1 00:00:08,233 --> 00:00:09,683 - Ez az! - Ne! 2 00:00:11,050 --> 00:00:12,545 Dobja el! 3 00:00:16,071 --> 00:00:19,337 - Azonnali védőőrizetet kérek! - Azt felejtse el. 4 00:00:19,367 --> 00:00:23,326 - Ebédre legyen a H körletben! - A csaja voltál? - Betegesen rajongott érted, 5 00:00:23,356 --> 00:00:25,714 még a szobafalán is emelt neked egy szentélyt. 6 00:00:25,744 --> 00:00:29,724 Elkövettem pár baromságot. Esküszöm neked, hogy szeretlek! 7 00:00:29,754 --> 00:00:33,193 Te vagy a legnagyobb baklövés, amit valaha is elkövettem. 8 00:00:33,223 --> 00:00:35,700 Te nem férfi vagy, hanem egy báb Ferguson kezében, 9 00:00:35,701 --> 00:00:38,151 és olyan mélyen felnyúl a seggedbe, hogy sose fogsz megszabadulni tőle. 10 00:00:38,152 --> 00:00:40,402 Ki fogok jutni, te pedig velem jössz. 11 00:00:45,291 --> 00:00:49,591 - Juttasson ki innét! - Nem vagyok csodatévő. - Akkor találjon ki valamit! 12 00:00:49,621 --> 00:00:51,908 Nem fog leállni, míg bírja szusszal. 13 00:00:51,938 --> 00:00:55,149 Az igazság eléréséhez néha az embernek át kell lépni bizonyos határt. 14 00:00:58,989 --> 00:01:01,771 Lépjen mindenki hátrébb! Hallják? Hagyják levegőhöz jutni! 15 00:01:01,801 --> 00:01:04,499 - Nem mehetünk vissza! - Muszáj! Létszámellenőrzés lesz. - Picsába! 16 00:01:04,500 --> 00:01:06,600 Jól van, menj csak, rögtön jövök utánad. 17 00:01:07,345 --> 00:01:11,765 Hé, Novak! Azonnal álljon meg! Azt hiszem, lelepleztem egy szökési tervet. 18 00:01:12,288 --> 00:01:14,479 Amint feloldják a zárlatot, cselekednünk kell. 19 00:01:19,521 --> 00:01:21,821 Sajnálom, hogy hazudnom kellett neked, de azt hiszem, 20 00:01:21,822 --> 00:01:24,299 - megtaláltam a módját, hogyan védjelek meg... - Picsába! 21 00:01:24,300 --> 00:01:26,999 - ...hogyan juttassalak ki. Szóval menj csak, 22 00:01:27,000 --> 00:01:29,300 rohanj, mint az őrült, és tisztázd a nevedet. 23 00:01:29,301 --> 00:01:31,302 Nekem még van dolgom. 24 00:01:32,125 --> 00:01:33,625 Alkut kötöttem... 25 00:01:33,953 --> 00:01:35,999 elmondtam a szökési tervemet. 26 00:01:38,250 --> 00:01:41,870 Ne! Engedjenek ki innét! 27 00:01:48,107 --> 00:01:50,819 Ne! 28 00:02:34,500 --> 00:02:38,820 WENTWORTH 6. ÉVAD, 1. EPIZÓD "Tiszta lap" Fordította: Bishop & Stickyfingaz 29 00:02:42,155 --> 00:02:45,000 A büntetés-végrehajtás szóvivője megerősítette, 2 elítélt szökött meg 30 00:02:45,001 --> 00:02:47,002 egy börtön faipari műhelyéből, 31 00:02:47,003 --> 00:02:49,574 melyet a regionális igazgató, Derek Channing létesített, 32 00:02:49,604 --> 00:02:52,920 és akit az eset óta lehetetlenség szóra bírni. 33 00:02:52,950 --> 00:02:55,150 A források szerint Doyle-nak és Fergusonnek... 34 00:02:55,151 --> 00:02:58,181 egy őr segítségére volt szüksége egy ilyen szökés levezényléséhez. 35 00:02:58,211 --> 00:03:00,211 A börtön zárlat alatt marad, 36 00:03:00,212 --> 00:03:03,000 amíg a nyomozók ki nem hallgatják a személyzetet és az elítélteket, 37 00:03:03,001 --> 00:03:05,201 hogy megállapítsák, támogatták-e a két személyt, 38 00:03:05,202 --> 00:03:08,702 - és mi a tervük odakinn. - 48 óra elmúltával a rendőrség továbbra is 39 00:03:08,703 --> 00:03:11,146 ...hajtóvadászatot folytat a Wentworth-szökevények után. 40 00:03:11,176 --> 00:03:13,376 Azelőtt egy büntetés-végrehajtás szóvivő nem hitte volna, 41 00:03:13,377 --> 00:03:16,000 hogy az ilyen szökések utáni nyomozások rossz fényt vetnek... 42 00:03:16,001 --> 00:03:18,256 a börtön biztonságának feddhetetlenségére. 43 00:03:18,286 --> 00:03:21,415 - Bár, ez a szökés nyilvánvalóan csorbát ejt rajta. HOL VANNAK? 44 00:03:21,662 --> 00:03:24,943 A QUIBS már legalább 100 elítéltet és személyzeti tagot kikérdezett, 45 00:03:24,973 --> 00:03:26,999 és ezt mindaddig szándékában is áll folytatni, amíg... 46 00:03:40,572 --> 00:03:44,203 - ...beszélnek róla egy bizonyos ponton. - Úgy tűnik... 47 00:03:45,994 --> 00:03:48,100 Mivel mindkét elítélt továbbra is szökésben van, 48 00:03:48,101 --> 00:03:50,500 a börtön és a Testület vállára óriási nyomás nehezedik. 49 00:03:50,501 --> 00:03:53,512 A főfelügyelőt, Derek Channinget felmentették... 50 00:03:54,795 --> 00:03:57,273 Derek Channinget felmentették pozíciója alól, 51 00:03:57,303 --> 00:04:00,054 és visszahelyezték szolgálatába a korábbi főfelügyelőt, Vera Bennettet. 52 00:04:00,084 --> 00:04:04,999 - Kemény feladat elé néz abban, hogy megszilárdítsa pozícióját... - Vissza! 53 00:04:06,578 --> 00:04:09,999 - Vissza, kérem! - Szeretne nyilatkozni? - Menjenek el a kaputól, kérem! 54 00:04:21,902 --> 00:04:23,741 JAKE STEWART Rangidős tiszt 55 00:04:27,061 --> 00:04:29,420 A HÓDÍTÓK 56 00:04:30,937 --> 00:04:32,137 Neve? 57 00:04:33,148 --> 00:04:37,132 - Rita. Rita Connors. - Születési ideje? 58 00:04:37,322 --> 00:04:39,209 1971. november 15. 59 00:04:43,539 --> 00:04:45,139 Legközelebbi hozzátartozója? 60 00:04:45,530 --> 00:04:46,730 Nincs. 61 00:04:50,954 --> 00:04:52,554 Megtarthatom a kabátomat? 62 00:04:53,048 --> 00:04:55,100 Amíg előzetesben van, addig igen. 63 00:04:55,409 --> 00:04:57,411 De a jelvényeket el kell távolítania. 