1
00:00:09,269 --> 00:00:12,856
Zoe Taylor
egy tanácsadói kurzust vezet,
2
00:00:12,886 --> 00:00:15,083
Iman pedig eljárt a tanfolyamra,
3
00:00:15,084 --> 00:00:19,105
- és Pennisi szintén
látogatta az előadásokat. - Baszki!
4
00:00:20,654 --> 00:00:24,669
Jól van, mindenki menjen hátrébb!
Hívjanak orvost! Menjenek onnét!
5
00:00:24,699 --> 00:00:27,681
Jó hírt kaptunk a kórházból.
Sonia már nincs életveszélyben.
6
00:00:27,711 --> 00:00:29,921
Az orvosok szerint megmérgezték.
7
00:00:30,777 --> 00:00:32,285
TOVÁBBRA IS
SZÖKÉSBEN
8
00:00:33,607 --> 00:00:36,821
- Látott valaki? - Mennem kell, csak
meg akartalak kérni, hogy vigyél el...
9
00:00:36,822 --> 00:00:38,622
- Hová?
- Iman lakására.
10
00:00:38,652 --> 00:00:40,782
Ha lett volna bizonyíték,
a zsaruk már megtalálták volna.
11
00:00:40,812 --> 00:00:44,258
- Ő nem gyanúsított. Csak én.
- Ez a pipihús itt...
12
00:00:44,528 --> 00:00:48,000
- az én tulajdonom, baszki! Vágod?
- Lapozzunk.
13
00:00:48,001 --> 00:00:51,799
Spike Baxter.
Rátámadtak ma a zuhanyzóban.
14
00:00:51,800 --> 00:00:54,256
Kiderítem, ki tette,
de annak következményei lesznek.
15
00:00:54,286 --> 00:00:58,500
- Úgy értem, valaki kurvára rá fog
baszni erre! - Én voltam. - Csajok!
16
00:01:01,834 --> 00:01:03,034
Picsába!
17
00:01:05,920 --> 00:01:08,444
- Te meg mit művelsz?
- Ezek a mentések bizonyítják,
18
00:01:08,445 --> 00:01:11,548
hogy te engedted ki Bea Smitht
a senki földjére. Ez a biztosítékom.
19
00:01:13,548 --> 00:01:15,149
TERHES
20
00:01:56,999 --> 00:02:01,467
WENTWORTH 6. ÉVAD, 2. EPIZÓD
"A bunyós"
Fordította: Bishop
21
00:02:04,440 --> 00:02:05,940
Adj neki!
22
00:02:08,624 --> 00:02:10,433
Mocskos szuka!
23
00:02:13,497 --> 00:02:16,500
- Hogy állsz?
- Remekül!
24
00:02:17,718 --> 00:02:18,985
Kaszás!
25
00:02:22,931 --> 00:02:24,131
Ez az!
26
00:02:32,284 --> 00:02:33,784
Nézd, Einstein!
27
00:02:34,837 --> 00:02:36,237
A tesód jön!
28
00:02:37,931 --> 00:02:39,133
Ez az!
29
00:02:42,341 --> 00:02:45,753
- Nagyon jó!
- Minden rendben? Akkor hajrá!
30
00:02:50,331 --> 00:02:51,531
Úgy van!
31
00:03:00,139 --> 00:03:03,211
- Kapd el őt, Gyagyás!
- Jó formában vagy, csajszi!
32
00:03:15,854 --> 00:03:17,855
- Jó reggelt, Vera!
- Fordulj fel!
33
00:03:20,351 --> 00:03:24,562
Az orvosi jelentés szerint munkahelyi
baleset történt a mosodában.
34
00:03:25,754 --> 00:03:28,461
Szükséges életbe léptetnünk
további biztonsági lépéseket?
35
00:03:28,491 --> 00:03:31,359
Nem hinném.
Megvannak a szabályok.
36
00:03:31,511 --> 00:03:33,711
- Csak Connors nem tartotta be őket.
- Segíthetek?
37
00:03:34,779 --> 00:03:37,533
És maga olyan vezetőként lépett fel,
aki életbe lépteti
38
00:03:37,563 --> 00:03:39,800
a szükséges protokollt,
amikor a helyzet úgy kívánja?
39
00:03:40,470 --> 00:03:44,966
- Nem akarja felvenni? - A sajtó az,
majd a titkárnőm intézi.
40
00:03:46,200 --> 00:03:48,201
- Bennett főfelügyelő irodája...
- Remélhetőleg,
41
00:03:48,202 --> 00:03:50,437
látván, mi történt az egyik elítélttel,
42
00:03:50,438 --> 00:03:53,096
a biztonsági protokoll
a jövőben be is lesz tartva.
43
00:03:57,382 --> 00:03:58,999
Hogy van a kezed?
44
00:04:00,473 --> 00:04:03,263
Kaz egy kicsit túlzásba vitte,
sajnálom.
45
00:04:03,864 --> 00:04:07,213
Ha számít a véleményem,
Spike elég nehéz eset.
46
00:04:07,243 --> 00:04:09,730
Biztosra veszem, bármit is tett,
megérdemelte.
47
00:04:14,759 --> 00:04:17,869
- Szia, cukorfalat!
- Üdv a házban!
48
00:04:20,259 --> 00:04:23,663
Érdeklődést mutat irántad.
Talán beléd zúgott.
49
00:04:23,693 --> 00:04:26,498
Baromságot beszélsz,
hiszen pont téged bámul.
50
00:04:27,837 --> 00:04:31,402
Kaz! Kaz? Mi van Boomerrel?
Miért van elkülönítőben?
51
00:04:31,432 --> 00:04:34,283
- Szerintük ő mérgezte meg Soniát.
- Tessék! - Mi van?
52
00:04:34,313 --> 00:04:36,314
- Miért tenne ilyet?
- Gőzöm sincs.
53
00:04:36,315 --> 00:04:39,262
Mr Jackson, szólna a főfelügyelőnek,
hogy engedje ki Boomert?
54
00:04:39,292 --> 00:04:42,548
Kizárt, hogy ő mérgezte meg Soniát,
hiszen ő a legnagyobb rajongója.
55
00:04:42,578 --> 00:04:46,702
- Állítólag a teájába tették. - Boomer
megmérgezi a teáját? Az hülyeség!
56
00:04:46,807 --> 00:04:49,696
Kizárt, hogy Boomer ilyesmit tett.
Mi oka lenne rá?
57
00:04:58,938 --> 00:05:02,900
Jesszusom!
Hé! Az az én cuccom!
58
00:05:04,000 --> 00:05:05,233
Húzz innét!
59
00:05:05,461 --> 00:05:07,547
Te szemét! Takarodj innét!
60
00:05:13,000 --> 00:05:14,441
Tűnj el innét!
61
00:05:14,471 --> 00:05:16,906
Gyerünk, húzd már el a beledet!
62
00:05:18,656 --> 00:05:20,456
Te szemét állat! Takarodj!
63
00:05:20,648 --> 00:05:23,806
- Baszódj meg, ribanc!
- Húzz innét és vissza ne gyere!
