1
00:00:09,387 --> 00:00:10,923
Cos'è successo al tuo stemma?
2
00:00:10,924 --> 00:00:13,313
In lavanderia si saranno dimenticati
di sistemarlo.
3
00:00:13,850 --> 00:00:16,129
Digli che Turk ha detto di pagare,
4
00:00:16,130 --> 00:00:17,969
o è un uomo morto, cazzo.
5
00:00:17,970 --> 00:00:19,438
Prendi i tuoi cazzo di soldi.
6
00:00:19,439 --> 00:00:21,621
Me ne tiro fuori.
7
00:00:21,622 --> 00:00:23,469
Se volete
ammazzarvi di botte,
8
00:00:23,470 --> 00:00:25,799
finché la cosa
è consenziente e volontaria...
9
00:00:25,800 --> 00:00:27,952
- divertitevi.
- Vuoi combattere?
10
00:00:27,953 --> 00:00:31,647
Sono molto brava a prendere a pugni
le tette, quindi voglio combattere!
11
00:00:31,648 --> 00:00:33,555
- Non puoi combattere.
- È una mia scelta.
12
00:00:33,556 --> 00:00:34,804
Allora scegli me.
13
00:00:35,410 --> 00:00:36,814
Le informazioni sono potere.
14
00:00:36,815 --> 00:00:38,969
Hai, tipo, informazioni scomode
o qualcosa del genere?
15
00:00:38,970 --> 00:00:40,658
Sì, è esattamente quello che ho.
16
00:00:41,863 --> 00:00:45,852
Era nello stesso bar di mio figlio, quando
è stato aggredito. Potrebbe sapere qualcosa.
17
00:00:46,935 --> 00:00:49,489
- Non se lo ricorda!
- Come puoi esserne tanto certa?
18
00:00:49,490 --> 00:00:50,856
È mia sorella.
19
00:00:50,857 --> 00:00:53,768
Sono andata in quel bar con Shelley...
Il bastardo l'aveva violentata.
20
00:00:53,769 --> 00:00:55,582
L'ho picchiato e poi sono scappata.
21
00:00:55,806 --> 00:00:57,844
Non sapevo che fosse Danny Winter.
22
00:01:00,653 --> 00:01:02,840
Will, è Jake! Jake è lo stalker!
23
00:01:02,841 --> 00:01:04,994
Vera, sono proprio di fianco a lui.
Siamo al lavoro.
24
00:01:13,854 --> 00:01:16,920
Il Corpo di Guardia vi presenta...
25
00:01:19,816 --> 00:01:23,275
Wentworth 6x09 - Shallow Grave
26
00:01:59,854 --> 00:02:02,047
Vera? Dov'è Vera?
27
00:02:02,048 --> 00:02:04,260
- Cos'è successo? Dov'è Vera?
- Sto bene!
28
00:02:06,331 --> 00:02:07,553
Sto bene.
29
00:02:23,996 --> 00:02:26,383
Dovrebbe trovare un altro posto
in cui stare per un po'.
30
00:02:26,384 --> 00:02:29,424
- Non andrò via da casa mia.
- Sembra un avvertimento, signorina Bennett.
31
00:02:29,425 --> 00:02:31,496
Se avesse voluto farmi del male,
perché non l'ha fatto?
32
00:02:31,497 --> 00:02:34,457
È tipico di Ferguson fare
questi giochetti mentali del cazzo.
33
00:02:38,877 --> 00:02:42,311
Faremo analizzare tutto e lasceremo
una volante di guardia qua fuori.
34
00:02:45,724 --> 00:02:47,085
Non dovresti stare qui.
35
00:02:47,525 --> 00:02:49,018
E dove dovrei stare, Jake?
36
00:02:49,529 --> 00:02:52,408
Non scapperò terrorizzata
da casa mia a causa sua.
37
00:02:52,409 --> 00:02:55,230
- Vuoi che restiamo qui per un po'?
- No, no, andate.
38
00:02:55,418 --> 00:02:57,896
Sarò di certo ben protetta,
ci vediamo domani.
39
00:03:08,557 --> 00:03:11,649
- Amico, sei sicuro che...
- Sì, sono sicuro, l'ho sepolta, cazzo.
40
00:03:15,360 --> 00:03:17,680
TURK: JAKEY CHIAMAMI È URGENTE
41
00:03:38,013 --> 00:03:40,075
Mi hai sepolta abbastanza in profondità?
42
00:03:42,731 --> 00:03:44,228
Quanto hai scavato?
43
00:03:44,769 --> 00:03:46,366
Mezzo metro o uno?
44
00:03:46,914 --> 00:03:49,242
Ma non riuscivi a scavare di più, vero?
45
00:03:50,139 --> 00:03:51,902
Non potevi andare fino in fondo.
46
00:03:51,903 --> 00:03:53,857
Ti è sempre mancato il coraggio.
47
00:03:54,086 --> 00:03:55,633
Nessuna forza...
48
00:03:55,634 --> 00:03:57,230
morale.
49
00:03:57,586 --> 00:04:00,629
Tua moglie viene assassinata
e tu perdoni il suo omicida.
50
00:04:00,630 --> 00:04:03,357
Il tuo migliore amico ti tradisce
e perdoni anche lui.
51
00:04:05,801 --> 00:04:08,893
Questo posto, poi, ti ha spremuto...
52
00:04:09,225 --> 00:04:10,506
come un limone.
53
00:04:10,970 --> 00:04:12,986
Eppure, eccoti ancora qui.
54
00:04:12,987 --> 00:04:15,937
Non ti farò entrare
nella mia testa di nuovo, cazzo.
55
00:04:22,715 --> 00:04:23,979
Troppo tardi...
56
00:04:24,984 --> 00:04:26,540
signor Jackson.
57
00:04:32,199 --> 00:04:33,929
Non dirmelo, il latte è andato a male?
58
00:04:35,796 --> 00:04:37,066
Sì, infatti.
59
00:04:37,067 --> 00:04:39,482
Il pane è vecchio
e il tostapane non funziona.
60
00:04:39,483 --> 00:04:41,204
Ruberò una mela a Jake.
61
00:04:42,421 --> 00:04:44,093
Sierra 1 a Sierra 6.
62
00:04:44,094 --> 00:04:47,003
- Qui Sierra 6, in ascolto.
- C'è la polizia in portineria.
63
00:04:47,004 --> 00:04:48,667
Okay, falli passare, arrivo.
64
00:04:48,949 --> 00:04:50,210
Riguarda Ferguson?
65
00:04:50,458 --> 00:04:52,170
Perché dovrebbe riguardare Ferguson?
66
00:04:52,375 --> 00:04:55,126
La polizia vuole accusare Connors
dell'aggressione a Kosta.
67
00:05:00,760 --> 00:05:03,568
Rita Connors, siamo qui
per accusarla formalmente
68
00:05:03,569 --> 00:05:05,659
dell'aggressione a Vicky Kosta.
69
00:05:05,660 --> 00:05:08,852
Devo informarla
che non è necessario che dica niente...
70
00:05:09,575 --> 00:05:10,978
Non ti fai sentire da un po'.
71
00:05:10,979 --> 00:05:12,908
- Ha un dossier.
- Come?
72
00:05:13,068 --> 00:05:16,508
Un file con informazioni scomode di molte
persone, ecco come Marie le controlla.
73
00:05:16,509 --> 00:05:19,566
- Incluso il protettore di Winter.
- Scommetto di sì.
74
00:05:19,567 --> 00:05:21,887
Se troviamo il file,
identifichiamo quel bastardo.
75
00:05:22,680 --> 00:05:24,465
Allora, dov'è? Qui?
