1
00:00:08,233 --> 00:00:09,683
- Ez az!
- Ne!
2
00:00:11,050 --> 00:00:12,545
Dobja el!
3
00:00:16,071 --> 00:00:19,337
- Azonnali védőőrizetet kérek!
- Azt felejtse el.
4
00:00:19,367 --> 00:00:23,326
- Ebédre legyen a H körletben! - A csaja
voltál? - Betegesen rajongott érted,
5
00:00:23,356 --> 00:00:25,714
még a szobafalán is
emelt neked egy szentélyt.
6
00:00:25,744 --> 00:00:29,724
Elkövettem pár baromságot.
Esküszöm neked, hogy szeretlek!
7
00:00:29,754 --> 00:00:33,193
Te vagy a legnagyobb baklövés,
amit valaha is elkövettem.
8
00:00:33,223 --> 00:00:35,700
Te nem férfi vagy,
hanem egy báb Ferguson kezében,
9
00:00:35,701 --> 00:00:38,151
és olyan mélyen felnyúl a seggedbe,
hogy sose fogsz megszabadulni tőle.
10
00:00:38,152 --> 00:00:40,402
Ki fogok jutni, te pedig velem jössz.
11
00:00:45,291 --> 00:00:49,591
- Juttasson ki innét! - Nem vagyok
csodatévő. - Akkor találjon ki valamit!
12
00:00:49,621 --> 00:00:51,908
Nem fog leállni, míg bírja szusszal.
13
00:00:51,938 --> 00:00:55,149
Az igazság eléréséhez néha az
embernek át kell lépni bizonyos határt.
14
00:00:58,989 --> 00:01:01,771
Lépjen mindenki hátrébb! Hallják?
Hagyják levegőhöz jutni!
15
00:01:01,801 --> 00:01:04,499
- Nem mehetünk vissza! - Muszáj!
Létszámellenőrzés lesz. - Picsába!
16
00:01:04,500 --> 00:01:06,600
Jól van, menj csak,
rögtön jövök utánad.
17
00:01:07,345 --> 00:01:11,765
Hé, Novak! Azonnal álljon meg! Azt
hiszem, lelepleztem egy szökési tervet.
18
00:01:12,288 --> 00:01:14,479
Amint feloldják a zárlatot,
cselekednünk kell.
19
00:01:19,521 --> 00:01:21,821
Sajnálom, hogy hazudnom
kellett neked, de azt hiszem,
20
00:01:21,822 --> 00:01:24,299
- megtaláltam a módját,
hogyan védjelek meg... - Picsába!
21
00:01:24,300 --> 00:01:26,999
- ...hogyan juttassalak ki.
Szóval menj csak,
22
00:01:27,000 --> 00:01:29,300
rohanj, mint az őrült,
és tisztázd a nevedet.
23
00:01:29,301 --> 00:01:31,302
Nekem még van dolgom.
24
00:01:32,125 --> 00:01:33,625
Alkut kötöttem...
25
00:01:33,953 --> 00:01:35,999
elmondtam a szökési tervemet.
26
00:01:38,250 --> 00:01:41,870
Ne! Engedjenek ki innét!
27
00:01:48,107 --> 00:01:50,819
Ne!
28
00:02:34,500 --> 00:02:38,820
WENTWORTH 6. ÉVAD, 1. EPIZÓD
"Tiszta lap"
Fordította: Bishop & Stickyfingaz
29
00:02:42,155 --> 00:02:45,000
A büntetés-végrehajtás szóvivője
megerősítette, 2 elítélt szökött meg
30
00:02:45,001 --> 00:02:47,002
egy börtön faipari műhelyéből,
31
00:02:47,003 --> 00:02:49,574
melyet a regionális igazgató,
Derek Channing létesített,
32
00:02:49,604 --> 00:02:52,920
és akit az eset óta
lehetetlenség szóra bírni.
33
00:02:52,950 --> 00:02:55,150
A források szerint
Doyle-nak és Fergusonnek...
34
00:02:55,151 --> 00:02:58,181
egy őr segítségére volt szüksége
egy ilyen szökés levezényléséhez.
35
00:02:58,211 --> 00:03:00,211
A börtön zárlat alatt marad,
36
00:03:00,212 --> 00:03:03,000
amíg a nyomozók ki nem hallgatják
a személyzetet és az elítélteket,
37
00:03:03,001 --> 00:03:05,201
hogy megállapítsák,
támogatták-e a két személyt,
38
00:03:05,202 --> 00:03:08,702
- és mi a tervük odakinn. - 48 óra
elmúltával a rendőrség továbbra is
39
00:03:08,703 --> 00:03:11,146
...hajtóvadászatot folytat
a Wentworth-szökevények után.
40
00:03:11,176 --> 00:03:13,376
Azelőtt egy büntetés-végrehajtás
szóvivő nem hitte volna,
41
00:03:13,377 --> 00:03:16,000
hogy az ilyen szökések utáni
nyomozások rossz fényt vetnek...
42
00:03:16,001 --> 00:03:18,256
a börtön biztonságának
feddhetetlenségére.
43
00:03:18,286 --> 00:03:21,415
- Bár, ez a szökés nyilvánvalóan
csorbát ejt rajta. HOL VANNAK?
44
00:03:21,662 --> 00:03:24,943
A QUIBS már legalább 100 elítéltet
és személyzeti tagot kikérdezett,
45
00:03:24,973 --> 00:03:26,999
és ezt mindaddig szándékában
is áll folytatni, amíg...
46
00:03:40,572 --> 00:03:44,203
- ...beszélnek róla
egy bizonyos ponton. - Úgy tűnik...
47
00:03:45,994 --> 00:03:48,100
Mivel mindkét elítélt
továbbra is szökésben van,
48
00:03:48,101 --> 00:03:50,500
a börtön és a Testület vállára
óriási nyomás nehezedik.
49
00:03:50,501 --> 00:03:53,512
A főfelügyelőt,
Derek Channinget felmentették...
50
00:03:54,795 --> 00:03:57,273
Derek Channinget
felmentették pozíciója alól,
51
00:03:57,303 --> 00:04:00,054
és visszahelyezték szolgálatába a
korábbi főfelügyelőt, Vera Bennettet.
52
00:04:00,084 --> 00:04:04,999
- Kemény feladat elé néz abban, hogy
megszilárdítsa pozícióját... - Vissza!
53
00:04:06,578 --> 00:04:09,999
- Vissza, kérem! - Szeretne nyilatkozni?
- Menjenek el a kaputól, kérem!
54
00:04:21,902 --> 00:04:23,741
JAKE STEWART
Rangidős tiszt
55
00:04:27,061 --> 00:04:29,420
A HÓDÍTÓK
56
00:04:30,937 --> 00:04:32,137
Neve?
57
00:04:33,148 --> 00:04:37,132
- Rita. Rita Connors.
- Születési ideje?
58
00:04:37,322 --> 00:04:39,209
1971. november 15.
59
00:04:43,539 --> 00:04:45,139
Legközelebbi hozzátartozója?
60
00:04:45,530 --> 00:04:46,730
Nincs.
61
00:04:50,954 --> 00:04:52,554
Megtarthatom a kabátomat?
62
00:04:53,048 --> 00:04:55,100
Amíg előzetesben van, addig igen.
63
00:04:55,409 --> 00:04:57,411
De a jelvényeket el kell távolítania.
64
00:05:13,303 --> 00:05:17,036
- Még itt a sajtó? - Igen, és a zsaruk
is visszajöttek, beszélni akarnak veled.
