,889 Vero? 514 00:33:03,807 --> 00:33:06,447 - Non so di cosa parli. - Mente. 515 00:33:08,200 --> 00:33:11,153 La tua banda si è fatta viva per chiedere della droga... 516 00:33:11,958 --> 00:33:15,161 peccato che non ci fosse nessuna droga, l'abbiamo fatto per incastrarti. 517 00:33:15,162 --> 00:33:16,900 E perché volevate incastrarmi? 518 00:33:16,901 --> 00:33:18,700 Sei tu la talpa del cazzo. 519 00:33:23,527 --> 00:33:24,624 Okay. 520 00:33:24,869 --> 00:33:26,382 L'ho detto a Ray, certo. 521 00:33:26,383 --> 00:33:28,568 Ma solo perché pensavo che i Butchers facessero il doppio gioco. 522 00:33:28,569 --> 00:33:31,668 - Cazzate. - Sono leale ai Conquerors, ecco la verità. 523 00:33:31,669 --> 00:33:33,889 E mi dispiace se sei incazzata, Marie... 524 00:33:34,007 --> 00:33:36,405 ma la mia banda è più importante di tutto il resto... 525 00:33:36,406 --> 00:33:38,103 te inclusa. 526 00:33:38,552 --> 00:33:41,080 È lei la spia. L'ha detto ai poliziotti. 527 00:33:41,081 --> 00:33:42,593 I poliziotti? Come? 528 00:33:42,922 --> 00:33:44,034 C'erano anche loro? 529 00:33:44,282 --> 00:33:46,215 Ci prende in giro, Marie. 530 00:33:47,270 --> 00:33:48,384 Connors... 531 00:33:48,385 --> 00:33:49,770 muovi le chiappe ed esci! 532 00:33:50,371 --> 00:33:51,571 Scusatemi. 533 00:34:05,465 --> 00:34:08,299 - Allora, che cazzo è successo? - Non avevo scelta. 534 00:34:08,300 --> 00:34:10,981 E hai mandato i tuoi amici motociclisti a mandare a puttane la retata? 535 00:34:10,982 --> 00:34:12,892 Era una trappola, Jonesie. 536 00:34:12,893 --> 00:34:15,643 Non c'era droga. Se foste andati, mi avreste fatto saltare la copertura. 537 00:34:15,644 --> 00:34:18,747 Se non l'avete già fatto con questo stupido colloquio. 538 00:34:18,748 --> 00:34:20,138 Perché era una trappola? 539 00:34:20,493 --> 00:34:22,362 Winter e Drago sospettano di me. 540 00:34:23,079 --> 00:34:24,171 Cazzo. 541 00:34:24,550 --> 00:34:26,269 E la tua copertura regge ancora? 542 00:34:26,270 --> 00:34:27,543 Non lo so... 543 00:34:27,544 --> 00:34:30,192 ma di certo è un intoppo. Mi serve solo più tempo... 544 00:34:30,193 --> 00:34:33,043 - per riguadagnare la fiducia di Marie. - Non abbiamo molto tempo, Rita. 545 00:34:33,563 --> 00:34:36,247 - Forse possiamo velocizzare un po' le cose. - E come? 546 00:34:37,334 --> 00:34:39,521 Lasciaci fare, la risolviamo noi. 547 00:34:48,676 --> 00:34:49,773 Turk? 548 00:34:50,835 --> 00:34:52,118 Turk, sono io! 549 00:34:52,275 --> 00:34:54,429 - Ehi. - Ehi, amico, senti... 550 00:34:56,565 --> 00:34:58,654 - Perché la polizia mi sta addosso, Jakey? - La polizia? 551 00:34:58,655 --> 00:35:00,969 Perché mi fanno domande sui 90.000 dollari? 552 00:35:00,970 --> 00:35:02,368 Non lo so. 553 00:35:03,786 --> 00:35:06,193 È la seconda volta che ti punto una pistola in faccia. 554 00:35:06,194 --> 00:35:09,565 Se vuoi vivere, sarà meglio se trovi una risposta migliore di "non lo so", cazzo. 