76
00:05:25,350 --> 00:05:26,521
Chi cazzo lo sa.
77
00:05:27,375 --> 00:05:29,121
- Ho bisogno di più tempo.
- Quanto?
78
00:05:29,191 --> 00:05:31,238
- Non lo so.
- Quindi non ti sei avvicinata.
79
00:05:31,239 --> 00:05:33,133
No, ci sono vicina, Jonesie.
80
00:05:33,298 --> 00:05:35,550
- Lo sento, ho bisogno di...
- Abbiamo acconsentito
81
00:05:35,551 --> 00:05:37,496
perché ci hai convinti che potevi farcela.
82
00:05:37,497 --> 00:05:39,680
- Sì, è così!
- Quindi chi protegge Winter?
83
00:05:39,681 --> 00:05:40,821
Non lo so.
84
00:05:42,632 --> 00:05:45,239
Cazzo, non guardarmi così, Mick.
Ci sto arrivando.
85
00:05:45,240 --> 00:05:48,050
- Non puoi chiudere tutto.
- Non spetta a te decidere, detective.
86
00:05:48,051 --> 00:05:49,730
Ci serve un nome.
87
00:05:54,471 --> 00:05:56,168
Ecco, gira.
88
00:05:56,565 --> 00:05:57,565
Sì.
89
00:05:57,829 --> 00:05:59,776
- Più rotazione. Ecco.
- Ehi, bambola!
90
00:06:00,621 --> 00:06:02,151
Mi hai scaricata...
91
00:06:02,912 --> 00:06:05,306
ma ti darò un'altra opportunità.
92
00:06:06,554 --> 00:06:07,718
Mi sono ritirata.
93
00:06:07,719 --> 00:06:10,071
Mi devi un combattimento. Tu e Boomer.
94
00:06:10,072 --> 00:06:13,045
- Non picchio Boomer, è mia amica.
- Sì, ti piacerebbe.
95
00:06:13,750 --> 00:06:16,671
Non la cosa dell'amica,
perché lo siamo, ma tipo la cosa...
96
00:06:16,672 --> 00:06:19,320
del picchiarsi, menarsi
e robe così, ti piacerebbe!
97
00:06:19,740 --> 00:06:21,620
Ho una scelta migliore per te, comunque.
98
00:06:21,762 --> 00:06:23,629
- Davvero?
- Cherry.
99
00:06:23,630 --> 00:06:25,609
Quella cinesina rinsecchita? Sul serio?
100
00:06:25,933 --> 00:06:27,853
Domani, preparati.
101
00:06:28,045 --> 00:06:29,313
Sarò prontissima.
102
00:06:31,608 --> 00:06:32,922
La sfregiata!
103
00:06:33,516 --> 00:06:35,865
Ehi, calma, calma. Okay, va bene.
104
00:06:35,866 --> 00:06:37,678
Abbiamo un sacco di lavoro da fare.
105
00:06:37,679 --> 00:06:39,751
Dipende tutto dai piedi, capito?
106
00:06:39,895 --> 00:06:41,628
- Sì.
- Guarda me. Guarda, guarda.
107
00:06:43,157 --> 00:06:45,684
- Ehi, dolcezza.
- Bel lavoro, Booms.
108
00:06:45,685 --> 00:06:47,459
- Impari a ballare?
- Chiudi la bocca!
109
00:06:47,460 --> 00:06:49,027
- Ehi, è facile.
- Ehi, Ru.
110
00:06:49,636 --> 00:06:50,649
Devo parlarti.
111
00:06:50,650 --> 00:06:51,931
- Riposati.
- Sì.
112
00:06:53,367 --> 00:06:54,473
Che c'è?
113
00:06:54,852 --> 00:06:56,170
Sono proprio arrapata.
114
00:07:02,500 --> 00:07:04,163
Lucas verrà qui oggi.
115
00:07:06,788 --> 00:07:09,182
Ehi! Lucas verrà a farci visita.
116
00:07:09,566 --> 00:07:11,769
- Ha delle novità.
- Su Danny?
117
00:07:11,770 --> 00:07:14,145
Forse. Ha detto che è importante.
118
00:07:15,811 --> 00:07:17,314
Com'è andata con la polizia?
119
00:07:19,499 --> 00:07:21,137
Mi hanno formalmente accusata.
120
00:07:22,244 --> 00:07:23,312
Grazie.
121
00:07:24,043 --> 00:07:25,507
Non dimentico mai un favore.
122
00:07:25,508 --> 00:07:28,408
- Vieni qua! Vieni qua!
- No, no, non spettinarmi i capelli!
123
00:07:28,585 --> 00:07:31,660
Ti faccio... Piantala! Ma dai, sul serio?
124
00:07:31,661 --> 00:07:34,260
Tua sorella è proprio caduta ai suoi piedi.
125
00:07:36,018 --> 00:07:37,393
Che c'è? Insomma...
126
00:07:37,623 --> 00:07:39,170
prenditi una pausa!
127
00:07:39,611 --> 00:07:41,742
- Ma cercatevi una stanza!
- Dai.
128
00:07:42,714 --> 00:07:45,570
Okay. Uno, due, tre, quattro.
129
00:07:48,451 --> 00:07:49,483
Liz.
130
00:07:49,484 --> 00:07:51,130
- Che c'è?
- Probabilità.
131
00:07:54,189 --> 00:07:56,890
Siete creditori verso la banca
di 200$, ritirateli.
132
00:07:56,891 --> 00:07:59,019
- Cosa?
- Sì, come se potesse succedere davvero.
133
00:07:59,745 --> 00:08:01,327
Grazie.
134
00:08:01,752 --> 00:08:03,157
Okay, tocca a me.
135
00:08:09,480 --> 00:08:10,875
Lo dirò ai ragazzi.
136
00:08:10,876 --> 00:08:13,668
Chiamerò Sophie e Artie e glielo dirò.
137
00:08:13,970 --> 00:08:15,391
È magnifico.
138
00:08:17,846 --> 00:08:18,943
Esatto.
139
00:08:19,506 --> 00:08:20,506
Ehi...
140
00:08:20,873 --> 00:08:22,819
so che ce l'ho io la demenza, cara,
141
00:08:22,820 --> 00:08:25,928
ma tu sei appena capitata sul mio hotel.
142
00:08:36,241 --> 00:08:37,469
Sei ancora arrapata?
143
00:08:38,519 --> 00:08:40,194
No, no, no, no, non...
144
00:08:40,462 --> 00:08:41,888
- Vattene!
- Merda.
145
00:08:43,607 --> 00:08:44,835
Sei sorda?
146
00:08:44,836 --> 00:08:47,280
Scusa. Devo parlarti.
147
00:08:48,540 --> 00:08:49,687
Te l'avevo detto.
148
00:08:51,326 --> 00:08:53,208
Andate in prigione direttamente...
149
00:08:53,209 --> 00:08:56,298
- Sì.
- senza passare dal via.
150
00:08:58,831 --> 00:09:00,336
Che cazzo fai?
151
00:09:00,592 --> 00:09:03,535
- Secondo te?
- È un grossissimo rischio.
152
00:09:03,536 --> 00:09:05,234
Cosa? Scopare durante il giorno?
153
00:09:05,235 --> 00:09:07,265
- No, Allie!
- Cos'ha che non va?
154
00:09:07,636 --> 00:09:09,298
Lei e Marie stavano insieme, no?
155
00:09:09,527 --> 00:09:12,401
- E allora?
- E allora a Marie piace ancora.
156
00:09:12,402 --> 00:09:14,975
Stando con Allie
terrai gli occhi di Marie su di te.
157
00:09:14,976 --> 00:09:16,692
Non ti conviene, Ru.