64
00:05:38,576 --> 00:05:42,358
ZT? Zoe Taylor.
65
00:06:06,744 --> 00:06:10,260
Stevens. Üdv újra köztünk!
Hogy érzi magát?
66
00:06:11,260 --> 00:06:12,938
Becsaptam a halált.
67
00:06:16,462 --> 00:06:19,670
Szeretném tudni, volt-e köze
a műhelyből történt szökéshez.
68
00:06:19,700 --> 00:06:23,765
- Közöm? Semmit se tudok róla.
- Elég vicces, hogy senki se tud.
69
00:06:23,795 --> 00:06:25,998
Két elítélt azért mégse
szökhetett meg segítség nélkül,
70
00:06:25,999 --> 00:06:29,581
- vagy hogy valaki ne tudott volna róla.
- Miért szabotálnám a büszkeségemet?
71
00:06:29,611 --> 00:06:31,811
- Azt csak maga tudja. - Főként azzal,
hogy segítek Joan Fergusonnek,
72
00:06:31,812 --> 00:06:33,999
akit mellesleg hagynia kellett volna,
hogy felakasszák.
73
00:06:34,000 --> 00:06:35,890
És Doyle-nak? Neki segített?
74
00:06:35,920 --> 00:06:38,488
Komolyan mondom, főfelügyelő,
ez vicces.
75
00:06:38,722 --> 00:06:40,901
Reméltem, hogy esetleg
szentel egy kis figyelmet annak,
76
00:06:40,931 --> 00:06:43,347
- hogy ki mérgezett meg.
- Azt már tudom.
77
00:06:44,268 --> 00:06:47,860
- Susan Jenkins tette. Megvádolták
gyilkossági kísérlettel. - Susan?!
78
00:06:54,929 --> 00:06:58,046
Jenkins, látogatója van.
Legfeljebb egy percet kap.
79
00:06:58,305 --> 00:06:59,999
Többre nincs szükségem.
80
00:07:02,000 --> 00:07:03,600
Jaj, Sonia!
81
00:07:04,176 --> 00:07:08,025
Jaj, Sonia, basszus!
Micsoda szívderítő látvány vagy!
82
00:07:08,055 --> 00:07:11,518
- Olyan jól nézel ki!
- Nem reagálok túl jól a hűtlenségre!
83
00:07:11,548 --> 00:07:14,816
- Tessék? Ezt hogy...
- Folyékony nikotin?
84
00:07:15,011 --> 00:07:16,568
A teámba!
85
00:07:17,336 --> 00:07:18,693
Jaj, nem!
86
00:07:18,723 --> 00:07:23,105
Nem! Nem! Nem én voltam!
Ne higgy nekik! Miért tettem volna?
87
00:07:23,135 --> 00:07:25,579
Tudom, hogy nagyra törő ambícióid
voltak, hogy átvedd a műhelyt.
88
00:07:25,609 --> 00:07:27,619
- Nem én tettem...
- Láthatóan csak az időmet fecséreltem,
89
00:07:27,649 --> 00:07:29,944
azzal, hogy olyasvalakit dédelgettem,
akit ígéretesnek hittem,
90
00:07:29,974 --> 00:07:33,473
- csak hogy rájöjjek, egy szörnyet
teremtettem. - Nem vagyok szörny...
91
00:07:33,754 --> 00:07:36,700
- Nem vagyok szörny!
A társad vagyok! - Megvádoltak!
92
00:07:36,730 --> 00:07:38,774
Igen, mert nem vagyok spicli!
93
00:07:40,341 --> 00:07:41,541
Nem...
94
00:07:45,216 --> 00:07:47,217
Nem mondom el nekik, ki tette.
95
00:07:50,730 --> 00:07:52,330
Szóval Liz volt.
96
00:07:57,373 --> 00:08:00,083
- Szia!
- Szia.
97
00:08:00,772 --> 00:08:02,812
- Ki áll nyerésre?
- Én.
98
00:08:15,102 --> 00:08:16,302
Sok szerencsét!
99
00:08:16,650 --> 00:08:20,071
Nincs szükségem szerencsére.
A bajnokok bajnoka vagyok.
100
00:08:40,839 --> 00:08:43,228
- Végeztél?
- Figyelem, figyelem...
101
00:08:44,507 --> 00:08:47,047
- Vera ki akarja tenni a szűrömet.
- Nem hibáztatom őt, Jake.
102
00:08:48,758 --> 00:08:51,187
Ha ez megtörténik,
talán nem állok jót magamért.
103
00:08:55,758 --> 00:09:00,245
- Ez fenyegetés? - Figyelj, pajtás!
Egy csónakban evezünk.
104
00:09:01,007 --> 00:09:02,707
Együtt húzzuk az igát.
105
00:09:22,136 --> 00:09:24,326
Butaság Kaz bandájával lógni.
106
00:09:25,922 --> 00:09:28,200
- Neked mi közöd ahhoz? - Tudom,
hogy működnek itt a dolgok.
107
00:09:28,201 --> 00:09:31,327
- Ő a falkavezér, arra fog használni,
hogy másokat elverj. - Szart se tudsz.
108
00:09:32,110 --> 00:09:34,126
Kaz bandája
biztonságos választás lehet.
109
00:09:34,156 --> 00:09:36,750
De ha újra elszáll az agyad,
az évekbe kerülhet neked.
110
00:09:39,965 --> 00:09:41,765
És az kinek a sara lesz?
111
00:09:46,147 --> 00:09:49,803
- Szerinted nem emlékszem arra,
hogy mi történt? - Csak mondom.
112
00:09:50,602 --> 00:09:53,843
Akkor tipli! Kiosztottad az észt,
most már elhúzhatsz a picsába!
113
00:09:55,618 --> 00:09:56,818
Na?
114
00:10:35,753 --> 00:10:36,953
Picsába!
115
00:10:56,725 --> 00:10:58,218
Baszki!
116
00:10:59,444 --> 00:11:02,634
Ruby? Ruby?
Ruby, hallasz?
117
00:11:06,245 --> 00:11:09,846
Nyugi! Nincs semmi baj!
Most már itt vagyok.
118
00:11:11,328 --> 00:11:13,047
Gyere csak...
119
00:11:13,302 --> 00:11:16,733
Ez az. Nyugi, itt vagyok.
Nincs semmi baj.
120
00:11:20,750 --> 00:11:23,371
- Milyen gyakran fordul ez elő?
- Nem olyan sűrűn.
121
00:11:25,236 --> 00:11:27,816
Szerintem akkor sem ártana
dokihoz menned.
122
00:11:28,160 --> 00:11:31,390
Jól vagyok, Allie,
rosszabbnak tűnik, mint ami.
123
00:11:31,420 --> 00:11:33,827
Hát elég rondának tűnt.
124
00:11:33,857 --> 00:11:38,035
Tudom, de...
Jól csináltad.
125
00:11:38,557 --> 00:11:42,025
- Hogy beszéltél hozzám,
meg ilyesmi. - Hallottál engem?
126
00:11:42,055 --> 00:11:45,747
- Amiket mondtál a dögös testemről.