65
00:05:17,066 --> 00:05:20,455
- Várniuk kell. Miért szól a riasztó?
- A J körlet felgyújtott pár matracot.
66
00:05:20,751 --> 00:05:22,768
- Hívtátok a tűzoltókat?
- Már eloltottuk.
67
00:05:23,018 --> 00:05:26,000
- Magánzárkába velük! Az összessel!
- A magánzárkák teli vannak.
68
00:05:26,001 --> 00:05:28,643
- Elkülöníthetjük a bajkeverőket és más
körletbe helyezzük őket. - Intézd!
69
00:05:28,644 --> 00:05:30,444
Fogják már be a pofájukat!
70
00:06:04,505 --> 00:06:06,505
Kiengednének végre minket?
71
00:06:06,585 --> 00:06:09,108
Mert nem a mi hibánk,
hogy ők megszöktek, ugyebár.
72
00:06:09,186 --> 00:06:12,326
- Engedjenek már ki! - Mr. Stewart!
Beszélnem kell magával!
73
00:06:12,356 --> 00:06:16,000
Szart se mondanak nekünk!
Hogy van Sonia? Tudja valaki?
74
00:06:16,001 --> 00:06:18,039
- Mr Stewart!
- Mi folyik itt?
75
00:06:18,069 --> 00:06:20,929
- Haladjon tovább, Connors!
- A tévéket is kérjük vissza!
76
00:06:20,959 --> 00:06:24,458
Ne már! Mik vagyunk mi?
Kibaszott állatok?
77
00:06:27,151 --> 00:06:29,322
A csajok begőzöltek.
Beszélnem kell a főfelügyelővel.
78
00:06:29,352 --> 00:06:31,998
- Arra van a zárkája. - Nem hagyhatnak
ilyen nyomorultul bezárva minket!
79
00:06:31,999 --> 00:06:34,996
- Ezzel megsértik a jogainkat.
- Valóban? Isten hozta a börtönben!
80
00:06:35,517 --> 00:06:36,717
Hé!
81
00:06:38,903 --> 00:06:42,782
- Van neved is?
- Rita. - Motoros vagy?
82
00:06:44,035 --> 00:06:46,681
- A "Hódítók".
- Nem ártana óvatosan viselni,
83
00:06:47,426 --> 00:06:51,738
- mert valaki lehet, hogy pályázni
fog rá. - Nyugodtan megpróbálhatja.
84
00:06:52,723 --> 00:06:54,724
Kaz vagyok.
Én vagyok itt a góré.
85
00:06:54,725 --> 00:06:57,571
Ne feledd!
Ne legyen bajunk egymással.
86
00:07:02,120 --> 00:07:05,411
Nem nyilatkozom!
Többé ne hívja ezt a számot!
87
00:07:05,767 --> 00:07:09,111
- Honnan tudják a számodat? - Gőzöm
sincs, de tudnak Channing kirúgásáról.
88
00:07:11,361 --> 00:07:14,767
- Elnézést, hogy megvárakoztattam
önöket! - Ellenőrzöm az áthelyezéseket.
89
00:07:14,898 --> 00:07:18,854
- Azt hittem, már beszéltek minden
elítélttel. - Új nyomon járunk.
90
00:07:19,167 --> 00:07:22,471
Úgy véljük, Doyle-nek és Fergusonnek
önök közül segített valaki.
91
00:07:24,271 --> 00:07:27,791
- Van egy gyanúsított, akiről szeretnénk
önnel beszélni. - Ki volna az?
92
00:07:27,821 --> 00:07:30,458
A látogatói központ feljegyzései szerint
Bridget Westfall
93
00:07:30,488 --> 00:07:33,713
háromszor látogatta meg Doyle-t,
a szökését megelőző 10 napban.
94
00:07:34,487 --> 00:07:38,290
Miss Westfall hetekkel korábban fel-
mondott. Akkor miért látogatta Doyle-t?
95
00:07:38,478 --> 00:07:40,480
Erről Miss Westfallt kéne kérdezni.
96
00:07:40,481 --> 00:07:43,359
- Ha bármi információt visszatart...
- Nem vagyok benne biztos,
97
00:07:43,618 --> 00:07:47,033
de lehetséges, hogy Doyle-t
érzelmi kötődés fűzte a hölgyhöz.
98
00:07:47,696 --> 00:07:49,300
És viszonzásra talált?
99
00:07:50,962 --> 00:07:52,328
Azt nem tudom.
100
00:07:55,394 --> 00:07:58,000
- Mondtam, hogy ne kapcsoljon senkit!
- Valaki segített az elítélteknek,
101
00:07:58,001 --> 00:08:00,500
Miss Bennett, a szökésben,
és meg kell állapítanunk, ki volt az.
102
00:08:02,317 --> 00:08:04,388
Minél előbb
elkapjuk a szökevényeket,
103
00:08:04,418 --> 00:08:06,566
annál előbb visszatérhet a börtöne
a régi kerékvágásba.
104
00:08:08,003 --> 00:08:11,998
- Erre nekem nincs időm, Mitchell.
- Eresszen már el! - Mozgás, Mitchell!
105
00:08:11,999 --> 00:08:14,826
- Nem megyek sehová! - Mozgás!
- Semmi közöm nem volt ehhez!
106
00:08:15,810 --> 00:08:18,185
- Nem megyek sehová! - Gyerünk!
- Süket maga, bassza meg?
107
00:08:18,215 --> 00:08:20,500
- Nem megyek sehová!
- Mi folyik itt, Mr. Jackson?
108
00:08:20,501 --> 00:08:23,500
Semmi olyan, ami miatt aggódnia kéne.
Ez az utolsó lövése, Mitchell. Gyerünk!
109
00:08:23,501 --> 00:08:26,780
- Ha úgy kezelnek, mint az állatokat,
úgy is fogunk viselkedni! - Fogd már be!
110
00:08:34,247 --> 00:08:37,513
- Szedje a lábát, Mitchell!
- Fel kell oldaniuk a zárlatot!
111
00:08:43,017 --> 00:08:44,318
Miss Miles?
112
00:08:44,806 --> 00:08:48,896
- Miss Miles, beszélnem kell Stewart
fegyőrrel. - Írok üzenetet a naplójába.
113
00:08:48,926 --> 00:08:53,020
- Ez meg ki a picsa? - Bajkeverő.
16-os zárka. Jó szórakozást!
114
00:08:55,845 --> 00:08:57,045
Mi van?
115
00:08:57,833 --> 00:09:00,255
Nem az én hibám volt. Azok a ribancok
verték szét az egységemet.
116
00:09:00,256 --> 00:09:03,258
Hé! Hékás!
A 16-os, nem a 15-ös!
117
00:09:03,288 --> 00:09:07,134
Az ott Franky zárkája. Oda te nem
mész be, érted? Ő a legjobb haverom.
118
00:09:07,306 --> 00:09:09,907
Tényleg?
Az a csaj egy legenda.
119
00:09:09,937 --> 00:09:12,211
Remélem, alaposan megizzasztja
azokat a disznókat.
120
00:09:12,917 --> 00:09:15,917
Hé, aranybogaram!
Még nem láttalak errefelé. Új vagy itt?
121
00:09:15,947 --> 00:09:18,837
Nem, a J körletben már lehúztam
3 hónapot. Még maradt 6.
122
00:09:18,867 --> 00:09:20,999
- És miért sitteltek le?
- Mert fekete vagyok.