158
00:09:17,820 --> 00:09:20,036
Usciresti? Così mi vesto.
159
00:09:33,494 --> 00:09:36,782
La scientifica ha riportato che i guanti
risultano negativi per il test del DNA.
160
00:09:37,930 --> 00:09:39,737
Quindi non li ha mai indossati.
161
00:09:39,966 --> 00:09:41,470
Oppure è stata attenta.
162
00:09:42,080 --> 00:09:46,343
Ma l'impronta di stivale sul tappeto
combacia con quella di Ferguson.
163
00:09:46,344 --> 00:09:49,222
- Quindi potrebbe essere stata lei.
- Scommetto che è stata lei.
164
00:09:49,667 --> 00:09:52,377
- Spero che tu sia il suo tallone d'Achille.
- Ottimo.
165
00:09:52,378 --> 00:09:54,536
Continueremo a tenere
casa tua sotto controllo.
166
00:09:54,980 --> 00:09:58,101
- Lui chi è?
- Si chiama Gregory Turkle. Turk.
167
00:09:58,340 --> 00:10:01,653
Crediamo che abbia aiutato
Ferguson a evadere.
168
00:10:01,654 --> 00:10:02,804
Perché?
169
00:10:02,805 --> 00:10:05,643
Abbiamo scoperto che Ferguson
ha dato 90.000$ a Turkle
170
00:10:05,644 --> 00:10:07,888
il giorno in cui Nils Jesper è stato ucciso.
171
00:10:10,928 --> 00:10:12,193
Signor Stewart?
172
00:10:12,762 --> 00:10:13,985
Posso parlarle?
173
00:10:24,215 --> 00:10:25,418
Gregory Turkle.
174
00:10:26,967 --> 00:10:28,084
Turk.
175
00:10:31,474 --> 00:10:32,714
Che ha fatto?
176
00:10:32,715 --> 00:10:36,520
Il giorno prima della morte di Nils Jesper,
Ferguson gli ha dato 90.000$.
177
00:10:37,143 --> 00:10:38,919
- Come sai che...
- Lo so e basta.
178
00:10:43,429 --> 00:10:45,201
- Okay.
- Okay.
179
00:10:48,833 --> 00:10:53,842
Dovevi dei soldi a Turk per la droga
e, il giorno prima che Jesper fosse ucciso,
180
00:10:53,843 --> 00:10:55,712
Ferguson ha estinto il tuo debito.
181
00:10:58,077 --> 00:11:00,973
- Dove vuoi arrivare?
- Cos'hai fatto per quei soldi, Jake?
182
00:11:01,538 --> 00:11:03,092
Hai ucciso Jesper?
183
00:11:03,093 --> 00:11:05,047
- Vera, e dai...
- Hai assassinato Nils Jesper?
184
00:11:05,048 --> 00:11:06,048
No.
185
00:11:06,767 --> 00:11:08,055
Non ti credo.
186
00:11:10,880 --> 00:11:13,382
Non è vero, Vera, non è...
187
00:11:26,582 --> 00:11:27,920
DATA: 5/10
188
00:11:29,391 --> 00:11:30,557
RICERCA AVANZATA: PARCHEGGIO
189
00:11:40,415 --> 00:11:41,944
ELIMINA
190
00:11:49,319 --> 00:11:50,924
ELIMINAZIONE IN CORSO DI DATI DI ACCESSO
191
00:11:56,582 --> 00:11:57,967
Ho già fatto delle copie.
192
00:11:58,555 --> 00:12:01,895
E il fatto che tu stessi cercando
di cancellarlo mi conferma tutto.
193
00:12:01,896 --> 00:12:03,880
Lo farò vedere alla polizia, Jake.
194
00:12:04,199 --> 00:12:07,425
Mi hai insegnato una cosa sola,
questa è la mia assicurazione.
195
00:12:08,546 --> 00:12:09,757
È finita.
196
00:12:18,883 --> 00:12:20,095
Vera lo sa.
197
00:12:21,206 --> 00:12:22,945
- Cosa?
- Non di te, di Jesper.
198
00:12:22,946 --> 00:12:24,681
Di cos'ho ho fatto. Lo sa, cazzo.
199
00:12:24,935 --> 00:12:26,046
Okay.
200
00:12:27,089 --> 00:12:29,219
Andrà dalla polizia, dirà loro tutto.
201
00:12:29,701 --> 00:12:31,173
Beh, forse te lo meriti.
202
00:12:32,777 --> 00:12:33,867
Ah, sì?
203
00:12:34,353 --> 00:12:37,332
Beh, se devo andare dentro, Will,
col cazzo che ci vado da solo.
204
00:12:57,170 --> 00:12:58,543
Sì, Vera Bennett.
205
00:12:58,983 --> 00:13:00,252
Direttrice di Wentworth.
206
00:13:00,253 --> 00:13:02,903
Può dire al detective Collins
che gli devo parlare?
207
00:13:04,036 --> 00:13:05,506
Esatto, il prima possibile.
208
00:13:10,309 --> 00:13:11,309
Will.
209
00:13:13,106 --> 00:13:14,216
Che c'è?
210
00:13:16,403 --> 00:13:17,770
Non puoi denunciarlo.
211
00:13:19,395 --> 00:13:20,515
Te l'ha detto?
212
00:13:23,241 --> 00:13:26,849
Ti ha mandato lui?
Lo sai cos'ha fatto?
213
00:13:27,662 --> 00:13:31,851
- E perché diavolo lo proteggi?
- Non voglio, non voglio proteggerlo.
214
00:13:32,358 --> 00:13:33,818
Devo proteggerlo.
215
00:13:35,897 --> 00:13:36,897
No.
216
00:13:38,163 --> 00:13:39,163
No!
217
00:13:40,377 --> 00:13:41,886
Dopo tutto quello che ha fatto,
218
00:13:41,887 --> 00:13:43,337
- andrà in prigione!
- Vera...
219
00:13:43,338 --> 00:13:45,281
- È un assassino!
- Anch'io!
220
00:13:49,306 --> 00:13:50,513
Anch'io.
221
00:13:53,532 --> 00:13:55,367
Ma che stai dicendo?
222
00:13:56,903 --> 00:13:59,410
Jake ha aiutato Ferguson a evadere...
223
00:14:00,443 --> 00:14:01,723
e io l'ho uccisa.
224
00:14:15,267 --> 00:14:17,565
Ho scoperto io del piano d'evasione...
225
00:14:17,732 --> 00:14:18,956
l'ho detto a Will...
226
00:14:19,658 --> 00:14:21,115
e abbiamo ideato un piano.
227
00:14:21,471 --> 00:14:23,676
Non sapevamo
che ci fosse di mezzo anche Doyle.
228
00:14:23,937 --> 00:14:25,747
Non sapevamo di chi fosse il piano.
229
00:14:25,748 --> 00:14:27,306
Pensavamo di averlo sventato.
230
00:14:27,520 --> 00:14:30,630
E poi abbiamo fatto in modo
che lo sfruttasse Ferguson.
231
00:14:32,649 --> 00:14:33,937
Come l'hai uccisa?
232
00:14:34,388 --> 00:14:35,592
L'ho sepolta.
233
00:14:38,320 --> 00:14:39,498
Cosa?
234
00:14:41,874 --> 00:14:43,615
L'ha sepolta viva.
235
00:14:47,455 --> 00:14:50,047
Come fai a sapere che non...
236
00:14:53,011 --> 00:14:54,109
Cosa?
237
00:14:54,829 --> 00:14:57,332
- Che non sia uscita dalla fossa?
- È morta.