64 00:05:13,303 --> 00:05:17,036 - Még itt a sajtó? - Igen, és a zsaruk is visszajöttek, beszélni akarnak veled. 65 00:05:17,066 --> 00:05:20,455 - Várniuk kell. Miért szól a riasztó? - A J körlet felgyújtott pár matracot. 66 00:05:20,751 --> 00:05:22,768 - Hívtátok a tűzoltókat? - Már eloltottuk. 67 00:05:23,018 --> 00:05:26,000 - Magánzárkába velük! Az összessel! - A magánzárkák teli vannak. 68 00:05:26,001 --> 00:05:28,643 - Elkülöníthetjük a bajkeverőket és más körletbe helyezzük őket. - Intézd! 69 00:05:28,644 --> 00:05:30,444 Fogják már be a pofájukat! 70 00:06:04,505 --> 00:06:06,505 Kiengednének végre minket? 71 00:06:06,585 --> 00:06:09,108 Mert nem a mi hibánk, hogy ők megszöktek, ugyebár. 72 00:06:09,186 --> 00:06:12,326 - Engedjenek már ki! - Mr. Stewart! Beszélnem kell magával! 73 00:06:12,356 --> 00:06:16,000 Szart se mondanak nekünk! Hogy van Sonia? Tudja valaki? 74 00:06:16,001 --> 00:06:18,039 - Mr Stewart! - Mi folyik itt? 75 00:06:18,069 --> 00:06:20,929 - Haladjon tovább, Connors! - A tévéket is kérjük vissza! 76 00:06:20,959 --> 00:06:24,458 Ne már! Mik vagyunk mi? Kibaszott állatok? 77 00:06:27,151 --> 00:06:29,322 A csajok begőzöltek. Beszélnem kell a főfelügyelővel. 78 00:06:29,352 --> 00:06:31,998 - Arra van a zárkája. - Nem hagyhatnak ilyen nyomorultul bezárva minket! 79 00:06:31,999 --> 00:06:34,996 - Ezzel megsértik a jogainkat. - Valóban? Isten hozta a börtönben! 80 00:06:35,517 --> 00:06:36,717 Hé! 81 00:06:38,903 --> 00:06:42,782 - Van neved is? - Rita. - Motoros vagy? 82 00:06:44,035 --> 00:06:46,681 - A "Hódítók". - Nem ártana óvatosan viselni, 83 00:06:47,426 --> 00:06:51,738 - mert valaki lehet, hogy pályázni fog rá. - Nyugodtan megpróbálhatja. 84 00:06:52,723 --> 00:06:54,724 Kaz vagyok. Én vagyok itt a góré. 85 00:06:54,725 --> 00:06:57,571 Ne feledd! Ne legyen bajunk egymással. 86 00:07:02,120 --> 00:07:05,411 Nem nyilatkozom! Többé ne hívja ezt a számot! 87 00:07:05,767 --> 00:07:09,111 - Honnan tudják a számodat? - Gőzöm sincs, de tudnak Channing kirúgásáról. 88 00:07:11,361 --> 00:07:14,767 - Elnézést, hogy megvárakoztattam önöket! - Ellenőrzöm az áthelyezéseket. 89 00:07:14,898 --> 00:07:18,854 - Azt hittem, már beszéltek minden elítélttel. - Új nyomon járunk. 90 00:07:19,167 --> 00:07:22,471 Úgy véljük, Doyle-nek és Fergusonnek önök közül segített valaki. 91 00:07:24,271 --> 00:07:27,791 - Van egy gyanúsított, akiről szeretnénk önnel beszélni. - Ki volna az? 92 00:07:27,821 --> 00:07:30,458 A látogatói központ feljegyzései szerint Bridget Westfall 93 00:07:30,488 --> 00:07:33,713 háromszor látogatta meg Doyle-t, a szökését megelőző 10 napban. 94 00:07:34,487 --> 00:07:38,290 Miss Westfall hetekkel korábban fel- mondott. Akkor miért látogatta Doyle-t? 95 00:07:38,478 --> 00:07:40,480 Erről Miss Westfallt kéne kérdezni. 96 00:07:40,481 --> 00:07:43,359 - Ha bármi információt visszatart... - Nem vagyok benne biztos, 97 00:07:43,618 --> 00:07:47,033 de lehetséges, hogy Doyle-t érzelmi kötődés fűzte a hölgyhöz. 98 00:07:47,696 --> 00:07:49,300 És viszonzásra talált? 99 00:07:50,962 --> 00:07:52,328 Azt nem tudom. 100 00:07:55,394 --> 00:07:58,000 - Mondtam, hogy ne kapcsoljon senkit! - Valaki segített az elítélteknek, 101 00:07:58,001 --> 00:08:00,500 Miss Bennett, a szökésben, és meg kell állapítanunk, ki volt az. 102 00:08:02,317 --> 00:08:04,388 Minél előbb elkapjuk a szökevényeket, 103 00:08:04,418 --> 00:08:06,566 annál előbb visszatérhet a börtöne a régi kerékvágásba. 104 00:08:08,003 --> 00:08:11,998 - Erre nekem nincs időm, Mitchell. - Eresszen már el! - Mozgás, Mitchell! 105 00:08:11,999 --> 00:08:14,826 - Nem megyek sehová! - Mozgás! - Semmi közöm nem volt ehhez! 106 00:08:15,810 --> 00:08:18,185 - Nem megyek sehová! - Gyerünk! - Süket maga, bassza meg? 107 00:08:18,215 --> 00:08:20,500 - Nem megyek sehová! - Mi folyik itt, Mr. Jackson? 108 00:08:20,501 --> 00:08:23,500 Semmi olyan, ami miatt aggódnia kéne. Ez az utolsó lövése, Mitchell. Gyerünk! 109 00:08:23,501 --> 00:08:26,780 - Ha úgy kezelnek, mint az állatokat, úgy is fogunk viselkedni! - Fogd már be! 110 00:08:34,247 --> 00:08:37,513 - Szedje a lábát, Mitchell! - Fel kell oldaniuk a zárlatot! 111 00:08:43,017 --> 00:08:44,318 Miss Miles? 112 00:08:44,806 --> 00:08:48,896 - Miss Miles, beszélnem kell Stewart fegyőrrel. - Írok üzenetet a naplójába. 113 00:08:48,926 --> 00:08:53,020 - Ez meg ki a picsa? - Bajkeverő. 16-os zárka. Jó szórakozást! 114 00:08:55,845 --> 00:08:57,045 Mi van? 115 00:08:57,833 --> 00:09:00,255 Nem az én hibám volt. Azok a ribancok verték szét az egységemet. 116 00:09:00,256 --> 00:09:03,258 Hé! Hékás! A 16-os, nem a 15-ös! 117 00:09:03,288 --> 00:09:07,134 Az ott Franky zárkája. Oda te nem mész be, érted? Ő a legjobb haverom. 118 00:09:07,306 --> 00:09:09,907 Tényleg? Az a csaj egy legenda. 119 00:09:09,937 --> 00:09:12,211 Remélem, alaposan megizzasztja azokat a disznókat. 120 00:09:12,917 --> 00:09:15,917 Hé, aranybogaram! Még nem láttalak errefelé. Új vagy itt? 121 00:09:15,947 --> 00:09:18,837 Nem, a J körletben már lehúztam 3 hónapot. Még maradt 6. 122 00:09:18,867 --> 00:09:20,999 - És miért sitteltek le? - Mert fekete vagyok. 