555 00:35:09,566 --> 00:35:11,636 - Allora, che cosa succede? - Non... 556 00:35:11,637 --> 00:35:12,926 Non dirlo. 557 00:35:22,573 --> 00:35:24,065 Andiamo, Jake. Dai, andiamo. 558 00:35:36,308 --> 00:35:38,770 - Buongiorno. Grazie. - Buongiorno, direttrice. 559 00:35:52,754 --> 00:35:53,949 Glielo vuoi dire? 560 00:35:54,304 --> 00:35:55,554 Mi sono sbagliato. 561 00:35:56,560 --> 00:35:58,302 Jake non stava lavorando con Turk. 562 00:35:58,303 --> 00:36:00,979 - Potevi chiedermelo e basta. - E non ti avrei salvato il culo. 563 00:36:00,980 --> 00:36:02,257 Okay, piantatela. 564 00:36:03,594 --> 00:36:05,542 Ferguson ti ha mai detto nulla... 565 00:36:05,543 --> 00:36:07,576 su una "coroncina luccicante"? 566 00:36:07,577 --> 00:36:10,997 Le mie spalline da direttrice, te ne ha mai parlato in qualche modo? 567 00:36:10,998 --> 00:36:11,998 No. 568 00:36:12,812 --> 00:36:15,340 Okay, quando Ferguson è arrivata qui come detenuta... 569 00:36:15,341 --> 00:36:18,952 mi ha provocato. Mi ha detto: "Verrò a riprendermi quella coroncina luccicante". 570 00:36:18,953 --> 00:36:22,635 Era una conversazione privata e io non ne ho mai parlato con nessuno. 571 00:36:22,636 --> 00:36:24,110 Qualche settimana fa... 572 00:36:24,418 --> 00:36:27,921 le mie spalline sono scomparse. Ho dato la colpa alla lavanderia... 573 00:36:28,237 --> 00:36:30,886 - ma visti gli ultimi avvenimenti... - Magari l'ha detto a qualcuno? 574 00:36:30,887 --> 00:36:33,423 Forse, ma la persona più probabile era Jake, 575 00:36:33,424 --> 00:36:35,924 - e se non è stato lui... - Cosa stai insinuando? 576 00:36:36,298 --> 00:36:37,448 Cosa...? 577 00:36:37,911 --> 00:36:39,920 Cosa, che Ferguson sia ancora...? 578 00:36:41,096 --> 00:36:43,755 - Ci sei mai tornato? - Perché mai dovrei farlo? 579 00:36:44,463 --> 00:36:46,420 Per assicurarti che il corpo sia ancora lì? 580 00:36:48,319 --> 00:36:49,946 Cazzo, è una follia! 581 00:37:05,760 --> 00:37:07,578 Non puoi fidarti neanche di Vera. 582 00:37:07,792 --> 00:37:09,606 Sanno entrambi che sei l'anello debole. 583 00:37:09,607 --> 00:37:10,973 Ti tradiranno. 584 00:37:12,111 --> 00:37:13,111 No. 585 00:37:13,757 --> 00:37:15,756 - No, non Vera. - Lo sai. 586 00:37:15,757 --> 00:37:17,231 Non Vera, mai. 587 00:37:17,232 --> 00:37:19,226 - Lo sai, ti tradiranno entrambi. - No, ti sbagli. 588 00:37:19,227 --> 00:37:20,905 - Ti tradiranno entrambi. - No, ti sbagli. 589 00:37:20,906 --> 00:37:22,597 Ti tradiranno entrambi. 590 00:37:22,727 --> 00:37:24,243 - Ti tradiranno entrambi. - Sei morta. 591 00:37:24,244 --> 00:37:25,708 Ti tradiranno entrambi. 592 00:37:25,709 --> 00:37:26,986 - Ti tradiranno entrambi. - 'Fanculo! 593 00:37:26,987 --> 00:37:28,022 Ti tra... 594 00:37:29,729 --> 00:37:30,990 Te ne sei andata. 595 00:38:03,381 --> 00:38:04,519 Lo farò. 596 00:38:05,814 --> 00:38:07,946 Ci tornerò stanotte, per assicurarmi che ci sia. 597 00:38:11,430 --> 00:38:12,824 - Vengo anch'io. - No. 598 00:38:12,825 --> 00:38:13,825 Sì. 599 00:38:13,965 --> 00:38:16,592 Non sarò contento finché non la vedrò con i miei occhi. 