238
00:14:58,513 --> 00:15:02,021
E allora chi mi stalkera? Chi cazzo
mi lascia guanti neri sul cuscino?
239
00:15:02,642 --> 00:15:05,059
Direttrice, ho il detective
Collins sulla linea uno.
240
00:15:25,145 --> 00:15:27,681
Di' al detective che lo richiamo.
241
00:15:31,091 --> 00:15:32,551
- Vuoi...
- Andate via.
242
00:15:32,848 --> 00:15:34,002
Tutti e due.
243
00:15:35,631 --> 00:15:37,370
- Vera...
- Ho detto di andarvene.
244
00:15:53,436 --> 00:15:54,971
Quanto è fresca, Tim?
245
00:15:57,056 --> 00:15:58,137
Certo.
246
00:16:01,409 --> 00:16:03,274
Dimmi le parole esatte.
247
00:16:04,536 --> 00:16:06,831
- Boo.
- Buongiorno, bellezza.
248
00:16:11,864 --> 00:16:15,640
Sì, beh, diciamo
che sto campando a birra e kebab.
249
00:16:15,641 --> 00:16:18,778
- Mi manca la tua cucina.
- Quella merda ti intaserà le arterie, Ray.
250
00:16:19,664 --> 00:16:21,041
Ehi, ascolta, Reets...
251
00:16:22,735 --> 00:16:24,177
saperti qui...
252
00:16:25,799 --> 00:16:28,233
mi ha fatto pensare
a certe cose importanti.
253
00:16:28,234 --> 00:16:30,288
Sono dannatamente inutile senza di te.
254
00:16:30,763 --> 00:16:33,259
No, non è solo per il cucinare, cioè...
255
00:16:33,598 --> 00:16:34,971
voglio dire...
256
00:16:35,195 --> 00:16:37,684
- Che vuoi dire?
- Voglio dire io e te. Noi.
257
00:16:37,685 --> 00:16:40,155
- Vorrei che stessimo insieme.
- Sì, lo so.
258
00:16:41,035 --> 00:16:42,753
- Lo faremo.
- Promesso?
259
00:16:44,317 --> 00:16:45,825
Lo farai davvero?
260
00:16:47,982 --> 00:16:48,982
Beh...
261
00:16:56,654 --> 00:16:58,192
Rendimi un uomo onesto.
262
00:17:00,096 --> 00:17:01,435
Sposami, Reets.
263
00:17:05,021 --> 00:17:06,673
Cosa vuoi che ti dica?
264
00:17:07,995 --> 00:17:09,399
Beh, sì o no.
265
00:17:10,294 --> 00:17:12,501
In genere si dà una di queste due risposte.
266
00:17:14,194 --> 00:17:15,524
Ci devo pensare?
267
00:17:18,947 --> 00:17:21,835
Oppure si può dire questo. Cazzo!
268
00:17:26,523 --> 00:17:28,050
Ti darò una risposta.
269
00:17:30,188 --> 00:17:31,337
Domani.
270
00:17:33,244 --> 00:17:34,332
Voglio...
271
00:17:35,029 --> 00:17:37,443
voglio prenotare la visita mentre esco.
272
00:17:39,282 --> 00:17:40,869
Sono un bastardo paziente.
273
00:17:51,741 --> 00:17:54,466
Qualche simpaticone mi ha dato
la vecchia cella di Proctor.
274
00:17:54,467 --> 00:17:57,169
- Com'è andata con Lucas?
- Non era qui per Danny.
275
00:17:57,170 --> 00:17:58,686
Ma per la talpa.
276
00:17:59,529 --> 00:18:01,715
La soffiata è arrivata da qui.
277
00:18:01,716 --> 00:18:05,059
Da qualcuno che ha avuto accesso
al telefono dopo che hai chiamato Pasquale.
278
00:18:05,060 --> 00:18:07,118
Può essere stata solo una persona.
279
00:18:09,466 --> 00:18:13,397
- Perché non capisci che persona è?
- Perché mi serve più della tua gelosia,
280
00:18:13,398 --> 00:18:15,501
- per affossare Rita.
- Okay.
281
00:18:15,884 --> 00:18:17,124
Ce ne libereremo.
282
00:18:18,220 --> 00:18:20,597
- Poi ci penserò io.
- Attenzione, attenzione.
283
00:18:20,598 --> 00:18:22,902
Il blocco H si presenti per il pranzo.
284
00:18:26,739 --> 00:18:29,620
Lizzie, ho proprio fame.
Puoi, tipo, darti una mossa?
285
00:18:29,621 --> 00:18:31,973
Ma c'è così tanta scelta!
286
00:18:31,974 --> 00:18:34,407
Già. Hot dog, hot dog o hot dog.
287
00:18:34,408 --> 00:18:36,136
Vai di hot dog, Liz. Non sono male.
288
00:18:36,137 --> 00:18:37,887
Vai sul sicuro con gli hot dog.
289
00:18:39,228 --> 00:18:41,235
Oh, grazie, tesoro.
290
00:18:43,196 --> 00:18:45,130
E i Butchers hanno tutto?
291
00:18:45,449 --> 00:18:49,433
- 20 chili, alta qualità. A Footscray.
- Al pub di Dutchie?
292
00:18:49,667 --> 00:18:51,559
Sì, domani alle 2.
293
00:18:55,285 --> 00:18:56,285
Ehi.
294
00:18:56,880 --> 00:18:57,880
Ehi.
295
00:18:58,306 --> 00:19:01,839
Ma guardala. Domani
la distruggo, la spezzo in due.
296
00:19:01,840 --> 00:19:03,857
Se mangi quella roba,
basta scoreggiarle addosso.
297
00:19:03,858 --> 00:19:07,893
Ehi, Cherry, ti trasformerò
in un rotolo di sushi.
298
00:19:08,363 --> 00:19:10,759
Sono cinese, stupido elefante.
299
00:19:11,190 --> 00:19:13,650
Bella risposta... anche no.
300
00:19:16,910 --> 00:19:18,383
Scusi.
301
00:19:21,340 --> 00:19:22,777
Sushi!
302
00:19:27,909 --> 00:19:29,227
Sei morta!
303
00:19:29,228 --> 00:19:30,961
Torneranno mai pulite?
304
00:19:30,962 --> 00:19:33,361
Tu... sei morta!
305
00:19:37,028 --> 00:19:38,028
Tu...
306
00:19:38,488 --> 00:19:39,833
sei morta!
307
00:19:40,998 --> 00:19:42,347
Sei morta...
308
00:19:42,755 --> 00:19:43,952
cazzo!
309
00:19:44,801 --> 00:19:47,371
Tu sei morta...
310
00:19:47,372 --> 00:19:48,620
cazzo!
311
00:19:49,296 --> 00:19:50,296
Ehi...
312
00:19:50,449 --> 00:19:51,830
signor Jackson?
313
00:19:52,382 --> 00:19:53,750
Ehi, tutto okay.
314
00:20:03,166 --> 00:20:04,166
Li?
315
00:20:04,324 --> 00:20:05,632
Pulisci questa merda.
316
00:20:16,212 --> 00:20:18,311
Zio Frank? È la tua nipote preferita.
317
00:20:18,352 --> 00:20:20,338
Rita? Che bello sentirti!
318
00:20:20,541 --> 00:20:21,763
Come sta zia Pat?
319
00:20:21,764 --> 00:20:23,622
Zia Pat vuole sentire le novità.
320
00:20:24,626 --> 00:20:27,990
Vede ancora quel tizio olandese?
Quello di Footscray?
321
00:20:27,991 --> 00:20:29,702
Di' alla zia Pat che quando esco...
322
00:20:29,703 --> 00:20:32,085
Faremo un enorme, gigantesco barbecue.