123 00:09:21,839 --> 00:09:25,338 Nem... Ellenszegültem letartóztatáskor. De az sem az én hibám volt. 124 00:09:25,651 --> 00:09:29,040 - Mintha már hallottam volna... - Hiszed vagy sem, cukorfalat. 125 00:09:31,533 --> 00:09:34,666 Pont erre van szükségünk, baszki. Még több szellemi beállítottságra. 126 00:09:58,466 --> 00:10:00,670 Padlózd le! Adj neki! 127 00:10:37,600 --> 00:10:40,700 ...a Wentworth dolgozói és elítéltjei egyaránt. Tekintettel az ellenszenvre, 128 00:10:40,701 --> 00:10:43,501 mely állítólag még akkor alakult ki köztük, amikor Fergusont kinevezték 129 00:10:43,502 --> 00:10:46,123 - Pedro, hurcold ide a seggedet! - ...a Wentworth főfelügyelőjévé. 130 00:10:46,124 --> 00:10:50,163 A Wentworth egyik, a neve elhallgatását kérő dolgozója 131 00:10:50,193 --> 00:10:53,193 azt mondta, "valószínűtlennek tartom, hogy ketten együtt menekülnek." 132 00:10:53,664 --> 00:10:55,889 És most nézzük az időjárást, mely... 133 00:10:55,890 --> 00:10:59,965 szelesnek tűnik, záporokkal tarkítva. A melbourne-i előrejelzés alapján 134 00:10:59,995 --> 00:11:02,372 részben felhős időre számíthatunk, némi záporral, főként a kora esti... 135 00:11:20,105 --> 00:11:22,111 TOVÁBBRA IS MENEKÜLŐBEN KÖRÖZÉS - WENTWORTHI SZÖKEVÉNYEK 136 00:11:28,152 --> 00:11:31,054 RENDŐRSÉG Picsába! 137 00:11:52,549 --> 00:11:56,450 - Hogy állnak a zsaruk? Van már valami nyom? - Mi a francért vagy még itt? 138 00:11:57,050 --> 00:12:01,195 - Helyre akarom hozni a dolgokat. - Ha a helyettesi poszt kell, felejtsd el! 139 00:12:01,225 --> 00:12:03,400 Ha rajtam múlna, most sorban állnál a munkaközvetítőnél. 140 00:12:03,401 --> 00:12:05,402 Jóvá akarom tenni kettőnk dolgát. 141 00:12:07,217 --> 00:12:09,017 Te ekkora tévedésben élsz? 142 00:12:09,843 --> 00:12:11,059 Szeretlek! 143 00:12:12,677 --> 00:12:14,688 Csak adj esélyt, hogy bebizonyítsam. 144 00:12:14,689 --> 00:12:18,444 Bebizonyítom, hogy segítettél Ferguson szökésében, és ha sikerül, akkor... 145 00:12:18,474 --> 00:12:22,999 az állítólagos bizonyítékod ellenem csak pletyka. A szavam áll a tied ellenében. 146 00:12:26,191 --> 00:12:28,907 Jöjjön! Fogja rövidre, mert 5 perc múlva... 147 00:12:28,908 --> 00:12:31,500 - hívnak a Testülettől. - A zárlatról van szó. 148 00:12:31,526 --> 00:12:34,433 A nők őrjöngenek, ennyi választja el őket attól, hogy totál be ne gőzöljenek. 149 00:12:34,463 --> 00:12:36,711 A legtöbben még a műhely közelében sem jártak, 150 00:12:36,741 --> 00:12:39,102 és nem értik, miért őket büntetik más szökése miatt. 151 00:12:39,132 --> 00:12:41,415 Már megállapítást nyert, hogy Jenkins elvonta egy őr figyelmét. 152 00:12:41,445 --> 00:12:45,532 - Talán mások is benne voltak. - A szökés bejött, mert senki se tudott róla. 153 00:12:45,562 --> 00:12:48,665 Eltiltották őket az alapvető jogaiktól. Friss levegőre van szükségük, 154 00:12:48,695 --> 00:12:52,063 igénylik a közös étkezést, a tévézést, szükségük van valami elfoglaltságra. 155 00:12:55,276 --> 00:12:57,300 A nők tisztelik önt, Ms Bennett, 156 00:12:57,301 --> 00:13:00,405 de ha továbbra is elszigeteli őket, akkor elveszíti a rokonszenvüket. 157 00:13:01,026 --> 00:13:02,726 Várjon odakinn, kérem! 158 00:13:07,778 --> 00:13:11,011 - Mi a véleményed? - A J körletben még mindig áll a bál. 159 00:13:11,041 --> 00:13:14,367 A D körlet épp most zendített rá, és átcsoportosítottuk az embereinket. 160 00:13:14,755 --> 00:13:18,490 Egy kis lélegzetvételhez jutnánk. Kicsit rendeznénk a helyzetet. 161 00:13:21,281 --> 00:13:23,628 Rendben, feloldom a zárlatot, te fogod kivitelezni, 162 00:13:23,658 --> 00:13:26,478 - de a tévézési jogok egyelőre felfüggesztve maradnak. - Rendben. 163 00:13:27,259 --> 00:13:30,887 - Igen? - Mr. Burton... - Kösz a segítséget! - Nekem megfelel. 164 00:13:30,997 --> 00:13:34,187 - A hátam közepére se kívánok egy zendülést. - Kirúgott éjjel a hámból? 165 00:13:34,422 --> 00:13:37,645 - Úgy néz ki, mint a mosott szar. - Kimerültem. 166 00:13:37,675 --> 00:13:40,452 Dupla szolit nyomtam. Ki-be jártak a zsaruk, mindenkit kihallgattak. 167 00:13:40,622 --> 00:13:43,376 - Jutottak már valamire? - Nem hiszem. 168 00:13:43,406 --> 00:13:46,301 Nem értem. Miért lép le Franky Fergusonnel? 169 00:13:46,331 --> 00:13:48,511 Mégis hová mennének? Nem áll össze a kép. 170 00:13:51,317 --> 00:13:53,753 Előbb-utóbb megtalálják Fergusont, 171 00:13:56,984 --> 00:13:58,684 és vissza fog kerülni. 172 00:14:05,002 --> 00:14:06,202 AZ ÁLTALUK ŐRZÖTT TITKOK... 173 00:14:10,485 --> 00:14:11,685 Szevasz! 174 00:14:12,973 --> 00:14:15,344 Jesszusom, öregem, úgy nézel ki, mint a mosott szar! 175 00:14:17,073 --> 00:14:20,272 Vera rám szállt. Azt hiszi, én segítettem Fergusonnek. 176 00:14:20,302 --> 00:14:23,503 - Akkor próbáld meg lerázni őt. - De hogyan? 177 00:14:24,319 --> 00:14:28,155 - Mit tudom én? Használd azt az elkúrt agyadat. - Ez a te gondod is, cimbora. 178 00:14:30,663 --> 00:14:34,536 Én elvégeztem a dolgomat, érted? És hányingerem van tőle. 179 00:14:34,566 --> 00:14:37,864 De Veráért és a többi nőért tettem, világos? 180 00:14:37,894 --> 00:14:40,895 Nem tartozom érted felelősséggel, te magadra vagy utalva. Felfogod? 