- Jesszusom!
127
00:11:47,793 --> 00:11:51,889
- De nem kéne valami gyógyszert
szedned rá? - Nincs semmi bajom.
128
00:11:52,905 --> 00:11:56,695
- Senkinek ne beszélj erről, jó?
- Ha nem akarod, nem fogok.
129
00:11:57,074 --> 00:12:01,124
Nem akarom, hogy gyengének
higgyenek... vagy csodabogárnak.
130
00:12:32,374 --> 00:12:35,745
ZOE TAYLOR
PSZICHOLÓGIAI KONZULENS
131
00:13:17,091 --> 00:13:19,576
- Hogy vagy?
- Mint a mosott szar.
132
00:13:19,783 --> 00:13:21,986
- Amiatt a...
- Kicsit padlóra küldi az embert.
133
00:13:22,496 --> 00:13:25,694
- Mitchell! - Sajnálom! - Másszanak
ki egymásból! Haladjon a hajtogatás!
134
00:13:25,724 --> 00:13:28,170
Ne már, Smiles!
Hagyja őt békén, éppen menstruál.
135
00:13:28,200 --> 00:13:31,569
Akárcsak a börtön.
Haladjon a munka! Jöjjön!
136
00:13:38,884 --> 00:13:42,646
- Kedvelitek egymást? - Persze.
Aranyos csajszi. Miért ne kedvelném?
137
00:13:42,850 --> 00:13:45,330
Kérnék egy szívességet.
Tartsd rajta a szemedet.
138
00:13:45,360 --> 00:13:48,739
- Miért? - Mert gondjai vannak.
- Miféle gondjai?
139
00:13:48,769 --> 00:13:51,151
Rendes csaj,
de ha gondok adódnak,
140
00:13:51,361 --> 00:13:54,514
a rövid sittes életből hosszú lehet,
már ha érted, mire gondolok.
141
00:13:54,544 --> 00:13:58,339
- Itt rekedhet.
- Téged az mit érdekel? - Családtag.
142
00:14:01,996 --> 00:14:04,999
- Akkor miért nem beszélsz vele?
- Nem hallgat rám.
143
00:14:05,300 --> 00:14:07,804
Voltak... problémáink egymással.
144
00:14:10,400 --> 00:14:12,404
Mégis mit vársz tőlem?
145
00:14:12,434 --> 00:14:16,459
Nézd, ingoványos talajon járok itt.
Te tisztességes embernek tűnsz.
146
00:14:16,879 --> 00:14:20,453
- Hiszen nem is ismersz.
- Mint mondtam, ingoványos a talaj.
147
00:14:23,251 --> 00:14:26,061
Volt egy balesete,
agysérülést szenvedett.
148
00:14:26,906 --> 00:14:30,655
Lehetnek kihagyásai. Veszélyes
önmagára és másokra nézve.
149
00:14:31,669 --> 00:14:33,279
Már megtörtént.
150
00:14:36,711 --> 00:14:41,093
- Spike-ot? Ő verte hülyére?
- Kérlek!
151
00:14:56,126 --> 00:14:59,813
Figyelj csak, menő manó!
Szeretsz püfölni, mi?
152
00:14:59,843 --> 00:15:03,728
- Miért, fel akarsz venni?
- Mutatni akarok valamit, kaja után.
153
00:15:04,225 --> 00:15:05,999
Juice majd érted megy.
154
00:15:13,621 --> 00:15:17,288
- Jól vagy?
- Igen... Igen, jól vagyok.
155
00:15:17,534 --> 00:15:19,377
Hadd segítsek!
156
00:15:19,407 --> 00:15:21,614
De várj csak! Mi van a kezeddel?
Jobb már?
157
00:15:21,899 --> 00:15:23,962
Nincs szükség öltésekre.
158
00:15:24,625 --> 00:15:28,611
- Hol ülsz? - Itt, nem messze.
Kösz! - Szívesen.
159
00:15:28,738 --> 00:15:31,303
Kaz!
Beszéltem Rubyval.
160
00:15:31,333 --> 00:15:33,849
- Már csak fél éve maradt.
- Mázlista.
161
00:15:35,007 --> 00:15:38,428
Ugye, eszedbe se jut
verőlegénynek használni?
162
00:15:38,738 --> 00:15:40,037
Nem. Miért?
163
00:15:40,525 --> 00:15:43,850
Nem is tudom, csak...
Felejtsd el!
164
00:15:43,959 --> 00:15:47,995
- Szóval erről van szó. - Miről?
- Belezúgtál.
165
00:15:48,025 --> 00:15:50,988
- Tessék? Dehogy!
- Biztos?
166
00:15:51,018 --> 00:15:53,108
Igen, egészen biztos.
167
00:15:54,771 --> 00:15:55,962
Mi van?
168
00:15:55,992 --> 00:15:59,396
Csak tudd, hogy te egy aranyos,
intelligens, csodás nő vagy,
169
00:15:59,426 --> 00:16:01,427
és biztosra veszem, hogy Bea...
170
00:16:01,977 --> 00:16:06,422
azt szeretné, ha tovább lépnél
az életben. Csak légy boldog, oké?
171
00:16:06,452 --> 00:16:09,280
Ne aggódj Ruby miatt!
Nem fogom őt bajba sodorni.
172
00:16:13,225 --> 00:16:15,742
Sonia! Isten hozott újra!
173
00:16:16,193 --> 00:16:20,287
- Ez az! - Éljen Sonia!
- Örülök, hogy újra itt lehetek!
174
00:16:20,317 --> 00:16:23,187
- Mi van, a börtön veri a kórházat?
- Itt jobb a kaja.
175
00:16:23,217 --> 00:16:25,218
Csak nem méreggel tápláltak?
176
00:16:25,851 --> 00:16:28,151
- Valaki mégis megtette.
- Továbbra sem hiszem,
177
00:16:28,152 --> 00:16:31,200
- hogy Booms így kifordult volna
önmagából. - Hát, nem is ő tette.
178
00:16:32,989 --> 00:16:35,189
- Ne nézz rá még egyszer, baszki!
- Nem néztem!
179
00:16:35,190 --> 00:16:38,250
Ha újra ránézel arra a kikúrt fekete
ribancra, kiszúrom azt a kibaszott...
180
00:16:38,280 --> 00:16:41,281
- Jól, Baxter, csillapodjon le, kérem!
- Lecsillapodtam! - Biztos? - Igen!
181
00:16:41,282 --> 00:16:43,282
Elő ne forduljon még egyszer!
182
00:16:44,284 --> 00:16:48,700
- Nyugi, Mr. J, ez csak az előjáték.
El se tudja képzelni. - Kuss legyen!
183
00:16:52,488 --> 00:16:55,008
- Lassabban nem lehetne?
- Mi a fasz ez?
184
00:16:56,954 --> 00:16:58,154
PALÁNTÁZÓ
185
00:17:11,594 --> 00:17:14,000
- Király, mi?
- Az, ha szétkokóztad az agyadat.
186
00:17:14,001 --> 00:17:16,201
Ezek a kokósok
hülyére keresik magukat.