123
00:09:21,839 --> 00:09:25,338
Nem... Ellenszegültem letartóztatáskor.
De az sem az én hibám volt.
124
00:09:25,651 --> 00:09:29,040
- Mintha már hallottam volna...
- Hiszed vagy sem, cukorfalat.
125
00:09:31,533 --> 00:09:34,666
Pont erre van szükségünk, baszki.
Még több szellemi beállítottságra.
126
00:09:58,466 --> 00:10:00,670
Padlózd le! Adj neki!
127
00:10:37,600 --> 00:10:40,700
...a Wentworth dolgozói és elítéltjei
egyaránt. Tekintettel az ellenszenvre,
128
00:10:40,701 --> 00:10:43,501
mely állítólag még akkor alakult ki
köztük, amikor Fergusont kinevezték
129
00:10:43,502 --> 00:10:46,123
- Pedro, hurcold ide a seggedet!
- ...a Wentworth főfelügyelőjévé.
130
00:10:46,124 --> 00:10:50,163
A Wentworth egyik,
a neve elhallgatását kérő dolgozója
131
00:10:50,193 --> 00:10:53,193
azt mondta, "valószínűtlennek tartom,
hogy ketten együtt menekülnek."
132
00:10:53,664 --> 00:10:55,889
És most nézzük az időjárást,
mely...
133
00:10:55,890 --> 00:10:59,965
szelesnek tűnik, záporokkal tarkítva.
A melbourne-i előrejelzés alapján
134
00:10:59,995 --> 00:11:02,372
részben felhős időre számíthatunk,
némi záporral, főként a kora esti...
135
00:11:20,105 --> 00:11:22,111
TOVÁBBRA IS MENEKÜLŐBEN
KÖRÖZÉS - WENTWORTHI SZÖKEVÉNYEK
136
00:11:28,152 --> 00:11:31,054
RENDŐRSÉG
Picsába!
137
00:11:52,549 --> 00:11:56,450
- Hogy állnak a zsaruk? Van már valami
nyom? - Mi a francért vagy még itt?
138
00:11:57,050 --> 00:12:01,195
- Helyre akarom hozni a dolgokat. - Ha
a helyettesi poszt kell, felejtsd el!
139
00:12:01,225 --> 00:12:03,400
Ha rajtam múlna, most sorban állnál
a munkaközvetítőnél.
140
00:12:03,401 --> 00:12:05,402
Jóvá akarom tenni kettőnk dolgát.
141
00:12:07,217 --> 00:12:09,017
Te ekkora tévedésben élsz?
142
00:12:09,843 --> 00:12:11,059
Szeretlek!
143
00:12:12,677 --> 00:12:14,688
Csak adj esélyt,
hogy bebizonyítsam.
144
00:12:14,689 --> 00:12:18,444
Bebizonyítom, hogy segítettél Ferguson
szökésében, és ha sikerül, akkor...
145
00:12:18,474 --> 00:12:22,999
az állítólagos bizonyítékod ellenem csak
pletyka. A szavam áll a tied ellenében.
146
00:12:26,191 --> 00:12:28,907
Jöjjön! Fogja rövidre,
mert 5 perc múlva...
147
00:12:28,908 --> 00:12:31,500
- hívnak a Testülettől.
- A zárlatról van szó.
148
00:12:31,526 --> 00:12:34,433
A nők őrjöngenek, ennyi választja el
őket attól, hogy totál be ne gőzöljenek.
149
00:12:34,463 --> 00:12:36,711
A legtöbben még a műhely
közelében sem jártak,
150
00:12:36,741 --> 00:12:39,102
és nem értik, miért őket büntetik
más szökése miatt.
151
00:12:39,132 --> 00:12:41,415
Már megállapítást nyert, hogy
Jenkins elvonta egy őr figyelmét.
152
00:12:41,445 --> 00:12:45,532
- Talán mások is benne voltak. - A
szökés bejött, mert senki se tudott róla.
153
00:12:45,562 --> 00:12:48,665
Eltiltották őket az alapvető jogaiktól.
Friss levegőre van szükségük,
154
00:12:48,695 --> 00:12:52,063
igénylik a közös étkezést, a tévézést,
szükségük van valami elfoglaltságra.
155
00:12:55,276 --> 00:12:57,300
A nők tisztelik önt, Ms Bennett,
156
00:12:57,301 --> 00:13:00,405
de ha továbbra is elszigeteli őket,
akkor elveszíti a rokonszenvüket.
157
00:13:01,026 --> 00:13:02,726
Várjon odakinn, kérem!
158
00:13:07,778 --> 00:13:11,011
- Mi a véleményed?
- A J körletben még mindig áll a bál.
159
00:13:11,041 --> 00:13:14,367
A D körlet épp most zendített rá,
és átcsoportosítottuk az embereinket.
160
00:13:14,755 --> 00:13:18,490
Egy kis lélegzetvételhez jutnánk.
Kicsit rendeznénk a helyzetet.
161
00:13:21,281 --> 00:13:23,628
Rendben, feloldom a zárlatot,
te fogod kivitelezni,
162
00:13:23,658 --> 00:13:26,478
- de a tévézési jogok egyelőre
felfüggesztve maradnak. - Rendben.
163
00:13:27,259 --> 00:13:30,887
- Igen? - Mr. Burton...
- Kösz a segítséget! - Nekem megfelel.
164
00:13:30,997 --> 00:13:34,187
- A hátam közepére se kívánok egy
zendülést. - Kirúgott éjjel a hámból?
165
00:13:34,422 --> 00:13:37,645
- Úgy néz ki, mint a mosott szar.
- Kimerültem.
166
00:13:37,675 --> 00:13:40,452
Dupla szolit nyomtam. Ki-be jártak
a zsaruk, mindenkit kihallgattak.
167
00:13:40,622 --> 00:13:43,376
- Jutottak már valamire?
- Nem hiszem.
168
00:13:43,406 --> 00:13:46,301
Nem értem.
Miért lép le Franky Fergusonnel?
169
00:13:46,331 --> 00:13:48,511
Mégis hová mennének?
Nem áll össze a kép.
170
00:13:51,317 --> 00:13:53,753
Előbb-utóbb megtalálják Fergusont,
171
00:13:56,984 --> 00:13:58,684
és vissza fog kerülni.
172
00:14:05,002 --> 00:14:06,202
AZ ÁLTALUK ŐRZÖTT TITKOK...
173
00:14:10,485 --> 00:14:11,685
Szevasz!
174
00:14:12,973 --> 00:14:15,344
Jesszusom, öregem,
úgy nézel ki, mint a mosott szar!
175
00:14:17,073 --> 00:14:20,272
Vera rám szállt.
Azt hiszi, én segítettem Fergusonnek.
176
00:14:20,302 --> 00:14:23,503
- Akkor próbáld meg lerázni őt.
- De hogyan?
177
00:14:24,319 --> 00:14:28,155
- Mit tudom én? Használd azt az elkúrt
agyadat. - Ez a te gondod is, cimbora.
178
00:14:30,663 --> 00:14:34,536
Én elvégeztem a dolgomat, érted?
És hányingerem van tőle.
179
00:14:34,566 --> 00:14:37,864
De Veráért és a többi nőért tettem,
világos?
180
00:14:37,894 --> 00:14:40,895
Nem tartozom érted felelősséggel,
te magadra vagy utalva. Felfogod?
181
00:14:41,274 --> 00:14:42,474
Felfogod?