323
00:20:32,456 --> 00:20:33,677
Va' dal macellaio...
324
00:20:33,678 --> 00:20:37,197
e prendi 20 chili delle migliori
salsicce di manzo.
325
00:20:37,198 --> 00:20:39,146
Zia Pat ama i barbecue.
326
00:20:39,147 --> 00:20:41,838
Anche in pieno inverno, ci va a nozze.
327
00:20:41,839 --> 00:20:44,111
Di' alla zia che chiamerò domani, alle 2.
328
00:20:44,112 --> 00:20:46,842
- Domani alle 2, va bene.
- Ci sentiamo.
329
00:20:48,235 --> 00:20:50,259
Sì, sale e aceto.
330
00:21:00,631 --> 00:21:02,015
- Ehi.
- Ehi.
331
00:21:05,375 --> 00:21:06,904
Hai figli, Liz?
332
00:21:06,905 --> 00:21:09,253
Sì. Sì certo, ne ho 2.
333
00:21:09,479 --> 00:21:11,574
Un maschio, Artie, e una femmina, Sophie.
334
00:21:11,932 --> 00:21:13,143
Che bello.
335
00:21:13,372 --> 00:21:14,500
E tu?
336
00:21:14,830 --> 00:21:16,852
Sì, ho un maschio.
337
00:21:19,536 --> 00:21:21,183
Ti mancano, qui dentro, eh?
338
00:21:21,494 --> 00:21:22,749
Oh, sì.
339
00:21:23,949 --> 00:21:27,033
Insomma, io e Artie non abbiamo
un gran rapporto, ma...
340
00:21:27,828 --> 00:21:29,411
Io e Soph...
341
00:21:29,658 --> 00:21:31,876
siamo molto legate. Sì.
342
00:21:32,475 --> 00:21:34,362
Beh, è molto bello. No, Liz?
343
00:21:35,771 --> 00:21:37,786
Sì, è vero. Lo è.
344
00:21:39,312 --> 00:21:40,312
Sì.
345
00:21:41,553 --> 00:21:42,553
Ciao.
346
00:21:52,488 --> 00:21:53,947
Allora, tu e Ruby?
347
00:21:55,237 --> 00:21:58,852
È una brava ragazza,
sono molto felice per te. Davvero.
348
00:22:01,824 --> 00:22:05,415
Sapevi che Ruby era nello stesso bar
di Danny, la notte in cui è successo?
349
00:22:07,049 --> 00:22:08,167
Che cosa?
350
00:22:08,507 --> 00:22:10,022
Non te l'aveva detto?
351
00:22:10,259 --> 00:22:11,417
No, io...
352
00:22:12,504 --> 00:22:15,204
Ho provato a parlare con Ruby, sai.
353
00:22:15,552 --> 00:22:19,866
A chiederle chi altro c'era. Cioè, ammetto
che Zara ci è andata giù un po' pesante...
354
00:22:20,276 --> 00:22:21,754
Perché me lo stai dicendo?
355
00:22:21,755 --> 00:22:24,638
Beh, forse Ruby sa qualcosa
che potrebbe aiutarmi.
356
00:22:25,319 --> 00:22:27,960
Dai, dobbiamo scoprire chi ha ucciso Danny.
357
00:22:29,057 --> 00:22:31,622
Ho alcune foto che vorrei le mostrassi.
358
00:22:37,268 --> 00:22:39,913
Il tuo comportamento degli ultimi tempi...
359
00:22:40,162 --> 00:22:42,073
ha terribilmente senso, ora.
360
00:22:43,457 --> 00:22:46,426
Aiutami a capire. Ho bisogno di capire.
361
00:22:47,341 --> 00:22:50,044
Perché l'hai fatto?
362
00:22:51,512 --> 00:22:53,512
L'ho salvata dal fuoco.
363
00:22:54,794 --> 00:22:56,735
Era già morta, ma l'ho portata fuori.
364
00:22:59,144 --> 00:23:01,453
Quindi tutto quello
che è successo dopo, a...
365
00:23:01,733 --> 00:23:04,001
a Bea, a te, alle donne...
366
00:23:05,165 --> 00:23:06,919
- anche a Jake...
- Will, no.
367
00:23:07,264 --> 00:23:09,026
Era tossica, Vera.
368
00:23:09,415 --> 00:23:11,110
Era un cazzo di cancro.
369
00:23:12,875 --> 00:23:14,989
Dopo che le donne
hanno cercato di linciarla...
370
00:23:15,892 --> 00:23:17,294
era spacciata.
371
00:23:17,640 --> 00:23:19,061
Se non l'avessi uccisa...
372
00:23:20,225 --> 00:23:21,806
avrebbe dovuto farlo Kaz.
373
00:23:23,223 --> 00:23:24,729
E non l'avrei sopportato.
374
00:23:26,387 --> 00:23:28,469
Perché non l'ho lasciata impiccare?
375
00:23:32,508 --> 00:23:34,228
Perché non l'ho lasciata impiccare?
376
00:23:40,093 --> 00:23:43,170
Anche da morta, ci sta controllando.
377
00:23:43,683 --> 00:23:45,831
Se vado alla polizia, vince lei.
378
00:23:47,462 --> 00:23:48,796
Vince lei.
379
00:23:51,108 --> 00:23:52,486
E non può, Will.
380
00:23:54,445 --> 00:23:55,581
Non può.
381
00:24:14,871 --> 00:24:16,040
Soph?
382
00:24:18,900 --> 00:24:19,997
Sophie?
383
00:24:22,527 --> 00:24:23,810
Sophie?
384
00:24:25,615 --> 00:24:26,828
Sophie?
385
00:24:27,673 --> 00:24:28,673
Ehi.
386
00:24:32,233 --> 00:24:34,003
È ora di alzarsi, tesoro.
387
00:24:34,004 --> 00:24:35,969
Farai tardi a scuola, forza.
388
00:24:35,970 --> 00:24:37,647
Cosa? Ma è notte.
389
00:24:37,877 --> 00:24:39,262
È notte.
390
00:24:39,633 --> 00:24:41,831
Ti preparo la colazione, tesoro.
391
00:24:42,569 --> 00:24:44,176
- Liz?
- Ma guardati...
392
00:24:52,683 --> 00:24:53,946
Boomer?
393
00:24:53,947 --> 00:24:54,947
Sì.
394
00:24:56,685 --> 00:24:58,323
Torna a letto, Liz.
395
00:24:59,031 --> 00:25:01,569
Devo aver avuto un... come...
396
00:25:01,690 --> 00:25:03,490
come si dice, quando...
397
00:25:03,532 --> 00:25:05,179
sì, quando ti svegli e...?
398
00:25:05,363 --> 00:25:09,280
- Sonnambulismo?
- Sì! Ecco, devo essere sonnambula.
399
00:25:09,461 --> 00:25:10,766
Scusami, tesoro.
400
00:25:10,767 --> 00:25:12,963
- È tutto a posto.
- Mi dispiace.
401
00:25:13,260 --> 00:25:14,443
Vieni, cara.
402
00:25:18,843 --> 00:25:20,915
- Tutto bene?
- Sì.
403
00:25:21,921 --> 00:25:24,089
- Liz, stai bene?
- Sì, sì, sto bene.
404
00:25:24,090 --> 00:25:25,994
Siamo solo un po' sonnambule.
405
00:25:26,489 --> 00:25:28,409
- Ecco qui.
- Sì.
406
00:25:29,137 --> 00:25:31,196
Alla faccia del farmi prendere un colpo.
407
00:25:32,443 --> 00:25:34,029
Pensava che fossi Sophie.
408
00:25:34,846 --> 00:25:37,651
- Oh, mamma...