181 00:14:41,274 --> 00:14:42,474 Felfogod? 182 00:14:52,052 --> 00:14:55,582 A zárlatot feloldottuk. Ismétlem, a zárlatot feloldottuk. 183 00:14:57,676 --> 00:14:59,675 Friss levegőre vágyom! 184 00:14:59,705 --> 00:15:02,034 Halle-kibaszott-luja! 185 00:15:04,064 --> 00:15:06,649 Szívunk egy kis friss levegőt? Jöttök, csajok? 186 00:15:06,679 --> 00:15:09,006 - Naná! - Már ideje volt. 187 00:15:14,290 --> 00:15:17,017 Isteni ez a friss levegő, baszki! 188 00:15:17,166 --> 00:15:21,389 - Ez az! - Te vagy a király, Kaz! - Isten vagy, Kaz! 189 00:15:21,419 --> 00:15:25,248 - Éljen Kaz! - Egy legenda vagy, baszd meg! - Kaz! - Isten vagy, Kaz! 190 00:15:25,278 --> 00:15:27,697 Szívesen, lányok! Örülök, hogy látlak titeket! 191 00:15:30,984 --> 00:15:34,691 Mondja csak, Miss College, van valami hír Sonia Stevensről? 192 00:15:34,721 --> 00:15:36,277 - Nincs. - Semmi? 193 00:15:36,307 --> 00:15:38,408 - Úgy tudom, Jenkins, hogy még mindig kritikus állapotban van. - Csak... 194 00:15:38,438 --> 00:15:40,439 - csak mondjanak valamit. - Sajnálom, szívem! 195 00:15:44,900 --> 00:15:48,071 - Szia! - Te mi a fenét keresel idebenn? 196 00:15:48,570 --> 00:15:51,617 - Csak beszélgetni akarok. - Én meg többé nem akarok veled beszélni. 197 00:15:52,102 --> 00:15:54,103 Jobb, ha senki nem tud rólunk. 198 00:15:55,984 --> 00:15:57,988 Tőlem nem fognak róla hallani. 199 00:15:59,788 --> 00:16:03,260 - Szia, Wanda! - Sziasztok! - Szia. 200 00:16:05,092 --> 00:16:09,371 - Ti tudtatok arról, mire készül Franky? - Nem. Gőzöm sem volt róla. 201 00:16:10,010 --> 00:16:12,825 Franky magával viszi Fergusont... 202 00:16:14,207 --> 00:16:17,493 - Ez mégis hogy a picsába áll össze? - Passzolom. 203 00:16:17,611 --> 00:16:19,612 Talán nem volt más választása? 204 00:16:27,298 --> 00:16:28,498 Figyu... 205 00:16:30,204 --> 00:16:32,300 Ezt Frankytől kaptam, mielőtt lelépett. 206 00:16:32,301 --> 00:16:34,709 Megtartottam és ha ránézek, akkor ő jut az eszembe. 207 00:16:36,882 --> 00:16:38,883 Szerinted most merre jár? 208 00:16:39,782 --> 00:16:42,996 A Bermudákon... Barbadoson... 209 00:16:43,391 --> 00:16:44,780 Broadmeadowsban? 210 00:16:47,066 --> 00:16:48,924 Nem. Neki dolga van. 211 00:16:49,397 --> 00:16:51,823 És addig sehová sem megy, míg el nem végzi. 212 00:17:02,960 --> 00:17:07,426 Doyle-t a tévés személyiség, Mike Pennisi lelövésével vádolják, 213 00:17:07,543 --> 00:17:12,542 míg Ms Ferguson a néhai elítélt, Bea Smith megölése miatt ült. 214 00:17:12,627 --> 00:17:17,744 Komoly kérdések merülnek fel a Wentworth biztonsági fokát illetően, 215 00:17:17,768 --> 00:17:22,246 az elmúlt években történt számos kiemelt incidenst követően. 216 00:17:22,276 --> 00:17:24,832 Konzervatív érdekvédők arra szólítják fel a kormányt, 217 00:17:24,862 --> 00:17:28,777 hogy keményebb megszorításokat alkalmazzon az elítéltekkel szemben. 218 00:17:30,044 --> 00:17:32,848 - Jézusom! - Gidge, mi a fasz történt veled? 219 00:17:32,878 --> 00:17:35,926 - Meglátott valaki? - Nem. - Basszus! 220 00:17:35,956 --> 00:17:38,825 - Mi ez, bakker? - Semmiség... Kapkodtam... 221 00:17:38,855 --> 00:17:40,856 Franky, mégis mi a fenét gondoltál? 222 00:17:40,857 --> 00:17:43,913 - Mennem kell. Csak meg akartalak kérni, hogy vigyél el... - Hová? 223 00:17:43,951 --> 00:17:47,460 - Iman lakására. - Jaj, Franky, ez őrültség! 224 00:17:47,891 --> 00:17:49,998 Ezt már túltárgyaltuk. Ha a rendőrség... 225 00:17:49,999 --> 00:17:52,166 Ha lett volna bármi bizonyíték, már megtalálták volna. 226 00:17:52,167 --> 00:17:54,282 Ő nem gyanúsított, csak én. 227 00:17:54,312 --> 00:17:56,470 Elvasalnak gyilkosságért, ha nem teszek ellene valamit. 228 00:17:56,500 --> 00:17:58,578 Szerzünk másik ügyvédet, oké? Ez nem így működik... 229 00:17:58,608 --> 00:18:01,780 - Jelzálogot veszek fel a házra... - Semmi értelme! Bizonyíték kell! 230 00:18:01,810 --> 00:18:04,356 És nem fogom megtalálni, ha egy börtönzárkában ülök. 231 00:18:05,010 --> 00:18:08,444 - Bár elmondtad volna, hogy ezt tervezed! - Lebeszéltél volna róla. 232 00:18:11,997 --> 00:18:15,559 - Hol van Ferguson? - Nem tudom. Nem láttam. - Hol alszol, szívem? 233 00:18:15,589 --> 00:18:18,683 - Nem számít. - Biztonságos? - Az most... - Az? 234 00:18:18,750 --> 00:18:20,751 Ms Westfall, a rendőrségtől jöttünk. 235 00:18:32,079 --> 00:18:35,389 - Igen? - Collins nyomozó vagyok, a hölgy pedig Hydari nyomozó. 236 00:18:35,419 --> 00:18:38,520 - Bejöhetünk, kérem? - Miért? 237 00:18:38,550 --> 00:18:40,350 Feltennénk néhány kérdést, 238 00:18:40,351 --> 00:18:42,950 a Francesca Doyle-lal való kapcsolatuk természetét illetően. 239 00:18:43,657 --> 00:18:47,165 - Azt itt is meg tudom válaszolni. - Továbbá szeretnénk körülnézni. 240 00:18:47,269 --> 00:18:51,161 - Miért? - Tudjuk, hogy korábban többször meglátogatta Doyle-t. 241 00:18:51,191 --> 00:18:54,598 - Elmagyarázná, hogy miért? - Mert pszichiátriai segítségre volt szüksége. 242 00:18:55,121 --> 00:18:58,526 Egyik korábbi ügyfele sem szorult az ön látogatására. Miért pont Doyle? 243 00:18:58,556 --> 00:19:00,847 Nem beszélhetek az ő egyéni helyzetéről. 