182
00:14:52,052 --> 00:14:55,582
A zárlatot feloldottuk.
Ismétlem, a zárlatot feloldottuk.
183
00:14:57,676 --> 00:14:59,675
Friss levegőre vágyom!
184
00:14:59,705 --> 00:15:02,034
Halle-kibaszott-luja!
185
00:15:04,064 --> 00:15:06,649
Szívunk egy kis friss levegőt?
Jöttök, csajok?
186
00:15:06,679 --> 00:15:09,006
- Naná!
- Már ideje volt.
187
00:15:14,290 --> 00:15:17,017
Isteni ez a friss levegő, baszki!
188
00:15:17,166 --> 00:15:21,389
- Ez az! - Te vagy a király, Kaz!
- Isten vagy, Kaz!
189
00:15:21,419 --> 00:15:25,248
- Éljen Kaz! - Egy legenda vagy,
baszd meg! - Kaz! - Isten vagy, Kaz!
190
00:15:25,278 --> 00:15:27,697
Szívesen, lányok!
Örülök, hogy látlak titeket!
191
00:15:30,984 --> 00:15:34,691
Mondja csak, Miss College,
van valami hír Sonia Stevensről?
192
00:15:34,721 --> 00:15:36,277
- Nincs.
- Semmi?
193
00:15:36,307 --> 00:15:38,408
- Úgy tudom, Jenkins, hogy még mindig
kritikus állapotban van. - Csak...
194
00:15:38,438 --> 00:15:40,439
- csak mondjanak valamit.
- Sajnálom, szívem!
195
00:15:44,900 --> 00:15:48,071
- Szia!
- Te mi a fenét keresel idebenn?
196
00:15:48,570 --> 00:15:51,617
- Csak beszélgetni akarok. - Én meg
többé nem akarok veled beszélni.
197
00:15:52,102 --> 00:15:54,103
Jobb, ha senki nem tud rólunk.
198
00:15:55,984 --> 00:15:57,988
Tőlem nem fognak róla hallani.
199
00:15:59,788 --> 00:16:03,260
- Szia, Wanda!
- Sziasztok! - Szia.
200
00:16:05,092 --> 00:16:09,371
- Ti tudtatok arról, mire készül Franky?
- Nem. Gőzöm sem volt róla.
201
00:16:10,010 --> 00:16:12,825
Franky magával viszi Fergusont...
202
00:16:14,207 --> 00:16:17,493
- Ez mégis hogy a picsába áll össze?
- Passzolom.
203
00:16:17,611 --> 00:16:19,612
Talán nem volt más választása?
204
00:16:27,298 --> 00:16:28,498
Figyu...
205
00:16:30,204 --> 00:16:32,300
Ezt Frankytől kaptam,
mielőtt lelépett.
206
00:16:32,301 --> 00:16:34,709
Megtartottam és ha ránézek,
akkor ő jut az eszembe.
207
00:16:36,882 --> 00:16:38,883
Szerinted most merre jár?
208
00:16:39,782 --> 00:16:42,996
A Bermudákon... Barbadoson...
209
00:16:43,391 --> 00:16:44,780
Broadmeadowsban?
210
00:16:47,066 --> 00:16:48,924
Nem. Neki dolga van.
211
00:16:49,397 --> 00:16:51,823
És addig sehová sem megy,
míg el nem végzi.
212
00:17:02,960 --> 00:17:07,426
Doyle-t a tévés személyiség,
Mike Pennisi lelövésével vádolják,
213
00:17:07,543 --> 00:17:12,542
míg Ms Ferguson a néhai elítélt,
Bea Smith megölése miatt ült.
214
00:17:12,627 --> 00:17:17,744
Komoly kérdések merülnek fel a
Wentworth biztonsági fokát illetően,
215
00:17:17,768 --> 00:17:22,246
az elmúlt években történt
számos kiemelt incidenst követően.
216
00:17:22,276 --> 00:17:24,832
Konzervatív érdekvédők
arra szólítják fel a kormányt,
217
00:17:24,862 --> 00:17:28,777
hogy keményebb megszorításokat
alkalmazzon az elítéltekkel szemben.
218
00:17:30,044 --> 00:17:32,848
- Jézusom!
- Gidge, mi a fasz történt veled?
219
00:17:32,878 --> 00:17:35,926
- Meglátott valaki?
- Nem. - Basszus!
220
00:17:35,956 --> 00:17:38,825
- Mi ez, bakker?
- Semmiség... Kapkodtam...
221
00:17:38,855 --> 00:17:40,856
Franky,
mégis mi a fenét gondoltál?
222
00:17:40,857 --> 00:17:43,913
- Mennem kell. Csak meg akartalak
kérni, hogy vigyél el... - Hová?
223
00:17:43,951 --> 00:17:47,460
- Iman lakására.
- Jaj, Franky, ez őrültség!
224
00:17:47,891 --> 00:17:49,998
Ezt már túltárgyaltuk.
Ha a rendőrség...
225
00:17:49,999 --> 00:17:52,166
Ha lett volna bármi bizonyíték,
már megtalálták volna.
226
00:17:52,167 --> 00:17:54,282
Ő nem gyanúsított, csak én.
227
00:17:54,312 --> 00:17:56,470
Elvasalnak gyilkosságért,
ha nem teszek ellene valamit.
228
00:17:56,500 --> 00:17:58,578
Szerzünk másik ügyvédet, oké?
Ez nem így működik...
229
00:17:58,608 --> 00:18:01,780
- Jelzálogot veszek fel a házra...
- Semmi értelme! Bizonyíték kell!
230
00:18:01,810 --> 00:18:04,356
És nem fogom megtalálni,
ha egy börtönzárkában ülök.
231
00:18:05,010 --> 00:18:08,444
- Bár elmondtad volna, hogy ezt
tervezed! - Lebeszéltél volna róla.
232
00:18:11,997 --> 00:18:15,559
- Hol van Ferguson? - Nem tudom.
Nem láttam. - Hol alszol, szívem?
233
00:18:15,589 --> 00:18:18,683
- Nem számít. - Biztonságos?
- Az most... - Az?
234
00:18:18,750 --> 00:18:20,751
Ms Westfall,
a rendőrségtől jöttünk.
235
00:18:32,079 --> 00:18:35,389
- Igen? - Collins nyomozó vagyok,
a hölgy pedig Hydari nyomozó.
236
00:18:35,419 --> 00:18:38,520
- Bejöhetünk, kérem?
- Miért?
237
00:18:38,550 --> 00:18:40,350
Feltennénk néhány kérdést,
238
00:18:40,351 --> 00:18:42,950
a Francesca Doyle-lal való
kapcsolatuk természetét illetően.
239
00:18:43,657 --> 00:18:47,165
- Azt itt is meg tudom válaszolni.
- Továbbá szeretnénk körülnézni.
240
00:18:47,269 --> 00:18:51,161
- Miért? - Tudjuk, hogy korábban
többször meglátogatta Doyle-t.
241
00:18:51,191 --> 00:18:54,598
- Elmagyarázná, hogy miért? - Mert
pszichiátriai segítségre volt szüksége.
242
00:18:55,121 --> 00:18:58,526
Egyik korábbi ügyfele sem szorult
az ön látogatására. Miért pont Doyle?
243
00:18:58,556 --> 00:19:00,847
Nem beszélhetek
az ő egyéni helyzetéről.
244
00:19:01,063 --> 00:19:04,533
Szökött bűnözőt üldözünk, nincs időnk
holmi bizalmi süketelésekre.