187
00:17:16,797 --> 00:17:19,974
Látod? Feltoljuk élőben a Dark Webre.
Jó lóvét lehet vele keresni.
188
00:17:20,004 --> 00:17:22,103
Ki fizet azért,
hogy ezeket a hígagyúakat nézze?
189
00:17:22,104 --> 00:17:25,590
- Börtönharcot élőben? Viccelsz?
Mindenki. - Ha te mondod.
190
00:17:25,713 --> 00:17:28,173
Te elég jól mozogsz,
gondolom, neked jobban menne.
191
00:17:28,203 --> 00:17:31,206
- Felmosnám velük a padlót, aranyom.
- Akkor mire vársz, baszki?
192
00:17:31,207 --> 00:17:34,222
- Osztalékot kapsz a fogadásból.
- Nem vagyok utcai harcos.
193
00:17:34,788 --> 00:17:37,082
- Te bajod.
- Kiábrándultam.
194
00:17:38,000 --> 00:17:41,712
Ha elköpöd magad Kaz előtt a Harcosok
Klubjáról, kiábrándulsz... a beleidből.
195
00:17:42,768 --> 00:17:44,268
Szállj le rólam!
196
00:18:22,795 --> 00:18:25,795
ITT NINCS LÉZENGÉS
197
00:21:17,968 --> 00:21:21,611
Figyelem!
Fekete kód!
198
00:21:21,641 --> 00:21:26,448
Fekete kód! Minden elítélt
azonnal térjen vissza a körletébe!
199
00:21:26,749 --> 00:21:29,959
Ismétlem!
Fekete kód!
200
00:21:30,153 --> 00:21:33,979
Minden elítélt azonnal
térjen vissza a körletébe!
201
00:21:36,991 --> 00:21:41,117
- Tudod, mi történt?
- Valami rossz. - Mi az a fekete kód?
202
00:21:41,390 --> 00:21:45,002
- Valaki meghalt.
- Jaj, ez szörnyű!
203
00:21:45,285 --> 00:21:46,992
Tudják már, ki az?
204
00:21:46,993 --> 00:21:49,945
Jól van, hölgyeim,
sorakozó létszámellenőrzéshez!
205
00:21:55,857 --> 00:21:57,858
A Security Limited
embere szerint
206
00:21:57,859 --> 00:22:00,259
egy ilyen merész szökést
a Wentworthből úgy kíséreltek meg,
207
00:22:00,260 --> 00:22:02,567
hogy egy gyanúsítottat követtek
az egyik helyiségből.
208
00:22:02,597 --> 00:22:05,235
A 29 éves Francesca Doyle-t
209
00:22:05,265 --> 00:22:07,333
kitűzték
egy élelmiszerüzlet előtt...
210
00:22:09,331 --> 00:22:13,027
- Ha Frankyt keresi, nincs itt.
- Nem őt. Mi lett a lábával?
211
00:22:14,931 --> 00:22:16,932
Csak egy buta baleset. Tudja...
212
00:22:17,368 --> 00:22:20,301
- Megcsúsztam a lépcsőn.
- Jaj, szegény!
213
00:22:20,331 --> 00:22:24,031
Nézze, sajnálom! Muszáj volt kiadnom
a zsaruknak a látogatói naplót.
214
00:22:24,061 --> 00:22:26,261
Remélem, nem okozott
túl sok bonyodalmat önnek.
215
00:22:26,262 --> 00:22:29,103
Idejöttek, átkutattak mindent,
aztán elmentek.
216
00:22:29,290 --> 00:22:32,480
- Épp a híreket néztem.
Még semmi hír? - Semmi.
217
00:22:35,472 --> 00:22:37,572
Tanácsot jöttem kérni.
218
00:22:39,785 --> 00:22:41,748
Micsoda kígyó!
219
00:22:42,952 --> 00:22:44,995
A zsarolást tudom kezelni,
220
00:22:46,071 --> 00:22:48,185
még az árulást is, de...
221
00:22:50,146 --> 00:22:51,999
arra azért nem számítottam,
222
00:22:54,264 --> 00:22:57,013
hogy... teherbe esek.
223
00:22:58,867 --> 00:23:00,067
Jake-től.
224
00:23:03,066 --> 00:23:04,878
Akar gyereket?
225
00:23:07,500 --> 00:23:09,195
Fiatalabb koromban...
226
00:23:10,008 --> 00:23:12,618
mindig is arról ábrándoztam,
227
00:23:13,388 --> 00:23:16,585
hogy lesz egy kisbabám, akit
szerethetek és aki szeretni fog engem,
228
00:23:16,615 --> 00:23:19,431
de aztán elhessegettem a gondolatot,
hogy ez valaha is így lesz, erre most...
229
00:23:19,944 --> 00:23:23,425
- Most valósággá vált.
- Nem tudom. Nem is tudom...
230
00:23:23,455 --> 00:23:25,456
Meg akarja tartani Jake gyermekét?
231
00:23:25,457 --> 00:23:27,511
Nem akarom,
hogy az életünk részévé váljon.
232
00:23:28,206 --> 00:23:31,659
És... hányadik hétben van?
233
00:23:32,493 --> 00:23:35,997
- Az ötödikben, azt hiszem. - Akkor
nem kell elhamarkodott döntést hozni.
234
00:23:36,080 --> 00:23:38,786
Gondolom,
várhatok egy hetet vagy kettőt.
235
00:23:39,299 --> 00:23:42,611
A legfontosabb, hogy ne hozzon
meggondolatlan döntést.
236
00:23:42,641 --> 00:23:46,008
És bármilyen alapon is akarja
lapátra tenni Jake-et,
237
00:23:46,038 --> 00:23:49,755
feltétlenül úgy intézze,
hogy pont kerüljön az "i"-re, mert...
238
00:23:50,056 --> 00:23:54,407
ő olyan típus, aki megvádolhatja önt
szexuális zaklatással.
239
00:23:54,909 --> 00:23:56,290
Bassz...
240
00:24:01,988 --> 00:24:03,194
Munka.
241
00:24:03,789 --> 00:24:04,995
Igen?
242
00:24:10,371 --> 00:24:14,344
- Rendben. Úgy 28...
- Köszönöm. - Én köszönöm.
243
00:24:20,394 --> 00:24:23,682
- Jól vagy? - Igen. Látni valamit
a folyosó biztonsági kameráján?
244
00:24:24,270 --> 00:24:26,271
Nos, a kamerát megbuherálták.
245
00:24:26,272 --> 00:24:28,572
- Értem. Fésüljetek át minden zárkát
fegyverek után! - Rendben.
246
00:25:22,771 --> 00:25:25,737
És most jöjjenek a hírek.
Tovább folytatódik a hajtóvadászat
247
00:25:25,767 --> 00:25:29,018
a Wentworth Büntetőintézet
két szökevény elítéltje után.
248
00:25:29,048 --> 00:25:31,489
A rendőrség nem jutott közelebb
a két személy elfogásához,
249
00:25:31,519 --> 00:25:34,417
dacára annak, hogy látták
a hírhedt Franky Doyle-t,
250
00:25:34,447 --> 00:25:38,011
több ízben is tegnap egy
élelmiszerüzlet előtt Carltonban.