244 00:19:01,063 --> 00:19:04,533 Szökött bűnözőt üldözünk, nincs időnk holmi bizalmi süketelésekre. 245 00:19:04,548 --> 00:19:06,862 Valóban jobb lenne, ha beengedne minket, Ms Westfall. 246 00:19:06,892 --> 00:19:08,986 Különben még úgy gondoljuk, valami rejtegetni valója akad. 247 00:19:09,016 --> 00:19:11,111 - Van házkutatási parancsuk? - Szerezhetünk. 248 00:19:11,112 --> 00:19:13,222 - Helyes! Akkor szerezzenek! - Ms Westfall... 249 00:19:13,223 --> 00:19:17,457 Sajnálom, nem fogok itt állni és így társalogni. Pihennem kell. 250 00:19:17,640 --> 00:19:21,236 Ha úgy érzik, át kell kutatniuk a lakásomat, szerezzenek parancsot, 251 00:19:21,266 --> 00:19:23,433 ellenkező esetben, ne csesszék el az időmet. 252 00:19:32,612 --> 00:19:34,128 Franky... 253 00:19:36,202 --> 00:19:38,534 A szentségit neki! 254 00:19:39,565 --> 00:19:41,566 Maga közel állt Doyle-hoz. 255 00:19:42,082 --> 00:19:44,362 Szerintem tudta, mit tervez. 256 00:19:44,392 --> 00:19:46,775 Nem azt várom el, hogy beköpje őt, 257 00:19:47,285 --> 00:19:49,185 nem is azért van itt. 258 00:19:49,007 --> 00:19:53,788 Úgy hiszem, hogy az egyik felügyelő is benne volt a szökésben. 259 00:19:55,983 --> 00:19:57,783 Erről tud valamit mondani? 260 00:20:00,313 --> 00:20:02,998 Egyszer már megmentett egy felügyelőt a csempészés vádja alól. 261 00:20:02,999 --> 00:20:05,999 Most ugyanez a felügyelő segített Doyle-nak és Fergusonnek megszökni? 262 00:20:07,246 --> 00:20:08,446 Novak... 263 00:20:10,214 --> 00:20:13,226 Nagyon komoly ügyről van szó. Ha most segít nekem, 264 00:20:13,684 --> 00:20:15,700 akkor én magam fogom támogatni önt, 265 00:20:15,735 --> 00:20:18,777 és mindent megteszek, hogy enyhítsék a büntetését, csak mondja el, amit tud. 266 00:20:23,115 --> 00:20:24,815 Nem tudok semmit. 267 00:20:28,201 --> 00:20:30,828 Figyelem! Figyelem! 268 00:20:30,858 --> 00:20:34,297 - Minden fogvatartott jelentkezzen a munkahelyén! - Novak! 269 00:20:35,475 --> 00:20:38,444 Hol volt? Magát kerestem. 270 00:20:41,949 --> 00:20:43,549 Mit akart a főfelügyelő? 271 00:20:44,620 --> 00:20:48,658 - Szerinte egy felügyelő is benne volt a szökésben. - És mit mondott neki? 272 00:20:48,659 --> 00:20:49,981 Semmit! 273 00:20:50,658 --> 00:20:53,202 - Jól van, helyes. - Várjon! - Hékás! 274 00:20:54,783 --> 00:20:56,783 Tudni akarom, hogy mi történt. 275 00:20:57,783 --> 00:21:03,365 Tudnom kell, hogy az a rohadék tényleg megdöglött-e. 276 00:21:03,395 --> 00:21:06,593 Megtörtént, aminek meg kellett. Maga csak tartsa a száját! 277 00:21:06,749 --> 00:21:09,858 Részleteket akarok! Szenvedett? 278 00:21:10,578 --> 00:21:13,581 - Tessék?! - Tudni akarom, hogy szenvedett-e. 279 00:21:13,611 --> 00:21:17,361 Az összes sikolyáról tudni akarok. 280 00:21:17,391 --> 00:21:22,004 Ennek a beszélgetésnek most vége. Ferguson halott. Ennyi. 281 00:21:41,251 --> 00:21:45,599 Jaj, Ms. Miles... Ms. Miles, még mindig nem tudunk semmit Soniáról. 282 00:21:45,629 --> 00:21:48,606 - Nem tudna mondani nekünk valamit róla? - Üljön le, Jenkins! - Nem! 283 00:21:48,636 --> 00:21:51,233 - Mondjon már valamit, bassza meg! - Leülni! - Ülök már. 284 00:21:51,560 --> 00:21:54,470 Ülök már, baszki. 285 00:21:56,791 --> 00:22:00,885 Sonia nem dobhatta fel a bakancsot, igaz? Akkor el kéne mondaniuk, nem? 286 00:22:00,915 --> 00:22:02,715 - Persze, hogy el. - Igen. 287 00:22:04,090 --> 00:22:07,386 - Te azért annyira nem aggódsz. - Te csak egyél, drágám. 288 00:22:07,416 --> 00:22:08,999 Nem vagyok éhes. 289 00:22:10,418 --> 00:22:13,011 Jól van, Franky is hiányzik. 290 00:22:13,041 --> 00:22:15,658 Talán majd bejön álruhában meglátogatni. 291 00:22:21,257 --> 00:22:25,019 Hé, Juice... milyen volt a kórház?! Visszaragasztották a nyelved? 292 00:22:26,231 --> 00:22:29,065 Hogy mit mondtál? Ez jelbeszéd volt? 293 00:22:29,095 --> 00:22:30,894 Mert olyat én is tudok. 294 00:22:35,836 --> 00:22:37,596 Szia, cukorfalat. 295 00:22:37,699 --> 00:22:40,777 Igen, ez vagyok én, egyszerre édes és savanyú. 296 00:22:41,166 --> 00:22:43,307 Na, és milyen a J körlet? 297 00:22:43,636 --> 00:22:47,010 Halálos. Csak egymás haját fonjuk, és orgiákat csapunk. 298 00:22:47,040 --> 00:22:49,343 Tényleg? Mi is szoktunk orgiázni. 299 00:22:49,746 --> 00:22:51,612 Liz megy el elsőnek. 300 00:22:54,054 --> 00:22:56,691 - Na, hogy aludtál? - Szarul. 301 00:22:56,721 --> 00:22:59,398 Ez történik, ha felgyújtod a matracodat, barom. 302 00:22:59,428 --> 00:23:01,433 Azt akarod, hogy beverjem a pofádat? 303 00:23:01,434 --> 00:23:04,300 Olyan nagy a pofám, hogy ha akarnál, akkor sem tudnál pofán baszni. 304 00:23:05,651 --> 00:23:09,355 Ez a csaj az én tulajdonom, világos? 305 00:23:09,385 --> 00:23:12,047 - Nekem mindegy. - Hagyd őt békén! 306 00:23:13,245 --> 00:23:15,891 - Te meg mit véded, talán kúrsz vele? - Ne legyél már hülye! 307 00:23:15,921 --> 00:23:18,732 Elvágom a torkod, ha még egyszer csajomat kezded méregetni! 