245
00:19:04,548 --> 00:19:06,862
Valóban jobb lenne,
ha beengedne minket, Ms Westfall.
246
00:19:06,892 --> 00:19:08,986
Különben még úgy gondoljuk,
valami rejtegetni valója akad.
247
00:19:09,016 --> 00:19:11,111
- Van házkutatási parancsuk?
- Szerezhetünk.
248
00:19:11,112 --> 00:19:13,222
- Helyes! Akkor szerezzenek!
- Ms Westfall...
249
00:19:13,223 --> 00:19:17,457
Sajnálom, nem fogok itt állni
és így társalogni. Pihennem kell.
250
00:19:17,640 --> 00:19:21,236
Ha úgy érzik, át kell kutatniuk a
lakásomat, szerezzenek parancsot,
251
00:19:21,266 --> 00:19:23,433
ellenkező esetben,
ne csesszék el az időmet.
252
00:19:32,612 --> 00:19:34,128
Franky...
253
00:19:36,202 --> 00:19:38,534
A szentségit neki!
254
00:19:39,565 --> 00:19:41,566
Maga közel állt Doyle-hoz.
255
00:19:42,082 --> 00:19:44,362
Szerintem tudta, mit tervez.
256
00:19:44,392 --> 00:19:46,775
Nem azt várom el,
hogy beköpje őt,
257
00:19:47,285 --> 00:19:49,185
nem is azért van itt.
258
00:19:49,007 --> 00:19:53,788
Úgy hiszem, hogy az egyik
felügyelő is benne volt a szökésben.
259
00:19:55,983 --> 00:19:57,783
Erről tud valamit mondani?
260
00:20:00,313 --> 00:20:02,998
Egyszer már megmentett egy felügyelőt
a csempészés vádja alól.
261
00:20:02,999 --> 00:20:05,999
Most ugyanez a felügyelő segített
Doyle-nak és Fergusonnek megszökni?
262
00:20:07,246 --> 00:20:08,446
Novak...
263
00:20:10,214 --> 00:20:13,226
Nagyon komoly ügyről van szó.
Ha most segít nekem,
264
00:20:13,684 --> 00:20:15,700
akkor én magam
fogom támogatni önt,
265
00:20:15,735 --> 00:20:18,777
és mindent megteszek, hogy enyhítsék
a büntetését, csak mondja el, amit tud.
266
00:20:23,115 --> 00:20:24,815
Nem tudok semmit.
267
00:20:28,201 --> 00:20:30,828
Figyelem!
Figyelem!
268
00:20:30,858 --> 00:20:34,297
- Minden fogvatartott jelentkezzen
a munkahelyén! - Novak!
269
00:20:35,475 --> 00:20:38,444
Hol volt?
Magát kerestem.
270
00:20:41,949 --> 00:20:43,549
Mit akart a főfelügyelő?
271
00:20:44,620 --> 00:20:48,658
- Szerinte egy felügyelő is benne volt
a szökésben. - És mit mondott neki?
272
00:20:48,659 --> 00:20:49,981
Semmit!
273
00:20:50,658 --> 00:20:53,202
- Jól van, helyes. - Várjon!
- Hékás!
274
00:20:54,783 --> 00:20:56,783
Tudni akarom, hogy mi történt.
275
00:20:57,783 --> 00:21:03,365
Tudnom kell, hogy az a rohadék
tényleg megdöglött-e.
276
00:21:03,395 --> 00:21:06,593
Megtörtént, aminek meg kellett.
Maga csak tartsa a száját!
277
00:21:06,749 --> 00:21:09,858
Részleteket akarok!
Szenvedett?
278
00:21:10,578 --> 00:21:13,581
- Tessék?!
- Tudni akarom, hogy szenvedett-e.
279
00:21:13,611 --> 00:21:17,361
Az összes sikolyáról tudni akarok.
280
00:21:17,391 --> 00:21:22,004
Ennek a beszélgetésnek most vége.
Ferguson halott. Ennyi.
281
00:21:41,251 --> 00:21:45,599
Jaj, Ms. Miles... Ms. Miles, még mindig
nem tudunk semmit Soniáról.
282
00:21:45,629 --> 00:21:48,606
- Nem tudna mondani nekünk valamit
róla? - Üljön le, Jenkins! - Nem!
283
00:21:48,636 --> 00:21:51,233
- Mondjon már valamit, bassza meg!
- Leülni! - Ülök már.
284
00:21:51,560 --> 00:21:54,470
Ülök már, baszki.
285
00:21:56,791 --> 00:22:00,885
Sonia nem dobhatta fel a bakancsot,
igaz? Akkor el kéne mondaniuk, nem?
286
00:22:00,915 --> 00:22:02,715
- Persze, hogy el.
- Igen.
287
00:22:04,090 --> 00:22:07,386
- Te azért annyira nem aggódsz.
- Te csak egyél, drágám.
288
00:22:07,416 --> 00:22:08,999
Nem vagyok éhes.
289
00:22:10,418 --> 00:22:13,011
Jól van, Franky is hiányzik.
290
00:22:13,041 --> 00:22:15,658
Talán majd bejön álruhában
meglátogatni.
291
00:22:21,257 --> 00:22:25,019
Hé, Juice... milyen volt a kórház?!
Visszaragasztották a nyelved?
292
00:22:26,231 --> 00:22:29,065
Hogy mit mondtál?
Ez jelbeszéd volt?
293
00:22:29,095 --> 00:22:30,894
Mert olyat én is tudok.
294
00:22:35,836 --> 00:22:37,596
Szia, cukorfalat.
295
00:22:37,699 --> 00:22:40,777
Igen, ez vagyok én, egyszerre
édes és savanyú.
296
00:22:41,166 --> 00:22:43,307
Na, és milyen a J körlet?
297
00:22:43,636 --> 00:22:47,010
Halálos. Csak egymás haját fonjuk,
és orgiákat csapunk.
298
00:22:47,040 --> 00:22:49,343
Tényleg? Mi is szoktunk orgiázni.
299
00:22:49,746 --> 00:22:51,612
Liz megy el elsőnek.
300
00:22:54,054 --> 00:22:56,691
- Na, hogy aludtál?
- Szarul.
301
00:22:56,721 --> 00:22:59,398
Ez történik, ha felgyújtod a
matracodat, barom.
302
00:22:59,428 --> 00:23:01,433
Azt akarod,
hogy beverjem a pofádat?
303
00:23:01,434 --> 00:23:04,300
Olyan nagy a pofám, hogy ha akarnál,
akkor sem tudnál pofán baszni.
304
00:23:05,651 --> 00:23:09,355
Ez a csaj az én tulajdonom, világos?
305
00:23:09,385 --> 00:23:12,047
- Nekem mindegy.
- Hagyd őt békén!
306
00:23:13,245 --> 00:23:15,891
- Te meg mit véded, talán kúrsz vele?
- Ne legyél már hülye!
307
00:23:15,921 --> 00:23:18,732
Elvágom a torkod, ha még egyszer
csajomat kezded méregetni!
308
00:23:18,899 --> 00:23:20,814
Mondok én neked valamit,
309
00:23:20,844 --> 00:23:23,438
nem érdekelsz se te,
de még a drogos anyád se!
310
00:23:23,871 --> 00:23:26,855
- Tetves ribanc!
- Hé! Hé! - Gyere ide!
311
00:23:26,885 --> 00:23:29,479
Nyugalom! Semmi gond.
Semmi gond.