251
00:25:38,041 --> 00:25:40,241
A korábbi
kegyvesztett főfelügyelő,
252
00:25:40,242 --> 00:25:42,742
Joan Ferguson szintén menekül
a rárótt vádak elől,
253
00:25:42,743 --> 00:25:46,052
melyek közt a korábbi elítélt, Bea
Smith megkéselése is őt terheli.
254
00:25:46,082 --> 00:25:49,049
Ferguson a Wentworth intézet
elítéltje volt,
255
00:25:49,079 --> 00:25:52,465
és tárgyalására várt gyilkosságban
való felbujtás vádjával.
256
00:25:52,495 --> 00:25:55,854
A 29 éves Doyle-t, két ízben
elkövetett gyilkossággal vádolják.
257
00:25:55,884 --> 00:25:59,485
Mike Pennisi, az ünnepelt
tévés szakács agyonlövésével,
258
00:25:59,515 --> 00:26:03,636
és korábbi rabtársa, Iman Farah
brutális lemészárlásával.
259
00:26:04,120 --> 00:26:06,220
Más hírek.
Egy Noble Parki férfit
260
00:26:06,221 --> 00:26:08,239
több ízben elkövetett
nemi erőszakkal vádolnak...
261
00:26:08,269 --> 00:26:10,760
Ne csináld ezt velem!
Ne már!
262
00:26:11,754 --> 00:26:14,629
A támadások vélhetően
a tavaly november
263
00:26:14,659 --> 00:26:17,002
és az idén február közötti
időszakra tehetők,
264
00:26:17,032 --> 00:26:20,121
különböző Metropolitan
vasútállomások közelében,
265
00:26:20,151 --> 00:26:24,309
többek közt Greenvale, Clayton,
a Noble Park és Dandenong.
266
00:26:24,339 --> 00:26:27,194
Zoe Taylorral beszélek? Egy barátom
adta meg az ön számát.
267
00:26:27,224 --> 00:26:29,764
Van néhány problémám
és szeretnék öntől időpontot kérni.
268
00:26:30,541 --> 00:26:33,807
Igen... Jenny Blake.
269
00:26:33,949 --> 00:26:35,149
Köszönöm.
270
00:26:39,805 --> 00:26:41,982
Figyelem, figyelem!
271
00:26:42,012 --> 00:26:44,393
A H körlet indulhat reggelizni!
272
00:26:44,423 --> 00:26:46,502
Emiatt ma
még zuhanyozni se tudtam.
273
00:26:46,532 --> 00:26:48,533
Tudjátok,
mennyire tiszták a zuhanyzók?
274
00:26:49,323 --> 00:26:51,333
Tegnap este
nem volt a zárkájában.
275
00:26:52,037 --> 00:26:54,637
- Picsába!
- Menjen reggelizni.
276
00:26:54,638 --> 00:26:58,199
Remélem, mielőbb a végére járnak,
mert még hajat se tudok mosni.
277
00:26:58,200 --> 00:27:00,400
Nem lehet használni a zuhanyzót.
Egyszerűen nevetséges!
278
00:27:00,401 --> 00:27:03,597
- Tudja valaki, ki halt meg?
- A smasszerek nagyon titkolóznak.
279
00:27:04,659 --> 00:27:07,577
- Mi az? - Várjatok...
Szerintünk Liz lehet az.
280
00:27:08,511 --> 00:27:12,494
- Ne! Miért? - Tegnap este
nem jött vissza zárásra,
281
00:27:12,524 --> 00:27:14,724
és nem volt ott a reggeli
létszámellenőrzésnél sem.
282
00:27:14,725 --> 00:27:16,625
Kiderítem Smilestól, hol van.
283
00:27:19,330 --> 00:27:22,490
Jézusom, Liz!
Te meg hol voltál?
284
00:27:22,520 --> 00:27:25,100
- Hülyére aggódtuk magunkat!
- Sajnálom, szívem,
285
00:27:25,101 --> 00:27:27,103
az orvosiban voltam,
amikor elrendelték a zárlatot,
286
00:27:27,104 --> 00:27:29,999
- aztán egyszerűen úgy döntöttek,
hogy kiengednek. - Miért mentél oda?
287
00:27:30,399 --> 00:27:32,765
Mert pokolian fájt a fejem,
288
00:27:32,795 --> 00:27:34,980
- muszáj volt gyógyszerért mennem.
- Te ölted meg Sharont!
289
00:27:35,010 --> 00:27:38,389
- Te ölted meg Sharont, baszd meg!
Te elbaszott ribanc! - Hé!
290
00:27:38,419 --> 00:27:42,516
- Kurvára nem én voltam!
- Rohadék! - Hagyják abba!
291
00:27:42,640 --> 00:27:44,714
Rohadj meg!
Te mocsadék!
292
00:27:45,321 --> 00:27:48,700
- Mozgás! - Dögölj meg!
Mit fognak tenni ellene!
293
00:27:48,701 --> 00:27:51,000
- Tőlem kérdezed, te náci szuka?
- Tudom, hogy te tetted!
294
00:27:51,001 --> 00:27:54,507
- Ne ellenkezzen! Mozgás!
- Te tetted, baszd meg!
295
00:27:55,762 --> 00:27:59,777
Nos, ez megoldja a rejtélyt,
hogy ki halt meg.
296
00:28:06,274 --> 00:28:10,420
Mi a franc folyik itt?
Tud valamit?
297
00:28:10,912 --> 00:28:13,898
Honnan tudhatnék?
13 órán át be voltam zárva!
298
00:28:14,074 --> 00:28:17,454
Van köztünk egy pszichopata.
28-szor megszúrni valakit!
299
00:28:17,484 --> 00:28:19,597
- Jesszusom!
- Mi a helyzet Mitchell-lel?
300
00:28:20,776 --> 00:28:24,072
- Nem Ruby tette. Ő Allie-vel volt,
amikor ez történt. - Jól van,
301
00:28:24,367 --> 00:28:28,707
de legyen óvatos!
És ha kiderít valamit, bízza ránk!
302
00:28:29,586 --> 00:28:32,599
Én csak azért csinálom ezt a szart,
hogy készen álljak Fergusonre.
303
00:28:32,629 --> 00:28:35,671
- Nem fog visszajönni. - Marhaság.
Előbb-utóbb mindet elkapják.
304
00:28:35,701 --> 00:28:39,915
- Higgye el, Ferguson eltűnt.
- Na, persze. - Kaz...
305
00:28:41,760 --> 00:28:43,460
Nem fog visszajönni.
306
00:28:45,076 --> 00:28:46,576
Hogy érti?
307
00:29:03,908 --> 00:29:06,466
Igen, uram. Szorosan
együttműködünk a rendőrséggel.
308
00:29:06,496 --> 00:29:08,396
Hamarosan válaszokat kapunk...
309
00:29:09,132 --> 00:29:12,303
Nem, uram. Minden információt
megkaptak tőlünk a szökevényekről.