308 00:23:18,899 --> 00:23:20,814 Mondok én neked valamit, 309 00:23:20,844 --> 00:23:23,438 nem érdekelsz se te, de még a drogos anyád se! 310 00:23:23,871 --> 00:23:26,855 - Tetves ribanc! - Hé! Hé! - Gyere ide! 311 00:23:26,885 --> 00:23:29,479 Nyugalom! Semmi gond. Semmi gond. 312 00:23:30,059 --> 00:23:32,159 Nem érdekel, hogyan intéztétek a dolgokat a J körleten. 313 00:23:32,160 --> 00:23:34,757 Ha nálunk vagytok, akkor tisztelnetek kell egymást. Megértettétek? 314 00:23:34,852 --> 00:23:37,252 - El foglak kapni, ringyó! - Ha csak egy ujjal is hozzáérsz, 315 00:23:37,253 --> 00:23:39,800 velem gyűlik meg a bajod! Egyél, vagy húzzál innen! 316 00:23:44,104 --> 00:23:45,304 Ülj le! 317 00:23:49,276 --> 00:23:50,777 Minden rendben? 318 00:24:08,171 --> 00:24:09,371 Húzás van! 319 00:24:21,491 --> 00:24:25,609 - Te meg mi a szart csinálsz? - Csak keresek valakit. - Kit? 320 00:24:26,719 --> 00:24:30,396 - Azt a fiatal Koori lányt. Azt mondták, hogy itt van most. - Spike küldött? 321 00:24:30,426 --> 00:24:32,885 - Nem. - Akkor meg mit akarsz tőle? 322 00:24:32,915 --> 00:24:36,097 Friss hús. Köze van a bandához. Így csináljuk mi. 323 00:24:36,127 --> 00:24:37,691 Ja, értem... 324 00:24:37,721 --> 00:24:41,673 - Hát, mi meg nem osonunk be mások zárkájába, vili? - Világos. 325 00:24:41,903 --> 00:24:44,924 Egy fikarcnyit sem érdekel a csajod, Spike. 326 00:24:45,434 --> 00:24:47,362 Azt hiszed, olyan vicces vagy? 327 00:24:47,770 --> 00:24:50,703 A sok okoskodó beszólásoddal. 328 00:24:51,481 --> 00:24:53,674 Rád férne egy rágó, csajszi. 329 00:24:55,270 --> 00:24:58,984 - Monte Carlos? Imádom. - Már alig van benne. - Azt tudod, 330 00:24:59,014 --> 00:25:01,400 ha szétszeded őket, akkor majdnem olyan, mintha dupla annyi lenne benne? 331 00:25:05,577 --> 00:25:07,686 - Szállj le rólam, Spike! - Nem. 332 00:25:08,460 --> 00:25:10,174 Nem úgy megy az. 333 00:25:11,514 --> 00:25:15,402 - Ne csináld! - Most már nem olyan vicces a dolog, mi? 334 00:25:15,585 --> 00:25:18,410 Helló! Ez meg kicsoda? 335 00:25:18,484 --> 00:25:22,400 - Rita... Connors - Liz és Allie. - A fekete kiscsajt keresi. 336 00:25:22,430 --> 00:25:26,697 - Rubyt? - Azt hiszem, a zuhanyzóban van. - Nagyszerű, köszönöm. 337 00:25:27,595 --> 00:25:29,999 - Bassza meg, ez tényleg bevált! - Mi van? 338 00:25:31,517 --> 00:25:32,717 Köszi! 339 00:25:35,180 --> 00:25:37,113 Hé, ez nem versenypálya! 340 00:25:54,010 --> 00:25:55,210 A francba! 341 00:26:02,416 --> 00:26:03,741 Lélegzik. 342 00:26:07,852 --> 00:26:09,078 Ülj az ágyra! 343 00:26:12,472 --> 00:26:15,640 - Ezt meg mi a pokolért kellett? - Nem tudom. 344 00:26:15,670 --> 00:26:17,968 - Hogy érted, hogy nem tudod? - Nem emlékszem. 345 00:26:17,998 --> 00:26:19,829 Ez meg mi a francot jelentsen? 346 00:26:21,147 --> 00:26:23,083 Azt hiszem, eltört a kezem. 347 00:26:24,145 --> 00:26:27,237 Hadd nézzem! Kificamodott az ujjperced. 348 00:26:27,450 --> 00:26:30,884 - Nézz rám! Szorítsd össze a lábujjaidat! - Miért? Áú! 349 00:26:30,914 --> 00:26:32,114 Baszd meg! 350 00:26:40,032 --> 00:26:41,670 Ezt be kell borogatni. 351 00:26:42,939 --> 00:26:44,839 Nincs szükségem a segítségedre. 352 00:26:53,099 --> 00:26:55,342 Ha rájönnek, hogy te tetted, akkor rád fogják húzni. 353 00:26:55,372 --> 00:26:58,349 Az a kis kilenc hónapos büntetés rögtön jó pár éves lesz. 354 00:26:58,379 --> 00:27:00,555 Azt mondják, hogy Connorsnak hívatod magad. 355 00:27:02,192 --> 00:27:03,595 Rita Connorsnak. 356 00:27:04,640 --> 00:27:06,429 Sok minden változott. 357 00:27:07,050 --> 00:27:08,666 Miért vagy börtönben? 358 00:27:09,756 --> 00:27:11,356 Fegyveres rablásért. 359 00:27:12,194 --> 00:27:13,999 Beálltál valami motoros bandába? 360 00:27:14,724 --> 00:27:15,924 Igen. 361 00:27:17,687 --> 00:27:20,095 Volt pár rossz döntésem. 362 00:27:20,983 --> 00:27:22,999 Sok mindent tettem, amit később megbántam. 363 00:27:24,688 --> 00:27:28,219 - Figyelem! Figyelem! - Megtalálták. - A picsába! 364 00:27:28,249 --> 00:27:30,999 Kezdődik a műszakom a mosodában. Meg fogják látni a kezem, Rita. 365 00:27:31,046 --> 00:27:33,210 Lila kód a zuhanyzóban. 366 00:27:33,841 --> 00:27:35,351 Húzd a kezedre. 367 00:27:36,048 --> 00:27:39,263 - Ne mondj senkinek semmit, rendben? - Rendben. 368 00:27:40,126 --> 00:27:43,139 Na, menj! Húzzál innen! 369 00:27:45,741 --> 00:27:48,148 El az útból! Nincs itt semmi látnivaló. 370 00:27:48,282 --> 00:27:52,537 - Félre! Félre! - Bassza meg! - El az útból! - Ezt ki tette? 371 00:27:52,567 --> 00:27:55,023 Ezt magának kéne tudnia, sőt, elmondhatná a főfelügyelőnek is. 372 00:27:55,024 --> 00:27:56,280 Kibaszott állatok! 373 00:27:56,801 --> 00:27:59,989 Hé! Mit tudsz erről? 374 00:28:00,297 --> 00:28:03,567 - Semmit. - Engem ne akarj átbaszni! 375 00:28:03,597 --> 00:28:05,599 Le se szarom azt a hülye kurvát. 376 00:28:24,018 --> 00:28:25,218 Bassza meg! 377 00:28:26,044 --> 00:28:27,263 Basszus! 378 00:28:38,540 --> 00:28:40,081 A kurva életbe! 379 00:28:59,402 --> 00:29:03,383 Biztos csak véletlen, de a maga keze pont úgy néz ki, mint az ő arca. 380 00:29:03,413 --> 00:29:05,480 Mondtam már, hogy leestem a lépcsőn. 381 00:29:05,510 --> 00:29:09,466 - Tíz perce lejárt a műszakom! - Komolyan? - Ja, hol voltál? 