312
00:23:30,059 --> 00:23:32,159
Nem érdekel, hogyan intéztétek
a dolgokat a J körleten.
313
00:23:32,160 --> 00:23:34,757
Ha nálunk vagytok, akkor tisztelnetek
kell egymást. Megértettétek?
314
00:23:34,852 --> 00:23:37,252
- El foglak kapni, ringyó!
- Ha csak egy ujjal is hozzáérsz,
315
00:23:37,253 --> 00:23:39,800
velem gyűlik meg a bajod!
Egyél, vagy húzzál innen!
316
00:23:44,104 --> 00:23:45,304
Ülj le!
317
00:23:49,276 --> 00:23:50,777
Minden rendben?
318
00:24:08,171 --> 00:24:09,371
Húzás van!
319
00:24:21,491 --> 00:24:25,609
- Te meg mi a szart csinálsz?
- Csak keresek valakit. - Kit?
320
00:24:26,719 --> 00:24:30,396
- Azt a fiatal Koori lányt. Azt mondták,
hogy itt van most. - Spike küldött?
321
00:24:30,426 --> 00:24:32,885
- Nem.
- Akkor meg mit akarsz tőle?
322
00:24:32,915 --> 00:24:36,097
Friss hús. Köze van a bandához.
Így csináljuk mi.
323
00:24:36,127 --> 00:24:37,691
Ja, értem...
324
00:24:37,721 --> 00:24:41,673
- Hát, mi meg nem osonunk be
mások zárkájába, vili? - Világos.
325
00:24:41,903 --> 00:24:44,924
Egy fikarcnyit sem érdekel
a csajod, Spike.
326
00:24:45,434 --> 00:24:47,362
Azt hiszed, olyan vicces vagy?
327
00:24:47,770 --> 00:24:50,703
A sok okoskodó beszólásoddal.
328
00:24:51,481 --> 00:24:53,674
Rád férne egy rágó, csajszi.
329
00:24:55,270 --> 00:24:58,984
- Monte Carlos? Imádom.
- Már alig van benne. - Azt tudod,
330
00:24:59,014 --> 00:25:01,400
ha szétszeded őket, akkor majdnem
olyan, mintha dupla annyi lenne benne?
331
00:25:05,577 --> 00:25:07,686
- Szállj le rólam, Spike!
- Nem.
332
00:25:08,460 --> 00:25:10,174
Nem úgy megy az.
333
00:25:11,514 --> 00:25:15,402
- Ne csináld! - Most már
nem olyan vicces a dolog, mi?
334
00:25:15,585 --> 00:25:18,410
Helló!
Ez meg kicsoda?
335
00:25:18,484 --> 00:25:22,400
- Rita... Connors - Liz és Allie.
- A fekete kiscsajt keresi.
336
00:25:22,430 --> 00:25:26,697
- Rubyt? - Azt hiszem, a zuhanyzóban
van. - Nagyszerű, köszönöm.
337
00:25:27,595 --> 00:25:29,999
- Bassza meg, ez tényleg bevált!
- Mi van?
338
00:25:31,517 --> 00:25:32,717
Köszi!
339
00:25:35,180 --> 00:25:37,113
Hé, ez nem versenypálya!
340
00:25:54,010 --> 00:25:55,210
A francba!
341
00:26:02,416 --> 00:26:03,741
Lélegzik.
342
00:26:07,852 --> 00:26:09,078
Ülj az ágyra!
343
00:26:12,472 --> 00:26:15,640
- Ezt meg mi a pokolért kellett?
- Nem tudom.
344
00:26:15,670 --> 00:26:17,968
- Hogy érted, hogy nem tudod?
- Nem emlékszem.
345
00:26:17,998 --> 00:26:19,829
Ez meg mi a francot jelentsen?
346
00:26:21,147 --> 00:26:23,083
Azt hiszem, eltört a kezem.
347
00:26:24,145 --> 00:26:27,237
Hadd nézzem!
Kificamodott az ujjperced.
348
00:26:27,450 --> 00:26:30,884
- Nézz rám! Szorítsd össze
a lábujjaidat! - Miért? Áú!
349
00:26:30,914 --> 00:26:32,114
Baszd meg!
350
00:26:40,032 --> 00:26:41,670
Ezt be kell borogatni.
351
00:26:42,939 --> 00:26:44,839
Nincs szükségem a segítségedre.
352
00:26:53,099 --> 00:26:55,342
Ha rájönnek, hogy te tetted,
akkor rád fogják húzni.
353
00:26:55,372 --> 00:26:58,349
Az a kis kilenc hónapos büntetés
rögtön jó pár éves lesz.
354
00:26:58,379 --> 00:27:00,555
Azt mondják, hogy Connorsnak
hívatod magad.
355
00:27:02,192 --> 00:27:03,595
Rita Connorsnak.
356
00:27:04,640 --> 00:27:06,429
Sok minden változott.
357
00:27:07,050 --> 00:27:08,666
Miért vagy börtönben?
358
00:27:09,756 --> 00:27:11,356
Fegyveres rablásért.
359
00:27:12,194 --> 00:27:13,999
Beálltál valami motoros bandába?
360
00:27:14,724 --> 00:27:15,924
Igen.
361
00:27:17,687 --> 00:27:20,095
Volt pár rossz döntésem.
362
00:27:20,983 --> 00:27:22,999
Sok mindent tettem,
amit később megbántam.
363
00:27:24,688 --> 00:27:28,219
- Figyelem! Figyelem!
- Megtalálták. - A picsába!
364
00:27:28,249 --> 00:27:30,999
Kezdődik a műszakom a mosodában.
Meg fogják látni a kezem, Rita.
365
00:27:31,046 --> 00:27:33,210
Lila kód a zuhanyzóban.
366
00:27:33,841 --> 00:27:35,351
Húzd a kezedre.
367
00:27:36,048 --> 00:27:39,263
- Ne mondj senkinek semmit, rendben?
- Rendben.
368
00:27:40,126 --> 00:27:43,139
Na, menj!
Húzzál innen!
369
00:27:45,741 --> 00:27:48,148
El az útból!
Nincs itt semmi látnivaló.
370
00:27:48,282 --> 00:27:52,537
- Félre! Félre! - Bassza meg!
- El az útból! - Ezt ki tette?
371
00:27:52,567 --> 00:27:55,023
Ezt magának kéne tudnia,
sőt, elmondhatná a főfelügyelőnek is.
372
00:27:55,024 --> 00:27:56,280
Kibaszott állatok!
373
00:27:56,801 --> 00:27:59,989
Hé! Mit tudsz erről?
374
00:28:00,297 --> 00:28:03,567
- Semmit.
- Engem ne akarj átbaszni!
375
00:28:03,597 --> 00:28:05,599
Le se szarom azt a hülye kurvát.
376
00:28:24,018 --> 00:28:25,218
Bassza meg!
377
00:28:26,044 --> 00:28:27,263
Basszus!
378
00:28:38,540 --> 00:28:40,081
A kurva életbe!
379
00:28:59,402 --> 00:29:03,383
Biztos csak véletlen, de a maga keze
pont úgy néz ki, mint az ő arca.
380
00:29:03,413 --> 00:29:05,480
Mondtam már,
hogy leestem a lépcsőn.
381
00:29:05,510 --> 00:29:09,466
- Tíz perce lejárt a műszakom!
- Komolyan? - Ja, hol voltál?
382
00:29:09,551 --> 00:29:11,155
Dugó volt.