- Che merda. Insomma...
409
00:25:37,892 --> 00:25:40,220
è come la mia malattia, vero? Solo che...
410
00:25:41,019 --> 00:25:43,008
ti incasina il cervello. È...
411
00:25:43,924 --> 00:25:47,726
- Ehi, mi faccio una tazza di tè, ne vuoi?
- No, sono a posto. Ti aspetto a letto, okay?
412
00:26:14,360 --> 00:26:15,730
Cosa cazzo è?
413
00:26:16,493 --> 00:26:17,986
Fai la spia per lei?
414
00:26:18,486 --> 00:26:22,031
Cosa? Per chi, per Marie? No...
415
00:26:22,563 --> 00:26:23,634
è che mi...
416
00:26:24,131 --> 00:26:25,423
mi ha...
417
00:26:25,424 --> 00:26:28,941
mi ha chiesto di fartele vedere.
Forse sperava che potessi riconoscere...
418
00:26:28,942 --> 00:26:30,648
Ma di chi cazzo sei la ragazza?
419
00:26:31,255 --> 00:26:32,526
Mia o di Marie?
420
00:26:33,098 --> 00:26:34,941
- Ruby, dai...
- Vaffanculo.
421
00:26:35,313 --> 00:26:37,509
- Ruby, ma dai! Non...
- No.
422
00:26:38,025 --> 00:26:40,519
Ehi. Ruby?
423
00:26:42,015 --> 00:26:43,015
Ehi?
424
00:26:43,137 --> 00:26:45,983
- Ruby, almeno mi fai spiegare?
- Allie!
425
00:26:46,387 --> 00:26:47,694
Abbassa la voce.
426
00:27:27,233 --> 00:27:28,294
Ciao.
427
00:27:34,323 --> 00:27:37,620
Bene, dopo quello schifo di bacio,
mi sa che non insisto.
428
00:27:38,385 --> 00:27:41,892
Non devi decidere adesso,
possiamo anche chiacchierare e basta.
429
00:27:42,069 --> 00:27:45,140
Ti conosco, Ray.
Se ti metti in testa una cosa,
430
00:27:45,141 --> 00:27:47,911
non ti fermerai finché non sarà risolta,
in un modo o nell'altro.
431
00:27:47,912 --> 00:27:49,546
Cazzo, sì, hai ragione.
432
00:27:51,760 --> 00:27:53,069
Allora risolviamola...
433
00:27:55,695 --> 00:27:57,024
in un modo o nell'altro.
434
00:27:59,724 --> 00:28:02,882
- Il fatto è che...
- Pensi che mi farò ammazzare, vero?
435
00:28:06,503 --> 00:28:08,039
Beh, sì.
436
00:28:08,158 --> 00:28:10,426
Ho ancora gli incubi su quella sparatoria.
437
00:28:10,427 --> 00:28:12,490
Mi sono svegliata perché ci sparavano
dalla finestra della camera.
438
00:28:12,491 --> 00:28:14,226
Beh, è tutto risolto.
439
00:28:14,526 --> 00:28:15,698
Davvero.
440
00:28:15,872 --> 00:28:18,139
Abbiamo risolto
con i Butchers settimane fa.
441
00:28:18,142 --> 00:28:21,378
- Come?
- Accordandoci per spartirci il bottino.
442
00:28:21,952 --> 00:28:24,224
Noi abbiamo droga e scommesse e...
443
00:28:24,225 --> 00:28:27,203
loro prostitute e pizzi.
Siamo tutti contenti.
444
00:28:29,276 --> 00:28:30,439
Perché?
445
00:28:32,111 --> 00:28:33,402
I Butchers?
446
00:28:33,403 --> 00:28:35,247
Sicuro che non si occupino più di droga?
447
00:28:35,248 --> 00:28:36,887
Sì, te l'ho appena detto.
448
00:28:36,964 --> 00:28:38,357
Quanto sei sicuro, Ray?
449
00:28:38,705 --> 00:28:40,249
È stata una loro idea.
450
00:28:40,782 --> 00:28:44,283
Dopo tutto il casino fatto per la tregua,
non la infrangerebbero mai.
451
00:28:47,255 --> 00:28:48,337
Merda.
452
00:28:48,338 --> 00:28:50,038
- Ma che ca...?
- Posso uscire, per favore?
453
00:28:50,773 --> 00:28:51,773
Ehi!
454
00:29:00,269 --> 00:29:02,404
Sono Frank, lasciate un messaggio.
455
00:29:02,625 --> 00:29:07,222
Sono Rita. Di' alla zia Pat che l'olandese
non va bene, non va bene per un cazzo!
456
00:29:18,241 --> 00:29:19,342
- Spostati!
- Ehi!
457
00:29:19,343 --> 00:29:20,732
Vuoi attaccar briga?
458
00:29:27,743 --> 00:29:29,373
- Sì?
- Ray, ascoltami.
459
00:29:29,374 --> 00:29:31,664
E che cazzo, Rita,
se non vuoi sposarmi dillo e basta.
460
00:29:31,665 --> 00:29:33,482
Zitto e ascoltami!
461
00:29:34,505 --> 00:29:36,807
Voglio sposarti, Ray, e ti amo...
462
00:29:36,808 --> 00:29:38,498
ma devi sapere una cosa.
463
00:29:38,836 --> 00:29:40,401
Basta scommesse?
464
00:29:40,402 --> 00:29:42,559
Così, così. Stendila, Booms!
465
00:29:43,411 --> 00:29:45,047
- Forza.
- Ding ding!
466
00:29:46,571 --> 00:29:48,066
Forza, Boomer, così!
467
00:29:48,067 --> 00:29:50,269
- Così, schiva!
- Dai, Boomer!
468
00:29:51,141 --> 00:29:54,250
Così! Toglile quel sorriso dalla faccia!
469
00:30:03,329 --> 00:30:04,688
È K.O.!
470
00:30:08,022 --> 00:30:09,531
Cherry! Cherry!
471
00:30:09,532 --> 00:30:11,017
Cherry! Cherry!
472
00:30:11,018 --> 00:30:12,299
Tutto bene, Booms?
473
00:30:12,437 --> 00:30:13,828
Che è successo? Ho vinto?
474
00:30:28,568 --> 00:30:30,004
Fammi vedere dove l'hai sepolta.
475
00:30:30,475 --> 00:30:31,974
Voglio che mi ci porti.
476
00:30:33,510 --> 00:30:34,603
Perché?
477
00:30:36,880 --> 00:30:38,284
Per provarmi che l'hai fatto.
478
00:30:38,651 --> 00:30:41,819
- Cazzo, l'ho sepolta, va bene?
- Forse l'hai fatto, non lo so...
479
00:30:42,345 --> 00:30:44,451
poi magari ci hai ripensato
e l'hai disseppellita.
480
00:30:44,701 --> 00:30:47,339
Magari ti sei cagato sotto
e hai fatto un patto con lei.
481
00:30:47,340 --> 00:30:49,100
Ma stai scherzando, vero?
482
00:30:49,243 --> 00:30:50,975
- Qualcuno stalkera Vera...
- Magari sei tu.
483
00:30:50,976 --> 00:30:53,357
Com'è possibile?
Ero con te quand'è successo.
484
00:30:53,358 --> 00:30:54,466
Portamici.
485
00:30:54,477 --> 00:30:55,883
Signor Jackson!
486
00:30:57,421 --> 00:30:58,723
Cosa succede?
487
00:31:01,361 --> 00:31:02,513
- Will, va' a casa.
- Sto bene.
488
00:31:02,514 --> 00:31:03,854
Non era una richiesta.