382 00:29:09,551 --> 00:29:11,155 Dugó volt. 383 00:29:11,750 --> 00:29:14,348 Ja, persze. Na, essünk túl a váltáson! 384 00:29:14,669 --> 00:29:17,664 - Mi a helyzet? - Éppen csak nekiálltam ellátni a kezét... 385 00:29:17,694 --> 00:29:21,541 - Még nem kötöztem be neki. - Jól van. - Valamit kezdeni kell vele. 386 00:29:37,156 --> 00:29:40,132 Lökjed gyorsan, 20 perc múlva kezdődik a műszakom. 387 00:29:40,727 --> 00:29:44,552 - Hol melózol? - A szupermarketben. A legjobb. 388 00:29:45,912 --> 00:29:49,104 Tudnom kell valamit Veráról. 389 00:29:49,115 --> 00:29:51,847 Az egy picsa. A következő kérdés? 390 00:29:52,239 --> 00:29:54,555 Hogy tudta rád húzni a Bea Smith-ügyet? 391 00:29:54,972 --> 00:29:58,847 Azt mondta, hogy az én kártyámmal lett kiengedve Smith a senkiföldjére, 392 00:29:58,877 --> 00:30:00,888 ami egy kibaszott nagy baromság. 393 00:30:01,058 --> 00:30:04,233 - Neked is alád vághat bármikor. - Van bizonyítékod? 394 00:30:04,263 --> 00:30:07,868 Ja, ja, ja, egy halom. Ezért van rajtam ez a rózsaszín mellény, 395 00:30:07,898 --> 00:30:09,999 és nyomom az éjszakákat a Frankstonban. 396 00:30:10,743 --> 00:30:13,774 Mi van a mentett adatokkal, azokat is megváltoztathatta? 397 00:30:15,256 --> 00:30:17,423 Miért érdekel téged annyira, hogy mi történt velem? 398 00:30:17,619 --> 00:30:19,620 Vera velem is ki akar cseszni. 399 00:30:23,304 --> 00:30:25,624 Nagyon jó volt, nagyon jól ment. 400 00:30:43,756 --> 00:30:45,965 Hé! Nincs érintkezés, Connors! 401 00:30:47,554 --> 00:30:49,527 Úgy hiányoztál, kicsim. 402 00:30:53,075 --> 00:30:56,015 - Csak beütöttem. - Ja, valakinek az arcába. 403 00:30:56,045 --> 00:30:57,848 Jól vagyok, tényleg. 404 00:30:58,624 --> 00:30:59,828 Üljünk le. 405 00:31:02,015 --> 00:31:04,499 - Mi a franc történt? - Nagyon sajnálom. 406 00:31:04,529 --> 00:31:08,429 Könnyű meló volt. Fogd és fuss. Nálam volt a cucc... 407 00:31:09,641 --> 00:31:13,146 - te meg visszamész a lóvéért? Nem egy tetves bank volt. - Nem gondolkodtam. 408 00:31:13,495 --> 00:31:15,500 Vissza akartam menni érted. 409 00:31:15,825 --> 00:31:18,044 A zsaruk csak 30 rongyért engedtek ki. 410 00:31:19,701 --> 00:31:21,560 Meddig leszel bent? 411 00:31:21,659 --> 00:31:24,716 - Gőzöm sincs. Nem lesz tárgyalás még egy-két hónapig. - Jézus fasza! 412 00:31:24,717 --> 00:31:27,271 - Hogy vannak a többiek? - Aggódnak. 413 00:31:29,361 --> 00:31:31,261 Turf háborúja kezd eldurvulni. 414 00:31:31,262 --> 00:31:34,618 - Butchers rájött, hogy mi nyúltuk le a cuccát? - Majd rájön. 415 00:31:35,830 --> 00:31:38,610 Jesszusom, Ri, miért voltál ilyen felelőtlen? 416 00:31:39,717 --> 00:31:40,921 Hiányzol. 417 00:31:45,407 --> 00:31:46,729 Köszönöm, Tania. 418 00:31:48,300 --> 00:31:50,590 Liz, átvennéd kérlek? 419 00:31:52,890 --> 00:31:56,859 - Jól vagy? - Ja, persze. 420 00:31:56,889 --> 00:31:58,999 Ki tanított téged hajtogatni, Stevie Wonder? 421 00:31:59,574 --> 00:32:02,795 A széleket jól ki kell simítani, így ni. 422 00:32:02,825 --> 00:32:05,009 Ez egy szállodának lesz. Ki nem szarja le? 423 00:32:05,193 --> 00:32:07,909 "Ha csinálsz valamit, azt csináld jól." Apám mindig ezt mondta. 424 00:32:07,939 --> 00:32:10,259 Jól van, Mary Poppins. 425 00:32:10,350 --> 00:32:12,100 Hölgyeim, figyelem! 426 00:32:12,289 --> 00:32:14,202 Jó hírek érkeztek a kórházból... 427 00:32:14,876 --> 00:32:17,980 Sonia már nincs kritikus állapotban. 428 00:32:18,087 --> 00:32:20,282 Akkor ez azt jelenti, hogy rendbe fog jönni? 429 00:32:20,312 --> 00:32:23,178 Az orvosok szerint folyékony nikotinnal mérgezték meg... 430 00:32:23,208 --> 00:32:25,568 - ezért lett rosszul. - Micsoda? 431 00:32:25,598 --> 00:32:28,693 Rá fogok jönni, hogy ki tette, és meg fog fizetni azért. 432 00:32:28,723 --> 00:32:32,925 Ahogy Spike Baxter esetében is. Valaki rátámadt a zuhanyzóban! 433 00:32:32,926 --> 00:32:34,126 A francba! 434 00:32:34,156 --> 00:32:36,156 Úgy gondolom, a szabályaim elég világosak, 435 00:32:36,157 --> 00:32:38,222 de valahogy egyesek mégsem bírják felfogni őket. 436 00:32:38,223 --> 00:32:42,659 Ha valaki erőszakoskodik az egyik rabtársával szemben, 437 00:32:42,689 --> 00:32:46,771 akkor meg fog fizetni érte. És ezt kurvára komolyan gondolom! 438 00:32:47,600 --> 00:32:49,611 Megváltoztak a dolgok errefelé. 439 00:32:50,976 --> 00:32:52,776 Tudassátok a többiekkel is. 440 00:32:58,486 --> 00:33:01,688 - Szóval Soniát megmérgezték. - Igen, hallottam. 441 00:33:02,087 --> 00:33:03,812 Ki a franc tehette? 442 00:33:04,493 --> 00:33:05,999 Fogalmam sincs. 443 00:33:07,388 --> 00:33:10,366 Ha megtudom, akkor kitekerem a rohadék nyakát! 444 00:33:28,883 --> 00:33:30,583 Baszd meg! 445 00:33:50,958 --> 00:33:53,886 Új fogvatartottak a mosodában. Mutassa meg nekik a dolgokat. 446 00:33:57,297 --> 00:33:58,915 Munkaképes vagy egyáltalán? 447 00:34:00,190 --> 00:34:04,200 Én kértem, hogy engedjenek ki. Le kell foglalnom magam valamivel. 448 00:34:12,628 --> 00:34:15,555 Először is kezdjük azzal, hogy elmondod, hogy ki tette ezt veled. 449 00:34:17,526 --> 00:34:19,999 - Elcsúsztam a zuhanyzóban. - Fussunk neki újra! 450 00:34:26,596 --> 00:34:27,796 Ő volt? 451 00:34:27,987 --> 00:34:31,203 Nyilvánvalóan már a J körletben sem jöttetek ki egymással. 