383
00:29:11,750 --> 00:29:14,348
Ja, persze.
Na, essünk túl a váltáson!
384
00:29:14,669 --> 00:29:17,664
- Mi a helyzet? - Éppen csak
nekiálltam ellátni a kezét...
385
00:29:17,694 --> 00:29:21,541
- Még nem kötöztem be neki.
- Jól van. - Valamit kezdeni kell vele.
386
00:29:37,156 --> 00:29:40,132
Lökjed gyorsan, 20 perc múlva
kezdődik a műszakom.
387
00:29:40,727 --> 00:29:44,552
- Hol melózol?
- A szupermarketben. A legjobb.
388
00:29:45,912 --> 00:29:49,104
Tudnom kell valamit Veráról.
389
00:29:49,115 --> 00:29:51,847
Az egy picsa.
A következő kérdés?
390
00:29:52,239 --> 00:29:54,555
Hogy tudta rád húzni
a Bea Smith-ügyet?
391
00:29:54,972 --> 00:29:58,847
Azt mondta, hogy az én kártyámmal
lett kiengedve Smith a senkiföldjére,
392
00:29:58,877 --> 00:30:00,888
ami egy kibaszott nagy baromság.
393
00:30:01,058 --> 00:30:04,233
- Neked is alád vághat bármikor.
- Van bizonyítékod?
394
00:30:04,263 --> 00:30:07,868
Ja, ja, ja, egy halom. Ezért van
rajtam ez a rózsaszín mellény,
395
00:30:07,898 --> 00:30:09,999
és nyomom az éjszakákat
a Frankstonban.
396
00:30:10,743 --> 00:30:13,774
Mi van a mentett adatokkal,
azokat is megváltoztathatta?
397
00:30:15,256 --> 00:30:17,423
Miért érdekel téged annyira,
hogy mi történt velem?
398
00:30:17,619 --> 00:30:19,620
Vera velem is ki akar cseszni.
399
00:30:23,304 --> 00:30:25,624
Nagyon jó volt, nagyon jól ment.
400
00:30:43,756 --> 00:30:45,965
Hé! Nincs érintkezés, Connors!
401
00:30:47,554 --> 00:30:49,527
Úgy hiányoztál, kicsim.
402
00:30:53,075 --> 00:30:56,015
- Csak beütöttem.
- Ja, valakinek az arcába.
403
00:30:56,045 --> 00:30:57,848
Jól vagyok, tényleg.
404
00:30:58,624 --> 00:30:59,828
Üljünk le.
405
00:31:02,015 --> 00:31:04,499
- Mi a franc történt?
- Nagyon sajnálom.
406
00:31:04,529 --> 00:31:08,429
Könnyű meló volt. Fogd és fuss.
Nálam volt a cucc...
407
00:31:09,641 --> 00:31:13,146
- te meg visszamész a lóvéért? Nem egy
tetves bank volt. - Nem gondolkodtam.
408
00:31:13,495 --> 00:31:15,500
Vissza akartam menni érted.
409
00:31:15,825 --> 00:31:18,044
A zsaruk csak
30 rongyért engedtek ki.
410
00:31:19,701 --> 00:31:21,560
Meddig leszel bent?
411
00:31:21,659 --> 00:31:24,716
- Gőzöm sincs. Nem lesz tárgyalás
még egy-két hónapig. - Jézus fasza!
412
00:31:24,717 --> 00:31:27,271
- Hogy vannak a többiek?
- Aggódnak.
413
00:31:29,361 --> 00:31:31,261
Turf háborúja kezd eldurvulni.
414
00:31:31,262 --> 00:31:34,618
- Butchers rájött, hogy mi nyúltuk le
a cuccát? - Majd rájön.
415
00:31:35,830 --> 00:31:38,610
Jesszusom, Ri,
miért voltál ilyen felelőtlen?
416
00:31:39,717 --> 00:31:40,921
Hiányzol.
417
00:31:45,407 --> 00:31:46,729
Köszönöm, Tania.
418
00:31:48,300 --> 00:31:50,590
Liz, átvennéd kérlek?
419
00:31:52,890 --> 00:31:56,859
- Jól vagy?
- Ja, persze.
420
00:31:56,889 --> 00:31:58,999
Ki tanított téged hajtogatni,
Stevie Wonder?
421
00:31:59,574 --> 00:32:02,795
A széleket jól ki kell simítani,
így ni.
422
00:32:02,825 --> 00:32:05,009
Ez egy szállodának lesz.
Ki nem szarja le?
423
00:32:05,193 --> 00:32:07,909
"Ha csinálsz valamit, azt csináld jól."
Apám mindig ezt mondta.
424
00:32:07,939 --> 00:32:10,259
Jól van, Mary Poppins.
425
00:32:10,350 --> 00:32:12,100
Hölgyeim, figyelem!
426
00:32:12,289 --> 00:32:14,202
Jó hírek érkeztek a kórházból...
427
00:32:14,876 --> 00:32:17,980
Sonia már nincs kritikus állapotban.
428
00:32:18,087 --> 00:32:20,282
Akkor ez azt jelenti,
hogy rendbe fog jönni?
429
00:32:20,312 --> 00:32:23,178
Az orvosok szerint folyékony
nikotinnal mérgezték meg...
430
00:32:23,208 --> 00:32:25,568
- ezért lett rosszul.
- Micsoda?
431
00:32:25,598 --> 00:32:28,693
Rá fogok jönni, hogy ki tette,
és meg fog fizetni azért.
432
00:32:28,723 --> 00:32:32,925
Ahogy Spike Baxter esetében is.
Valaki rátámadt a zuhanyzóban!
433
00:32:32,926 --> 00:32:34,126
A francba!
434
00:32:34,156 --> 00:32:36,156
Úgy gondolom,
a szabályaim elég világosak,
435
00:32:36,157 --> 00:32:38,222
de valahogy egyesek
mégsem bírják felfogni őket.
436
00:32:38,223 --> 00:32:42,659
Ha valaki erőszakoskodik
az egyik rabtársával szemben,
437
00:32:42,689 --> 00:32:46,771
akkor meg fog fizetni érte.
És ezt kurvára komolyan gondolom!
438
00:32:47,600 --> 00:32:49,611
Megváltoztak a dolgok errefelé.
439
00:32:50,976 --> 00:32:52,776
Tudassátok a többiekkel is.
440
00:32:58,486 --> 00:33:01,688
- Szóval Soniát megmérgezték.
- Igen, hallottam.
441
00:33:02,087 --> 00:33:03,812
Ki a franc tehette?
442
00:33:04,493 --> 00:33:05,999
Fogalmam sincs.
443
00:33:07,388 --> 00:33:10,366
Ha megtudom, akkor
kitekerem a rohadék nyakát!
444
00:33:28,883 --> 00:33:30,583
Baszd meg!
445
00:33:50,958 --> 00:33:53,886
Új fogvatartottak a mosodában.
Mutassa meg nekik a dolgokat.
446
00:33:57,297 --> 00:33:58,915
Munkaképes vagy egyáltalán?
447
00:34:00,190 --> 00:34:04,200
Én kértem, hogy engedjenek ki.
Le kell foglalnom magam valamivel.
448
00:34:12,628 --> 00:34:15,555
Először is kezdjük azzal, hogy
elmondod, hogy ki tette ezt veled.
449
00:34:17,526 --> 00:34:19,999
- Elcsúsztam a zuhanyzóban.
- Fussunk neki újra!
450
00:34:26,596 --> 00:34:27,796
Ő volt?