310
00:29:16,303 --> 00:29:18,931
- Van egy perced, főfelügyelő?
- Mit akarsz?
311
00:29:31,685 --> 00:29:34,621
- Újabb zsarolás?
- Befejeztem.
312
00:29:36,403 --> 00:29:39,759
Nem megy, Vera. Neked amúgy is
van bőven dolgod, és...
313
00:29:42,235 --> 00:29:43,999
Ez kicsinál engem.
314
00:29:44,249 --> 00:29:46,315
Tedd nyugodtan, amit kell.
315
00:29:47,249 --> 00:29:48,649
Rúgj ki.
316
00:30:17,508 --> 00:30:20,695
Rossz embert öltél meg,
te kibaszott pszichopata!
317
00:30:20,725 --> 00:30:24,132
- Liz, Liz, Liz... - A közelembe
ne gyere, mert kibelezlek!
318
00:30:24,162 --> 00:30:25,719
Mi ütött beléd?
319
00:30:25,749 --> 00:30:28,749
Megölted Sharont, mert azt hitted,
én vagyok az, ugye?
320
00:30:28,750 --> 00:30:31,799
Ne röhögtess, még a hülye is láthatja,
hogy 10 évvel fiatalabb nálad.
321
00:30:31,800 --> 00:30:33,845
Elég a szarakodásból, Sonia!
322
00:30:33,960 --> 00:30:37,063
Elfelejtetted,
hogy megöléssel fenyegettél?
323
00:30:37,465 --> 00:30:39,864
Mégis mit vártál?
Beköptél engem.
324
00:30:40,253 --> 00:30:42,683
Te akartad, hogy tegyem meg
azt a rohadt vallomást!
325
00:30:42,713 --> 00:30:44,734
Összejátszottál Donnal,
hogy erre sor kerüljön!
326
00:30:44,735 --> 00:30:47,706
Te pedig megkönnyítetted.
Senki se kényszerített rá.
327
00:30:48,020 --> 00:30:52,394
Don volt. Nem az én ötletem volt.
Az egész Don műve volt.
328
00:30:52,424 --> 00:30:53,724
Érted?
329
00:30:54,471 --> 00:30:55,671
Ő...
330
00:30:57,486 --> 00:31:00,796
Annyi mindent ígért nekem.
331
00:31:01,996 --> 00:31:07,090
Elhitette velem, hogy...
hogy közös jövőnk lehet.
332
00:31:08,281 --> 00:31:12,219
Kibaszottul elcsavarta a fejemet,
mindent bevettem, szőröstül-bőröstül.
333
00:31:13,515 --> 00:31:15,555
Korrupt, amilyen csak bír lenni.
334
00:31:22,144 --> 00:31:26,353
Igen, igazad van. Korrupt volt.
335
00:31:27,475 --> 00:31:31,301
A velejéig korrupt volt,
amilyen csak bírt lenni.
336
00:31:32,187 --> 00:31:34,242
Korrupt volt.
337
00:31:43,415 --> 00:31:47,498
- Helló, Mitchell! - Helló!
- Novak téged keres... a mosodában.
338
00:31:47,528 --> 00:31:50,242
Tényleg? Baró! Köszi!
339
00:31:50,581 --> 00:31:52,970
Maga meg mit akar?
Ott a sor! Mozgás!
340
00:31:53,284 --> 00:31:55,073
- Jól van! Jól van már!
- Elég!
341
00:32:05,672 --> 00:32:07,172
Hol van Allie?
342
00:32:12,369 --> 00:32:14,881
- Picsába!
- Csak te meg ő.
343
00:32:16,258 --> 00:32:17,746
Álmaidban.
344
00:32:18,872 --> 00:32:22,957
- Mire várnak, hölgyeim?
- Greenslade! Greenslade!
345
00:32:22,987 --> 00:32:26,748
- Greenslade! Greenslade!
- Greenslade! - Rajta, nagymenő!
346
00:32:26,778 --> 00:32:27,978
Harc!
347
00:32:28,968 --> 00:32:30,997
- Picsába!
- 20-at Greenslade-re!
348
00:32:38,702 --> 00:32:40,857
Szemtelen kis ribanc, mi?
349
00:32:53,054 --> 00:32:57,388
- Mi folyik itt? - Harcosok klubja!
- Harcosok klubja.
350
00:33:07,839 --> 00:33:10,138
Gyerünk! Moss be neki egyet!
351
00:33:40,496 --> 00:33:43,233
- Igen!
- És a győztes...
352
00:33:46,703 --> 00:33:49,975
- Ruby! Ruby! Ruby!
- Ruby! Ruby!
353
00:33:50,005 --> 00:33:53,528
- Baszki!
- Ez az! - Ruby! Ruby!
354
00:33:55,013 --> 00:34:00,408
- Ruby! Ruby! Ruby!
- Ruby! Ruby!
355
00:34:04,660 --> 00:34:08,040
Ez kurvára hihetetlen volt!
356
00:34:08,144 --> 00:34:09,975
Köszi!
Te is egész jó vagy.
357
00:34:14,918 --> 00:34:18,902
- Tudod, valószínűleg túl jó vagy
a harcosok klubjához. - Hogy érted?
358
00:34:18,932 --> 00:34:21,140
- Komoly kárt tehetsz valakiben.
- Ne már, Allie,
359
00:34:21,170 --> 00:34:25,261
- tudom, mit csinálok. - Úgy értem,
ha kihagyásod van. Mint Spike-kal.
360
00:34:25,774 --> 00:34:27,574
Az a kibaszott Rita!
361
00:34:28,190 --> 00:34:31,425
- Nem hiszem, hogy elmondta neked!
- Csak aggódott miattad.
362
00:34:31,455 --> 00:34:34,410
- Csak azért mondta el...
- Mit akart vele elérni? Mi?
363
00:34:34,673 --> 00:34:38,360
Értem, csak azért lógsz velem,
mert a kurva nővérem megkért rá.
364
00:34:38,390 --> 00:34:42,455
- Nem azért... - Haverok vagyunk mi
egyáltalán? Kapd be, Allie! Picsába!
365
00:34:42,998 --> 00:34:43,999
Picsába!
366
00:34:44,775 --> 00:34:45,998
Bassza meg!
367
00:34:46,028 --> 00:34:49,773
- Hé, Ruby, mi a faszt...
- Hadd meséljek a kikúrt nővéremről!
368
00:34:49,803 --> 00:34:53,251
Tönkretette az életemet!
Mindent elvett tőlem!
369
00:34:53,281 --> 00:34:55,921
Okos voltam,
tanultam, mint az ökör...
370
00:34:55,951 --> 00:34:59,999
ő pedig elbaszta az életemet!
Csak a boksz maradt számomra,
371
00:35:00,029 --> 00:35:02,044
és ez a világon
a legfontosabb számomra!
372
00:35:02,045 --> 00:35:06,561
Nem hagyom, hogy Rita
attól is megfosszon! Világos?
373
00:35:06,749 --> 00:35:11,188
- Fájdalmat okozol! - Erről
beszámolhatsz a kurva nővéremnek!