452 00:34:33,587 --> 00:34:34,995 Ő volt?! 453 00:34:35,597 --> 00:34:38,876 Én voltam. Ez egy kibaszott rasszista. 454 00:34:39,292 --> 00:34:40,999 Ő is megmondhatja. 455 00:34:41,424 --> 00:34:42,999 Én tettem ezt vele. 456 00:34:43,404 --> 00:34:44,604 Ja. 457 00:34:46,479 --> 00:34:49,904 Oké. Te még új vagy, biztos nem ismered a szabályokat, 458 00:34:50,976 --> 00:34:54,005 de példát fogok statuálni veled. Csajok! 459 00:35:00,618 --> 00:35:02,227 Nem a vasalóhoz. 460 00:35:05,947 --> 00:35:07,993 Ide rakjátok a kezét. 461 00:35:22,335 --> 00:35:25,287 Mindenki figyeljen és tanuljon! 462 00:35:36,533 --> 00:35:37,733 Basszus! 463 00:35:48,276 --> 00:35:52,040 Kell itt lennie valaminek. Gyerünk már! 464 00:36:26,427 --> 00:36:27,627 Francba! 465 00:37:26,589 --> 00:37:30,846 - Elég nagy baromság volt. - Szívesen. - Nincs szükségem arra, hogy megvédj. 466 00:37:30,876 --> 00:37:33,998 Nem lenne szabad börtönben lenned, Ru. Egy okos, fiatal, 467 00:37:33,999 --> 00:37:37,891 - csodálatos fekete nő vagy, aki előtt ott áll az egész jövő. - Csak ott állt! 468 00:37:40,159 --> 00:37:44,022 - Tudom, és sajnálom. - A bocsánatkérésed szart sem ér. 469 00:37:45,121 --> 00:37:48,755 - Nem változtat semmin. - Menekülnöm kellett a bandád elől. 470 00:37:48,827 --> 00:37:51,526 Az ország másik végéig meg sem álltam. 471 00:37:54,214 --> 00:37:56,215 De rólad sose feledkeztem meg. 472 00:37:56,500 --> 00:37:58,999 Velem voltál végig, minden egyes lépésnél. 473 00:38:01,595 --> 00:38:04,566 Aztán megtudtam, hogy idebent vagy, és látnom kellett téged. 474 00:38:05,406 --> 00:38:08,379 - Ezért fogattam el magam. - Ezt most komolyan mondod, baszki? 475 00:38:08,380 --> 00:38:10,610 - Bevállaltam a Wentworthöt, hogy veled lehessek. - A normális emberek 476 00:38:10,611 --> 00:38:12,711 - csak látogatni járnak ide. - Nem fogadtál volna. 477 00:38:12,712 --> 00:38:15,679 Tudom, hogy cserbenhagytalak, Ru, de többet nem fog előfordulni. 478 00:38:15,709 --> 00:38:18,988 Ezt nem verheted rám! Nem én akartam, hogy ide gyere. 479 00:38:19,018 --> 00:38:23,099 - Már pedig itt vagyok. - Tartsd magad távol tőlem, baszd meg! 480 00:38:23,716 --> 00:38:26,124 Amennyire tudom, a húgom meghalt. 481 00:39:18,402 --> 00:39:20,182 Rendőrség, kinyitni! 482 00:39:21,104 --> 00:39:22,999 Tudjuk, hogy odabent van! 483 00:39:23,386 --> 00:39:25,796 5 másodpercet kap, vagy bemegyünk! 484 00:39:27,756 --> 00:39:29,999 Nem akarjuk, hogy bárkinek is bántódása essen! 485 00:39:30,764 --> 00:39:34,376 Kinyitni! Ez az utolsó figyelmeztetés! 486 00:39:40,099 --> 00:39:44,111 - Ne mozduljon! Ne mozduljon! - Bassza meg! - Kezeket fel, úgy, hogy lássam! 487 00:39:44,573 --> 00:39:48,615 Mit művelnek? Nem csináltam semmit! Ez zaklatás! 488 00:39:48,877 --> 00:39:50,144 Jézusom! 489 00:39:50,145 --> 00:39:52,211 Letartóztatom kábítószerrel való visszaélésért. 490 00:39:52,334 --> 00:39:54,368 Jogában hallgatni... 491 00:39:55,045 --> 00:39:59,489 - Nem csináltam semmit! - Ne erősködjön már! Úgyse segít magán! 492 00:39:59,519 --> 00:40:01,319 Zaklatás! Ártatlan vagyok! 493 00:40:09,731 --> 00:40:11,981 - Mr. J? - A rendőrség beszélni akar magával. 494 00:40:12,999 --> 00:40:14,250 Micsoda? 495 00:40:14,280 --> 00:40:18,240 - Ha Frankyről van szó, én semmit... - Sonia Stevensről akarják kérdezni. 496 00:40:18,614 --> 00:40:21,013 - Mit akarnak róla kérdezni? - Nézze, szedje össze magát, Jenkins! 497 00:40:21,043 --> 00:40:24,129 Ne is próbáljon hazudni, megvannak a kamerafelvételek. 498 00:40:24,159 --> 00:40:26,999 - Mégis miről? - Hogy maga adta Soniának a teát. 499 00:40:30,067 --> 00:40:31,999 És Soniát megmérgezték. 500 00:40:33,999 --> 00:40:37,979 - Nem én voltam. - Megvan a felvétel. - Soha nem mérgeztem meg senkit. 501 00:40:38,009 --> 00:40:40,300 Ezt majd a rendőröknek mondja. Na gyerünk! 502 00:41:33,711 --> 00:41:35,611 Te meg mi a francot művelsz? 503 00:41:35,995 --> 00:41:39,704 - Mi van azon? Add ide! - Nem. 504 00:41:40,222 --> 00:41:42,122 Akkor felmentelek a szolgálat alól, 505 00:41:42,123 --> 00:41:44,570 és hívom a belső ellenőrzést, hogy kutassák át a személyes holmidat. 506 00:41:44,600 --> 00:41:47,000 - Azt te sem akarod. - Talán még nincs bizonyítékom arra, 507 00:41:47,001 --> 00:41:49,501 hogy te segítettél Fergusonnek meg- szökni, de szívesen megnézném, 508 00:41:49,502 --> 00:41:51,999 - melyikünknek hisznek inkább. - De nekem van bizonyítékom. 509 00:41:52,144 --> 00:41:55,444 Ezek a mentések bizonyítják, hogy te engedted ki Bea Smith-t a senkiföldjére, 510 00:41:55,917 --> 00:41:59,462 és meghamisítottad a kártyamozgásokat, hogy besározhasd Murphy felügyelőt. 511 00:42:00,822 --> 00:42:02,822 Itt van minden, feketén-fehéren. 512 00:42:03,338 --> 00:42:06,511 Ez véget vethet a karrierednek. Akár még le is csukhatnak érte. 513 00:42:07,878 --> 00:42:09,578 Ez az én biztosítékom. 514 00:43:20,902 --> 00:43:22,102 Bassza meg! 515 00:43:44,832 --> 00:43:46,920 TERHES 516 00:44:01,500 --> 00:44:05,500 Fordította: Bishop & stickyfingaz facebook.com/MrBishopSubs/