1 00:00:00,000 --> 00:00:02,680 أحبك بقدر المسافة إلى القمر و منه 2 00:00:02,844 --> 00:00:04,364 و أحبك كذلك 3 00:00:04,444 --> 00:00:07,004 وجدتها 4 00:00:07,084 --> 00:00:10,364 أين ؟ اين ابنتي الصغير ؟ 5 00:00:10,484 --> 00:00:12,324 أخبروني في المشفى بأن أرجع للمنزل 6 00:00:12,404 --> 00:00:13,684 لا يوجد شيئاً استطيع عمله اكثر 7 00:00:17,884 --> 00:00:20,404 أريد الأنتقام لديبي 8 00:00:20,524 --> 00:00:21,904 برايدين هولت 9 00:00:21,933 --> 00:00:23,813 سـأقـتـل الـداعـر 10 00:00:23,893 --> 00:00:25,853 مـن أجـل ديـبـي 11 00:00:27,653 --> 00:00:29,773 أنـت وحـشـاً لـعـيـن 12 00:00:29,893 --> 00:00:33,613 هو من فعلها , لكن لا يمكن اثباته في قاعة المحكمة 13 00:00:33,733 --> 00:00:35,493 أتعلمين , أنت لست كما تظنين نفسك 14 00:00:35,613 --> 00:00:38,533 حقيقة شخصيتك ستظهر في النهاية 15 00:00:38,653 --> 00:00:41,773 مالذي تفعل ؟ انت لا تستطيع وضع الاصفاد في معصم ممزق 16 00:00:41,853 --> 00:00:43,253 أنها حبة سحرية 17 00:00:43,333 --> 00:00:45,453 اذاً , الأدوية أوقفت نزيف دمك ؟ 18 00:00:45,533 --> 00:00:47,013 أنا أفهمك , سميث 19 00:00:47,093 --> 00:00:48,433 أنـت وحـيـدة 20 00:00:48,457 --> 00:00:50,497 لكن حياتك هنا لن تسري اذا كنت وحيدة 21 00:00:50,617 --> 00:00:53,017 اسمع , لدي شيئاً سيسلم لك هذا المساء 22 00:00:53,097 --> 00:00:54,057 Oh, fuck. أووه , اللعنة 23 00:00:57,297 --> 00:00:59,697 أنـهـا ( بـي ) ! هـي الـمـنـتـصـرة 24 00:01:06,377 --> 00:01:08,617 أنت مع سميث ؟ لا , أنا خارج في الردهة 25 00:01:08,737 --> 00:01:11,337 أرجع لها الأن هي من اصابت نفسها بذلك 26 00:01:11,417 --> 00:01:13,337 اللعنة 27 00:01:13,417 --> 00:01:15,297 أيـن هـي ؟ 28 00:01:17,947 --> 00:01:25,000 Wentworth (You Don't Know Me) : اسم الاغنية Pleasantville : الفرقة Fear Her : الحلقة الأخير للموسم الثاني بعنوان 29 00:01:25,000 --> 00:02:02,940 Fear Her : الحلقة الأخير للموسم الثاني بعنوان 30 00:02:48,450 --> 00:02:50,490 أنـا أسـفـة 31 00:04:15,833 --> 00:04:17,353 مـاهـو الـوضـع؟ 32 00:04:17,433 --> 00:04:18,793 أنـتـظر لأقـدم تـصـريـح 33 00:04:18,912 --> 00:04:20,993 أنظر , بحثنا بكل مكان في المشفى و لم نجدها 34 00:04:20,994 --> 00:04:21,994 أنها ليست هنا 35 00:04:22,073 --> 00:04:23,353 بالطبع ليست عندك 36 00:04:23,398 --> 00:04:25,518 سميث هربت تحت مراقبتك و يجب ان تجدها 37 00:04:25,558 --> 00:04:27,833 و كيف يفترض علي أن اجدها ؟ 38 00:04:27,953 --> 00:04:30,353 هذه مشكلتك أنت , ولا اريد ان ارى وجهك حتى تجدها 39 00:04:32,433 --> 00:04:34,913 هي لم تخطط ذلك لوحدها , هناك من ساعدها 40 00:04:34,993 --> 00:04:36,793 الا يبدوا أنني اساعد ؟ 41 00:04:36,873 --> 00:04:37,913 أنت تريدينها ان تختفي 42 00:04:38,033 --> 00:04:40,633 نعم أنا ممتنه أن لا اراها مرة اخرى لكن لم اساعدها 43 00:04:40,658 --> 00:04:42,353 أنـت تـكـذبـيـن 44 00:04:42,433 --> 00:04:44,153 لا أكذب , أقسم بذلك 45 00:04:44,233 --> 00:04:45,233 مـن سـاعـدهـا ؟ 46 00:04:45,313 --> 00:04:46,353 لا أعـلـم 47 00:04:46,433 --> 00:04:47,793 منذ متى و هي تخطط لذلك ؟ 