374
00:35:23,667 --> 00:35:25,467
Nem akarom, hogy elmenj.
375
00:35:27,976 --> 00:35:29,176
Figyelj,
376
00:35:29,802 --> 00:35:33,921
a történtek után, ha maradnék,
azzal bajt hoznék a családra.
377
00:35:34,223 --> 00:35:35,823
Valaki meghalt.
378
00:35:36,291 --> 00:35:38,300
A bosszúvágy nem fog elillanni.
379
00:35:46,666 --> 00:35:48,777
Maradj erős,
én kis Ruby kengurum!
380
00:35:51,800 --> 00:35:53,000
Szeretlek!
381
00:36:23,829 --> 00:36:27,615
Te képmutató! Azt mondod, tegyünk
úgy, mintha nem lennénk tesók,
382
00:36:27,645 --> 00:36:30,051
aztán kipakolsz Allie-nek
a szaros dolgaimról.
383
00:36:34,408 --> 00:36:37,900
- Szóval most már bunyós vagy.
- Ahhoz neked semmi közöd.
384
00:38:10,722 --> 00:38:13,889
Azt mondta,
információja van a gyilkosról,
385
00:38:13,919 --> 00:38:18,148
- de kérem, csak azt ne mondja,
hogy Sonia tette. - Igen... Sonia...
386
00:38:20,125 --> 00:38:23,251
Azért jöttem, hogy megmagyarázzam
a mérgezést.
387
00:38:23,351 --> 00:38:25,411
Ártatlan ember ül a lyukban,
Miss Bennett.
388
00:38:25,412 --> 00:38:28,789
- Jaj, Liz!
- Boomer... - Ne! Tudom.
389
00:38:28,835 --> 00:38:31,113
Sonia már vallomást tett
a rendőrségnek.
390
00:38:31,143 --> 00:38:33,372
Meggondolatlan
öngyilkossági kísérlet volt.
391
00:38:35,227 --> 00:38:38,831
Ki...
Öngyilkossági kísérlet?
392
00:38:39,211 --> 00:38:41,598
Ezt... Ezt mondta?
393
00:38:41,628 --> 00:38:44,699
Akkor miért...
Sonia miért...
394
00:38:44,729 --> 00:38:47,729
Nyilván összeroppant
a bűnelismerés súlya alatt,
395
00:38:47,730 --> 00:38:50,581
és ő maga itta meg
a folyékony nikotint.
396
00:38:51,153 --> 00:38:52,891
- Értem.
- Szóval...
397
00:38:53,470 --> 00:38:56,100
nyugodjon meg,
Jenkins feje kikerült a hurokból.
398
00:38:59,283 --> 00:39:00,698
Liz?
399
00:39:03,161 --> 00:39:04,998
Liz, hogy érzi magát?
400
00:39:04,999 --> 00:39:07,919
Még hogy én?
Teljesen jól vagyok.
401
00:39:08,282 --> 00:39:11,663
Radcliffe nővér szerint az orvosinál
császkált, a zuhanyzókat keresve.
402
00:39:11,693 --> 00:39:14,734
Jaj, igen!
Azt hiszem, csak egy kicsit...
403
00:39:14,764 --> 00:39:18,472
- Kezdek kicsit szenilis lenni.
- Remélem, nem iszik már megint.
404
00:39:18,941 --> 00:39:22,962
Nem, Ms Bennett.
Istenem, dehogy! Már nem.
405
00:39:23,294 --> 00:39:24,494
Jól van.
406
00:39:25,700 --> 00:39:27,090
Helyes.
407
00:39:48,260 --> 00:39:51,999
- Booms... Nem tudtam, mit mondjak
neked, szívem... - Te kibaszott...
408
00:39:56,267 --> 00:40:00,108
Booms, engedj el!
Most azonnal engedj el! Engedj el!
409
00:40:00,138 --> 00:40:03,708
Azonnal engedj el! Hallod?
Mert...
410
00:40:08,930 --> 00:40:11,099
Egy szemétláda vagy!
411
00:40:12,575 --> 00:40:16,226
- Te... Te...
- De, szívem...
412
00:40:16,814 --> 00:40:20,136
Muszáj meghallgatnod engem.
Érted?
413
00:40:20,426 --> 00:40:24,610
Tudom, hogy fáj és dühös vagy,
mert cserben hagytalak,
414
00:40:24,640 --> 00:40:28,057
de az a ribanc...
felültetett engem,
415
00:40:28,126 --> 00:40:30,127
és megpróbált megölni.
416
00:40:30,139 --> 00:40:33,715
Ő nem az, akinek kiadja magát,
szívem! Egyáltalán nem az!
417
00:40:34,139 --> 00:40:35,743
Kihasznált engem,
418
00:40:36,537 --> 00:40:38,656
és most
téged is kihasznál, Boomer.
419
00:40:40,344 --> 00:40:44,184
Ne nevess!
Ez nem vicces, szívem!
420
00:40:45,690 --> 00:40:47,691
Csak ennyire futja tőled?
421
00:40:48,507 --> 00:40:51,261
Mi az? Most nem fogod
kiszaggatni azt a tetves hajadat?
422
00:40:51,291 --> 00:40:55,165
Vagy földhöz vágni magad és úgy
vonaglani, mint egy hibbant barom?
423
00:40:55,522 --> 00:41:00,334
"Jaj, elbasztam!
Mennyire elbasztam!"
424
00:41:00,538 --> 00:41:02,645
Mert kurva jól mutattál, baszki!
425
00:41:03,166 --> 00:41:06,170
Bizony! Teljesen bedőltem neked.
Ami azt illeti, elhittem.
426
00:41:11,540 --> 00:41:13,932
Egy sunyi, hazug alak vagy!
427
00:41:18,228 --> 00:41:20,431
Ne... Ne mondj ilyet!
428
00:41:25,000 --> 00:41:26,200
Susan.
429
00:41:34,089 --> 00:41:35,536
Jól vagy?
430
00:41:45,976 --> 00:41:48,531
Szeretném, ha rendben lennél, Liz,
431
00:41:48,561 --> 00:41:51,685
mert kulcsfontosságú vagy
az új védelmemben.
432
00:41:53,658 --> 00:41:57,156
A te ötleted volt: korrupció.
433
00:41:57,186 --> 00:41:59,954
Kirúgtam az ügyvédemet,
megváltoztattam a vallomásomat.
434
00:41:59,984 --> 00:42:03,006
Szedd már össze magad, Liz,
figyelj rám! Gyerünk!
435
00:42:04,079 --> 00:42:07,004
Amint elkapják őt,
és el fogják kapni,
436
00:42:07,895 --> 00:42:14,543
mi ketten fogjuk kiiktatni Don Kaplant
a hitvány korrupciójáért,
437
00:42:15,797 --> 00:42:19,125
és az lesz az alapja
a felmentésemnek.
438
00:42:22,428 --> 00:42:25,280
- Don él?
- Igen.
439
00:42:27,999 --> 00:42:29,252
Picsába!
440
00:42:37,466 --> 00:42:38,979
Jöjjön csak, Jenny!