489
00:31:14,025 --> 00:31:15,581
Non fidarti di Jake.
490
00:31:15,884 --> 00:31:18,703
Sai quello che vuole, giusto?
Ti sta prendendo in giro.
491
00:31:19,311 --> 00:31:22,190
Sa che stai per crollare
e cerca di incolparti di tutto,
492
00:31:22,191 --> 00:31:24,780
così lui può farla franca del tutto.
493
00:31:49,669 --> 00:31:52,726
IERI, 5:02 PM
TURK: TI DEVO PARLARE ALLE 6 IN NEGOZIO
494
00:32:04,861 --> 00:32:07,663
- Ti ho detto di andare a casa.
- Credo sia Jake che ti stalkera.
495
00:32:07,664 --> 00:32:10,784
- Beh, Will, lo pensavo anch'io, ma...
- No, no, vuole... No, senti...
496
00:32:10,785 --> 00:32:15,049
vuole che pensi che sia ancora viva,
così dovrò portarlo dov'è sepolta.
497
00:32:15,709 --> 00:32:18,619
- Perché?
- Se sa dov'è il corpo di Ferguson...
498
00:32:18,620 --> 00:32:20,298
può incastrarmi e farmi arrestare.
499
00:32:21,233 --> 00:32:22,233
Ma...
500
00:32:22,521 --> 00:32:23,670
Jake come può...
501
00:32:23,671 --> 00:32:26,696
avermi messo i guanti sul cuscino?
Era con te, quand'è successo.
502
00:32:26,697 --> 00:32:28,496
Può averlo fatto con un complice.
503
00:32:29,475 --> 00:32:30,901
Gli ho controllato il telefono.
504
00:32:30,902 --> 00:32:33,356
Ha ricevuto messaggi urgenti
da qualcuno che vuole incontrarlo.
505
00:32:33,357 --> 00:32:34,357
Chi?
506
00:32:34,644 --> 00:32:36,061
Un certo Turk.
507
00:32:41,652 --> 00:32:43,080
Ma che cazzo...?
508
00:32:43,081 --> 00:32:44,421
Porca puttana!
509
00:32:46,800 --> 00:32:48,098
Lasciala andare, Zara.
510
00:32:49,393 --> 00:32:50,505
Cazzo!
511
00:32:54,789 --> 00:32:56,751
Allora, l'hai detto al tuo ragazzo, eh?
512
00:32:57,362 --> 00:33:01,226
Del piccolo accordo per la droga
coi Butchers di cui ci hai sentite parlare?
513
00:33:01,810 --> 00:33:02,889
Vero?
514
00:33:03,807 --> 00:33:06,447
- Non so di cosa parli.
- Mente.
515
00:33:08,200 --> 00:33:11,153
La tua banda si è fatta viva
per chiedere della droga...
516
00:33:11,958 --> 00:33:15,161
peccato che non ci fosse nessuna droga,
l'abbiamo fatto per incastrarti.
517
00:33:15,162 --> 00:33:16,900
E perché volevate incastrarmi?
518
00:33:16,901 --> 00:33:18,700
Sei tu la talpa del cazzo.
519
00:33:23,527 --> 00:33:24,624
Okay.
520
00:33:24,869 --> 00:33:26,382
L'ho detto a Ray, certo.
521
00:33:26,383 --> 00:33:28,568
Ma solo perché pensavo che i Butchers
facessero il doppio gioco.
522
00:33:28,569 --> 00:33:31,668
- Cazzate.
- Sono leale ai Conquerors, ecco la verità.
523
00:33:31,669 --> 00:33:33,889
E mi dispiace se sei incazzata, Marie...
524
00:33:34,007 --> 00:33:36,405
ma la mia banda
è più importante di tutto il resto...
525
00:33:36,406 --> 00:33:38,103
te inclusa.
526
00:33:38,552 --> 00:33:41,080
È lei la spia. L'ha detto ai poliziotti.
527
00:33:41,081 --> 00:33:42,593
I poliziotti? Come?
528
00:33:42,922 --> 00:33:44,034
C'erano anche loro?
529
00:33:44,282 --> 00:33:46,215
Ci prende in giro, Marie.
530
00:33:47,270 --> 00:33:48,384
Connors...
531
00:33:48,385 --> 00:33:49,770
muovi le chiappe ed esci!
532
00:33:50,371 --> 00:33:51,571
Scusatemi.
533
00:34:05,465 --> 00:34:08,299
- Allora, che cazzo è successo?
- Non avevo scelta.
534
00:34:08,300 --> 00:34:10,981
E hai mandato i tuoi amici motociclisti
a mandare a puttane la retata?
535
00:34:10,982 --> 00:34:12,892
Era una trappola, Jonesie.
536
00:34:12,893 --> 00:34:15,643
Non c'era droga. Se foste andati,
mi avreste fatto saltare la copertura.
537
00:34:15,644 --> 00:34:18,747
Se non l'avete già fatto
con questo stupido colloquio.
538
00:34:18,748 --> 00:34:20,138
Perché era una trappola?
539
00:34:20,493 --> 00:34:22,362
Winter e Drago sospettano di me.
540
00:34:23,079 --> 00:34:24,171
Cazzo.
541
00:34:24,550 --> 00:34:26,269
E la tua copertura regge ancora?
542
00:34:26,270 --> 00:34:27,543
Non lo so...
543
00:34:27,544 --> 00:34:30,192
ma di certo è un intoppo.
Mi serve solo più tempo...
544
00:34:30,193 --> 00:34:33,043
- per riguadagnare la fiducia di Marie.
- Non abbiamo molto tempo, Rita.
545
00:34:33,563 --> 00:34:36,247
- Forse possiamo velocizzare un po' le cose.
- E come?
546
00:34:37,334 --> 00:34:39,521
Lasciaci fare, la risolviamo noi.
547
00:34:48,676 --> 00:34:49,773
Turk?
548
00:34:50,835 --> 00:34:52,118
Turk, sono io!
549
00:34:52,275 --> 00:34:54,429
- Ehi.
- Ehi, amico, senti...
550
00:34:56,565 --> 00:34:58,654
- Perché la polizia mi sta addosso, Jakey?
- La polizia?
551
00:34:58,655 --> 00:35:00,969
Perché mi fanno domande
sui 90.000 dollari?
552
00:35:00,970 --> 00:35:02,368
Non lo so.
553
00:35:03,786 --> 00:35:06,193
È la seconda volta che ti punto
una pistola in faccia.
554
00:35:06,194 --> 00:35:09,565
Se vuoi vivere, sarà meglio se trovi
una risposta migliore di "non lo so", cazzo.
555
00:35:09,566 --> 00:35:11,636
- Allora, che cosa succede?
- Non...
556
00:35:11,637 --> 00:35:12,926
Non dirlo.
557
00:35:22,573 --> 00:35:24,065
Andiamo, Jake. Dai, andiamo.
558
00:35:36,308 --> 00:35:38,770
- Buongiorno. Grazie.
- Buongiorno, direttrice.
559
00:35:52,754 --> 00:35:53,949
Glielo vuoi dire?
560
00:35:54,304 --> 00:35:55,554
Mi sono sbagliato.
561
00:35:56,560 --> 00:35:58,302
Jake non stava lavorando con Turk.
562
00:35:58,303 --> 00:36:00,979
- Potevi chiedermelo e basta.
- E non ti avrei salvato il culo.
563
00:36:00,980 --> 00:36:02,257
Okay, piantatela.
564
00:36:03,594 --> 00:36:05,542
Ferguson ti ha mai detto nulla...
565
00:36:05,543 --> 00:36:07,576
su una "coroncina luccicante"?