600 00:38:18,152 --> 00:38:19,556 Devo vederla anch'io. 601 00:38:26,830 --> 00:38:28,062 Stai bene, tesoro? 602 00:38:30,177 --> 00:38:32,749 - Ah, sì. sì. - Prendi un po' di pane tostato, cara. 603 00:38:32,750 --> 00:38:35,089 - Un attimo. Tieni. - Grazie. 604 00:38:36,852 --> 00:38:37,968 Forza. 605 00:38:39,157 --> 00:38:40,976 Cazzo, me la paghi, puttana. 606 00:38:42,583 --> 00:38:45,686 - Tu ti alleni sempre! - Ma davvero? 607 00:38:45,687 --> 00:38:47,870 - La prossima volta ti faccio nera! - Boomer! 608 00:38:47,871 --> 00:38:50,249 - No, no, no! - Siediti, cazzo! 609 00:38:52,306 --> 00:38:54,479 Dovreste vergognarvi! 610 00:38:55,114 --> 00:38:57,359 - Forza, aiutami a raccogliere. - Sì. 611 00:39:01,929 --> 00:39:03,062 Che c'è? 612 00:39:04,426 --> 00:39:05,683 Ho fatto una cazzata. 613 00:39:05,684 --> 00:39:09,858 Okay? Ma lo giuro su Dio, non sono la spia di Marie. 614 00:39:10,506 --> 00:39:12,184 Volevo bene a Danny. 615 00:39:12,558 --> 00:39:14,383 Era come un fratellino, per me, non... 616 00:39:14,597 --> 00:39:16,934 Ecco perché ho detto a Marie che ti avrei mostrato le foto, 617 00:39:16,935 --> 00:39:19,246 voglio solo aiutarla a trovare chi l'ha ucciso. 618 00:39:23,341 --> 00:39:24,633 Ho sbroccato. 619 00:39:25,859 --> 00:39:28,022 Ho sbroccato perché ho paura. 620 00:39:28,276 --> 00:39:31,744 - Ma paura di cosa? - Di quello che c'era tra te e Marie. 621 00:39:32,354 --> 00:39:36,102 - Moltissimo tempo fa. - Eppure non posso competere. 622 00:39:36,330 --> 00:39:39,206 Non è mica una gara. Io voglio stare con te... 623 00:39:39,980 --> 00:39:41,156 non con lei. 624 00:39:43,703 --> 00:39:44,795 Okay. 625 00:39:58,685 --> 00:40:02,134 Abbiamo avuto notizie dall'esterno. Sappiamo chi è la talpa. 626 00:40:04,266 --> 00:40:06,371 Sono molto felice che non sia tu, Rita. 627 00:40:06,718 --> 00:40:07,833 Tuttavia... 628 00:40:08,387 --> 00:40:10,629 mi hai tradito per il tuo ragazzo. 629 00:40:10,630 --> 00:40:14,957 Capisco quanto conti la lealtà, quindi rispetto la tua scelta, ma purtroppo... 630 00:40:14,958 --> 00:40:18,216 non potrò mai più fidarmi di te, quindi prendi il vassoio... 631 00:40:18,217 --> 00:40:20,201 e spostati a un altro tavolo. 632 00:40:58,510 --> 00:40:59,691 Oh, merda. 633 00:40:59,778 --> 00:41:01,673 Oh, merda! 634 00:41:08,424 --> 00:41:09,803 Cazzo... 635 00:41:10,362 --> 00:41:11,657 che cazzo di... 636 00:41:20,766 --> 00:41:22,284 Cazzo... 637 00:42:00,543 --> 00:42:01,692 Che vuoi? 638 00:42:01,849 --> 00:42:03,520 Questo è per Marie. 639 00:42:04,968 --> 00:42:07,205 Sei una cazzo di spia! 640 00:42:11,924 --> 00:42:13,774 Aiuto! Basta! 641 00:42:49,859 --> 00:42:51,006 Cherry... 642 00:43:20,907 --> 00:43:23,349 Zio Frank, cosa cazzo hai fatto? 643 00:43:23,365 --> 00:43:25,596 Abbiamo sistemato il tuo casino, ora hanno la talpa. 644 00:43:25,597 --> 00:43:27,168 Non te l'ho mai chiesto. 645 00:43:27,169 --> 00:43:28,320 Cazzo!