451
00:34:27,987 --> 00:34:31,203
Nyilvánvalóan már a J körletben
sem jöttetek ki egymással.
452
00:34:33,587 --> 00:34:34,995
Ő volt?!
453
00:34:35,597 --> 00:34:38,876
Én voltam.
Ez egy kibaszott rasszista.
454
00:34:39,292 --> 00:34:40,999
Ő is megmondhatja.
455
00:34:41,424 --> 00:34:42,999
Én tettem ezt vele.
456
00:34:43,404 --> 00:34:44,604
Ja.
457
00:34:46,479 --> 00:34:49,904
Oké. Te még új vagy,
biztos nem ismered a szabályokat,
458
00:34:50,976 --> 00:34:54,005
de példát fogok statuálni veled.
Csajok!
459
00:35:00,618 --> 00:35:02,227
Nem a vasalóhoz.
460
00:35:05,947 --> 00:35:07,993
Ide rakjátok a kezét.
461
00:35:22,335 --> 00:35:25,287
Mindenki figyeljen és tanuljon!
462
00:35:36,533 --> 00:35:37,733
Basszus!
463
00:35:48,276 --> 00:35:52,040
Kell itt lennie valaminek.
Gyerünk már!
464
00:36:26,427 --> 00:36:27,627
Francba!
465
00:37:26,589 --> 00:37:30,846
- Elég nagy baromság volt. - Szívesen.
- Nincs szükségem arra, hogy megvédj.
466
00:37:30,876 --> 00:37:33,998
Nem lenne szabad börtönben
lenned, Ru. Egy okos, fiatal,
467
00:37:33,999 --> 00:37:37,891
- csodálatos fekete nő vagy, aki előtt
ott áll az egész jövő. - Csak ott állt!
468
00:37:40,159 --> 00:37:44,022
- Tudom, és sajnálom.
- A bocsánatkérésed szart sem ér.
469
00:37:45,121 --> 00:37:48,755
- Nem változtat semmin.
- Menekülnöm kellett a bandád elől.
470
00:37:48,827 --> 00:37:51,526
Az ország másik végéig
meg sem álltam.
471
00:37:54,214 --> 00:37:56,215
De rólad sose feledkeztem meg.
472
00:37:56,500 --> 00:37:58,999
Velem voltál végig,
minden egyes lépésnél.
473
00:38:01,595 --> 00:38:04,566
Aztán megtudtam, hogy idebent vagy,
és látnom kellett téged.
474
00:38:05,406 --> 00:38:08,379
- Ezért fogattam el magam.
- Ezt most komolyan mondod, baszki?
475
00:38:08,380 --> 00:38:10,610
- Bevállaltam a Wentworthöt, hogy
veled lehessek. - A normális emberek
476
00:38:10,611 --> 00:38:12,711
- csak látogatni járnak ide.
- Nem fogadtál volna.
477
00:38:12,712 --> 00:38:15,679
Tudom, hogy cserbenhagytalak, Ru,
de többet nem fog előfordulni.
478
00:38:15,709 --> 00:38:18,988
Ezt nem verheted rám!
Nem én akartam, hogy ide gyere.
479
00:38:19,018 --> 00:38:23,099
- Már pedig itt vagyok. - Tartsd magad
távol tőlem, baszd meg!
480
00:38:23,716 --> 00:38:26,124
Amennyire tudom,
a húgom meghalt.
481
00:39:18,402 --> 00:39:20,182
Rendőrség, kinyitni!
482
00:39:21,104 --> 00:39:22,999
Tudjuk, hogy odabent van!
483
00:39:23,386 --> 00:39:25,796
5 másodpercet kap,
vagy bemegyünk!
484
00:39:27,756 --> 00:39:29,999
Nem akarjuk, hogy bárkinek is
bántódása essen!
485
00:39:30,764 --> 00:39:34,376
Kinyitni!
Ez az utolsó figyelmeztetés!
486
00:39:40,099 --> 00:39:44,111
- Ne mozduljon! Ne mozduljon! - Bassza
meg! - Kezeket fel, úgy, hogy lássam!
487
00:39:44,573 --> 00:39:48,615
Mit művelnek? Nem csináltam semmit!
Ez zaklatás!
488
00:39:48,877 --> 00:39:50,144
Jézusom!
489
00:39:50,145 --> 00:39:52,211
Letartóztatom kábítószerrel
való visszaélésért.
490
00:39:52,334 --> 00:39:54,368
Jogában hallgatni...
491
00:39:55,045 --> 00:39:59,489
- Nem csináltam semmit! - Ne
erősködjön már! Úgyse segít magán!
492
00:39:59,519 --> 00:40:01,319
Zaklatás! Ártatlan vagyok!
493
00:40:09,731 --> 00:40:11,981
- Mr. J?
- A rendőrség beszélni akar magával.
494
00:40:12,999 --> 00:40:14,250
Micsoda?
495
00:40:14,280 --> 00:40:18,240
- Ha Frankyről van szó, én semmit...
- Sonia Stevensről akarják kérdezni.
496
00:40:18,614 --> 00:40:21,013
- Mit akarnak róla kérdezni? - Nézze,
szedje össze magát, Jenkins!
497
00:40:21,043 --> 00:40:24,129
Ne is próbáljon hazudni,
megvannak a kamerafelvételek.
498
00:40:24,159 --> 00:40:26,999
- Mégis miről?
- Hogy maga adta Soniának a teát.
499
00:40:30,067 --> 00:40:31,999
És Soniát megmérgezték.
500
00:40:33,999 --> 00:40:37,979
- Nem én voltam. - Megvan a felvétel.
- Soha nem mérgeztem meg senkit.
501
00:40:38,009 --> 00:40:40,300
Ezt majd a rendőröknek mondja.
Na gyerünk!
502
00:41:33,711 --> 00:41:35,611
Te meg mi a francot művelsz?
503
00:41:35,995 --> 00:41:39,704
- Mi van azon? Add ide!
- Nem.
504
00:41:40,222 --> 00:41:42,122
Akkor felmentelek a szolgálat alól,
505
00:41:42,123 --> 00:41:44,570
és hívom a belső ellenőrzést, hogy
kutassák át a személyes holmidat.
506
00:41:44,600 --> 00:41:47,000
- Azt te sem akarod.
- Talán még nincs bizonyítékom arra,
507
00:41:47,001 --> 00:41:49,501
hogy te segítettél Fergusonnek meg-
szökni, de szívesen megnézném,
508
00:41:49,502 --> 00:41:51,999
- melyikünknek hisznek inkább.
- De nekem van bizonyítékom.
509
00:41:52,144 --> 00:41:55,444
Ezek a mentések bizonyítják, hogy te
engedted ki Bea Smith-t a senkiföldjére,
510
00:41:55,917 --> 00:41:59,462
és meghamisítottad a kártyamozgásokat,
hogy besározhasd Murphy felügyelőt.
511
00:42:00,822 --> 00:42:02,822
Itt van minden, feketén-fehéren.
512
00:42:03,338 --> 00:42:06,511
Ez véget vethet a karrierednek.
Akár még le is csukhatnak érte.
513
00:42:07,878 --> 00:42:09,578
Ez az én biztosítékom.
514
00:43:20,902 --> 00:43:22,102
Bassza meg!
515
00:43:44,832 --> 00:43:46,920
TERHES
516
00:44:01,500 --> 00:44:05,500
Fordította: Bishop & stickyfingaz
facebook.com/MrBishopSubs/