441
00:42:43,775 --> 00:42:48,079
- Szóval ki volt az a barát,
akire hivatkozott? - Egy ismerős.
442
00:42:48,476 --> 00:42:49,890
Iman Farah.
443
00:42:52,237 --> 00:42:53,999
Kérem, foglaljon helyet!
444
00:42:58,539 --> 00:43:00,339
Találkoztunk már korábban?
445
00:43:01,092 --> 00:43:04,904
- Nem. - Esetleg más név alatt?
- Dehogy! Azt mondtam volna.
446
00:43:05,799 --> 00:43:08,280
Csak annyira ismerősnek tűnik.
447
00:43:10,617 --> 00:43:12,217
Franky Doyle vagyok.
448
00:43:12,746 --> 00:43:16,753
Valószínűleg a hírekben látott.
Én szöktem meg a Wentworthből.
449
00:43:17,377 --> 00:43:21,355
Mindent kockára teszek, hogy önnel
beszéljek, mert az életem múlik rajta.
450
00:43:21,644 --> 00:43:23,999
Nem én öltem meg
sem Pennisit, sem Imant.
451
00:43:24,431 --> 00:43:25,631
FŐFELÜGYELŐ
452
00:43:33,885 --> 00:43:37,387
Még nem rúgtál ki. Ez azt jelenti,
még van esély számunkra?
453
00:43:38,599 --> 00:43:42,379
Hülye vagy, ha azt hiszed, a pendrive
átadásával meglágyítottad a szívemet.
454
00:43:42,409 --> 00:43:44,810
- Vera... - Fogd be!
Nincs időm az ostobaságaidra.
455
00:43:44,840 --> 00:43:47,789
Van két szökött elítéltem
és egy meggyilkolt.
456
00:43:47,790 --> 00:43:51,791
Csupán azért nem rúgtalak még ki,
mert kurvára kimerültem,
457
00:43:51,821 --> 00:43:54,251
a sok bürokratikus baromsággal
való foglalkozásban.
458
00:43:55,917 --> 00:43:57,117
BAJNOKNŐ
459
00:44:09,190 --> 00:44:10,390
Francba!
460
00:44:12,268 --> 00:44:14,888
Nyugi! Remekül csináltad.
461
00:44:15,055 --> 00:44:17,168
A csajok imádnak,
te vagy az új sztárjuk.
462
00:44:18,102 --> 00:44:21,825
Megmondtam, hogy nem érdekel.
Nem szívattok meg többé ezzel.
463
00:44:22,169 --> 00:44:23,769
Itt a részed.
464
00:44:24,371 --> 00:44:27,238
Rászolgáltál és még van több is
ott, ahonnét ez jött.
465
00:44:30,587 --> 00:44:34,122
- A Dark Webről?
- Bármikor beszállhatsz újra.
466
00:44:52,959 --> 00:44:57,418
Bármit is mondtak nekem vagy sem
az ügyfeleim, az szigorúan bizalmas.
467
00:44:57,448 --> 00:44:59,527
Olvastam Iman aktáját.
468
00:44:59,557 --> 00:45:02,123
Tudom, hogy beszélt önnek
a Pennisi gyilkosságról.
469
00:45:02,153 --> 00:45:04,300
Mindenfélét összehordott
a gyászról és a bűntudatról.
470
00:45:04,301 --> 00:45:07,582
- Hogyan csinálta? - Tudnom kell,
ha vallomást tett önnek.
471
00:45:10,899 --> 00:45:13,679
Imannel a szűnni nem akaró
problémájáról beszélgettünk,
472
00:45:13,709 --> 00:45:16,461
a túlélő-bűntudatról.
Nem vallott be gyilkosságot.
473
00:45:16,491 --> 00:45:19,007
Ha úgy tett volna, akkor
a szakmai felelősségem lett volna
474
00:45:19,037 --> 00:45:21,100
a rendőrség elé tárni
azt az információt.
475
00:45:21,101 --> 00:45:24,000
Ha bármi olyat mondott önnek,
ami beismerésként értelmezhető,
476
00:45:24,001 --> 00:45:26,274
akkor kérem, mondja el nekem!
477
00:45:26,591 --> 00:45:28,873
Mert Iman ugyan halott,
de az én életem maga a pokol,
478
00:45:28,903 --> 00:45:31,363
és még ha nem is vallotta be önnek
nyíltan a bűnösségét,
479
00:45:31,393 --> 00:45:35,276
biztos felmerült önben a gyanú
a személyét illetően. Ingatag volt.
480
00:45:35,306 --> 00:45:38,179
Potenciálisan veszélyes volt,
maga pedig nem tett semmit.
481
00:45:38,209 --> 00:45:41,141
Az ön tehetetlensége
két ember halálához vezetett.
482
00:45:41,353 --> 00:45:43,455
Belegondol ebbe,
amikor álomra hajtja a fejét?
483
00:45:43,456 --> 00:45:46,910
Szerintem maga csak rám vetíti
a saját bűntudatának érzéseit.
484
00:45:46,940 --> 00:45:50,442
- A pszichológiában ezt úgy nevezzük...
- Átvitel. Mindent szarságot tudok róla.
485
00:45:50,472 --> 00:45:53,940
Tudom, hogy bűntudatot érez.
Hogy lehet, hogy nem vette észre?
486
00:45:53,970 --> 00:45:56,041
Ráadásul Pennisi halála után...
487
00:45:56,071 --> 00:45:59,192
egyszerűbb volt hagyni, hogy egy
ártatlan ember vonuljon börtönbe,
488
00:45:59,222 --> 00:46:01,599
mintsem elismerni,
hogy szakmai téren kudarcot vallott!
489
00:46:01,629 --> 00:46:03,666
Elég ebből!
Azt hiszem, távoznia kéne.
490
00:46:03,667 --> 00:46:05,700
Ez az egyetlen esélye,
hogy jóvá tegye.
491
00:46:05,701 --> 00:46:08,555
El kell mondania a zsaruknak, milyen
gyanúja merült fel Imannel szemben.
492
00:46:10,700 --> 00:46:12,549
Tűnjön el innét,
493
00:46:13,062 --> 00:46:14,662
most azonnal!
494
00:46:16,244 --> 00:46:17,999
Úton van a rendőrség.
495
00:46:19,586 --> 00:46:21,183
Picsába!
496
00:46:30,628 --> 00:46:31,828
Francba!
497
00:46:33,261 --> 00:46:36,266
Központ, itt a 6-os egység,
egy gyanúsítottat követünk...
498
00:46:45,390 --> 00:46:46,590
Picsába!
499
00:46:53,375 --> 00:46:57,999
- Francba, ez Franky Doyle! Szólj be!
- Franky Doyle, adja meg magát!
500
00:47:00,446 --> 00:47:02,146
Franky Doyle, álljon meg!
501
00:47:02,932 --> 00:47:06,981
Azt mondtam, megállni!
Tüzelni fogok, ha nem áll meg!
502
00:47:31,000 --> 00:47:35,000
Fordította: Bishop
facebook.com/MrBishopSubs/
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net