566
00:36:07,577 --> 00:36:10,997
Le mie spalline da direttrice,
te ne ha mai parlato in qualche modo?
567
00:36:10,998 --> 00:36:11,998
No.
568
00:36:12,812 --> 00:36:15,340
Okay, quando Ferguson
è arrivata qui come detenuta...
569
00:36:15,341 --> 00:36:18,952
mi ha provocato. Mi ha detto: "Verrò
a riprendermi quella coroncina luccicante".
570
00:36:18,953 --> 00:36:22,635
Era una conversazione privata
e io non ne ho mai parlato con nessuno.
571
00:36:22,636 --> 00:36:24,110
Qualche settimana fa...
572
00:36:24,418 --> 00:36:27,921
le mie spalline sono scomparse.
Ho dato la colpa alla lavanderia...
573
00:36:28,237 --> 00:36:30,886
- ma visti gli ultimi avvenimenti...
- Magari l'ha detto a qualcuno?
574
00:36:30,887 --> 00:36:33,423
Forse, ma la persona
più probabile era Jake,
575
00:36:33,424 --> 00:36:35,924
- e se non è stato lui...
- Cosa stai insinuando?
576
00:36:36,298 --> 00:36:37,448
Cosa...?
577
00:36:37,911 --> 00:36:39,920
Cosa, che Ferguson sia ancora...?
578
00:36:41,096 --> 00:36:43,755
- Ci sei mai tornato?
- Perché mai dovrei farlo?
579
00:36:44,463 --> 00:36:46,420
Per assicurarti che il corpo sia ancora lì?
580
00:36:48,319 --> 00:36:49,946
Cazzo, è una follia!
581
00:37:05,760 --> 00:37:07,578
Non puoi fidarti neanche di Vera.
582
00:37:07,792 --> 00:37:09,606
Sanno entrambi che sei l'anello debole.
583
00:37:09,607 --> 00:37:10,973
Ti tradiranno.
584
00:37:12,111 --> 00:37:13,111
No.
585
00:37:13,757 --> 00:37:15,756
- No, non Vera.
- Lo sai.
586
00:37:15,757 --> 00:37:17,231
Non Vera, mai.
587
00:37:17,232 --> 00:37:19,226
- Lo sai, ti tradiranno entrambi.
- No, ti sbagli.
588
00:37:19,227 --> 00:37:20,905
- Ti tradiranno entrambi.
- No, ti sbagli.
589
00:37:20,906 --> 00:37:22,597
Ti tradiranno entrambi.
590
00:37:22,727 --> 00:37:24,243
- Ti tradiranno entrambi.
- Sei morta.
591
00:37:24,244 --> 00:37:25,708
Ti tradiranno entrambi.
592
00:37:25,709 --> 00:37:26,986
- Ti tradiranno entrambi.
- 'Fanculo!
593
00:37:26,987 --> 00:37:28,022
Ti tra...
594
00:37:29,729 --> 00:37:30,990
Te ne sei andata.
595
00:38:03,381 --> 00:38:04,519
Lo farò.
596
00:38:05,814 --> 00:38:07,946
Ci tornerò stanotte,
per assicurarmi che ci sia.
597
00:38:11,430 --> 00:38:12,824
- Vengo anch'io.
- No.
598
00:38:12,825 --> 00:38:13,825
Sì.
599
00:38:13,965 --> 00:38:16,592
Non sarò contento
finché non la vedrò con i miei occhi.
600
00:38:18,152 --> 00:38:19,556
Devo vederla anch'io.
601
00:38:26,830 --> 00:38:28,062
Stai bene, tesoro?
602
00:38:30,177 --> 00:38:32,749
- Ah, sì. sì.
- Prendi un po' di pane tostato, cara.
603
00:38:32,750 --> 00:38:35,089
- Un attimo. Tieni.
- Grazie.
604
00:38:36,852 --> 00:38:37,968
Forza.
605
00:38:39,157 --> 00:38:40,976
Cazzo, me la paghi, puttana.
606
00:38:42,583 --> 00:38:45,686
- Tu ti alleni sempre!
- Ma davvero?
607
00:38:45,687 --> 00:38:47,870
- La prossima volta ti faccio nera!
- Boomer!
608
00:38:47,871 --> 00:38:50,249
- No, no, no!
- Siediti, cazzo!
609
00:38:52,306 --> 00:38:54,479
Dovreste vergognarvi!
610
00:38:55,114 --> 00:38:57,359
- Forza, aiutami a raccogliere.
- Sì.
611
00:39:01,929 --> 00:39:03,062
Che c'è?
612
00:39:04,426 --> 00:39:05,683
Ho fatto una cazzata.
613
00:39:05,684 --> 00:39:09,858
Okay? Ma lo giuro su Dio,
non sono la spia di Marie.
614
00:39:10,506 --> 00:39:12,184
Volevo bene a Danny.
615
00:39:12,558 --> 00:39:14,383
Era come un fratellino, per me, non...
616
00:39:14,597 --> 00:39:16,934
Ecco perché ho detto a Marie
che ti avrei mostrato le foto,
617
00:39:16,935 --> 00:39:19,246
voglio solo aiutarla
a trovare chi l'ha ucciso.
618
00:39:23,341 --> 00:39:24,633
Ho sbroccato.
619
00:39:25,859 --> 00:39:28,022
Ho sbroccato perché ho paura.
620
00:39:28,276 --> 00:39:31,744
- Ma paura di cosa?
- Di quello che c'era tra te e Marie.
621
00:39:32,354 --> 00:39:36,102
- Moltissimo tempo fa.
- Eppure non posso competere.
622
00:39:36,330 --> 00:39:39,206
Non è mica una gara.
Io voglio stare con te...
623
00:39:39,980 --> 00:39:41,156
non con lei.
624
00:39:43,703 --> 00:39:44,795
Okay.
625
00:39:58,685 --> 00:40:02,134
Abbiamo avuto notizie dall'esterno.
Sappiamo chi è la talpa.
626
00:40:04,266 --> 00:40:06,371
Sono molto felice che non sia tu, Rita.
627
00:40:06,718 --> 00:40:07,833
Tuttavia...
628
00:40:08,387 --> 00:40:10,629
mi hai tradito per il tuo ragazzo.
629
00:40:10,630 --> 00:40:14,957
Capisco quanto conti la lealtà, quindi
rispetto la tua scelta, ma purtroppo...
630
00:40:14,958 --> 00:40:18,216
non potrò mai più fidarmi di te,
quindi prendi il vassoio...
631
00:40:18,217 --> 00:40:20,201
e spostati a un altro tavolo.
632
00:40:58,510 --> 00:40:59,691
Oh, merda.
633
00:40:59,778 --> 00:41:01,673
Oh, merda!
634
00:41:08,424 --> 00:41:09,803
Cazzo...
635
00:41:10,362 --> 00:41:11,657
che cazzo di...
636
00:41:20,766 --> 00:41:22,284
Cazzo...
637
00:42:00,543 --> 00:42:01,692
Che vuoi?
638
00:42:01,849 --> 00:42:03,520
Questo è per Marie.
639
00:42:04,968 --> 00:42:07,205
Sei una cazzo di spia!
640
00:42:11,924 --> 00:42:13,774
Aiuto! Basta!
641
00:42:49,859 --> 00:42:51,006
Cherry...
642
00:43:20,907 --> 00:43:23,349
Zio Frank, cosa cazzo hai fatto?
643
00:43:23,365 --> 00:43:25,596
Abbiamo sistemato il tuo casino,
ora hanno la talpa.
644
00:43:25,597 --> 00:43:27,168
Non te l'ho mai chiesto.
645
00:43:27,169 --> 00:43:28,320
Cazzo!