48 00:04:47,913 --> 00:04:49,393 أنت أفرب لها مني 49 00:04:49,513 --> 00:04:52,953 إلى أين متجهه ؟ لا أعـلـم 50 00:04:53,033 --> 00:04:55,273 أخـرجـي , أخـرجـي مـن مـكـتـبـي الأن 51 00:04:59,673 --> 00:05:02,433 أخـر شـي تـسـتـحـقـه مـنـك هـو ولائك 52 00:05:03,513 --> 00:05:05,353 بـالـنـسـبـة لـهـا أنـت لا شـئ , كـنـت نـكـتـة بـالـنـسـبـة لـهـا 53 00:05:05,473 --> 00:05:07,353 أذلـتـك أمـام الـنـسـاء 54 00:05:07,433 --> 00:05:08,513 لـم يـكـن قـتـال عـادل 55 00:05:08,633 --> 00:05:11,273 هـي أسـتـغـلـتـك, و نـفـذتـي مـا كـانـت تـريـده 56 00:05:11,353 --> 00:05:12,313 للـحـظـة 57 00:05:15,753 --> 00:05:17,553 سجلات الهاتف اخرجي 58 00:05:23,473 --> 00:05:24,713 تأكد من ملفات الصوت 59 00:05:24,833 --> 00:05:27,513 سميث أرسلت لبيردزورث طرد على ما يبدوا أنها تعرف شيئاً ما 60 00:05:27,593 --> 00:05:28,993 احضري لي هذه السجلات 61 00:05:29,113 --> 00:05:31,113 و تأكدي اذا ظهر شيء على كميرات المراقبة 62 00:05:40,153 --> 00:05:42,273 فيرغسون منفعلة 63 00:05:42,353 --> 00:05:44,073 اخترت وقتاً مناسباً لتترك المكان 64 00:05:44,193 --> 00:05:46,353 أراهنك ان والفورد سيكون مريح بعد عملك هنا 65 00:05:49,553 --> 00:05:54,393 نظن أننى سنذهب إلى البار لنشرب الليلة 66 00:05:54,473 --> 00:05:55,613 لنقدم لك وداعاً لائقاً 67 00:05:55,633 --> 00:05:58,113 نعم , ما دام فيرغسون غير مدعوه 68 00:05:58,233 --> 00:06:00,193 سيد فليتشر , القائدة تريد رؤيتك 69 00:06:00,313 --> 00:06:03,873 منذ 10 دقائق مضت , أنا رسمياً لا أعمل تحت امرتها 70 00:06:03,953 --> 00:06:05,673 انه مهم 71 00:06:05,793 --> 00:06:08,553 اذا كان كعكة فأخبريها أنني غير مهتم 72 00:06:10,873 --> 00:06:13,273 الأن انهيت عملي الأضافي فيرا 73 00:06:15,753 --> 00:06:17,473 لا أحتاج لهذا الهراء 74 00:06:22,873 --> 00:06:26,113 لا أعلم كيف دخلت لا أصدقك , حاول مرة اخرى 75 00:06:26,233 --> 00:06:28,273 وجده على الأرض , لذى ظننت أنني أسقطه 76 00:06:28,393 --> 00:06:32,473 البطاقة الممغنطة موصولة بحزامك, فكيف تسقط ؟ 77 00:06:32,553 --> 00:06:34,033 اليطاقة كانت مكسورة 78 00:06:34,153 --> 00:06:36,434 ظننت انه ممزق لكن يبدوا انها مزقته بطريقة ما 79 00:06:36,459 --> 00:06:38,673 أنت اغبى حتى أكثر مما أظن 80 00:06:38,793 --> 00:06:42,033 متأكدة أن الشرطة ستكون مهتمة بما تقوله بخصوص الأمر 81 00:06:42,153 --> 00:06:44,313 اسمعي , لم اساعدها في هروبها , حسناً ؟ 82 00:06:44,433 --> 00:06:46,313 لا اصدق كلمة مما تقول سيد فليتشر 83 00:06:46,393 --> 00:06:47,833 أنا لم أساعدها 84 00:06:50,353 --> 00:06:53,273 فيرا أنت تعرفين أنني لم أساعدها 85 00:06:53,393 --> 00:06:57,193 سأبداء تحقيق رسمي 86 00:06:57,313 --> 00:06:59,473 و سأسلم لقائدك الجديد النتيجة النهائية للتحقيق 87 00:06:59,553 --> 00:07:02,153 مع عدم كفائتك المطلقة هذه ستكون محظوظ 88 00:07:02,273 --> 00:07:04,273 لو انتهى الأمر فقط بإنتهاء مستقبلك الوظيفي 89 00:07:04,298 --> 00:07:05,778 الان أخرج من سجني 90 00:07:14,633 --> 00:07:17,433 السيد فليتشر قد يكون غير كفء 91 00:07:17,553 --> 00:07:19,513 لكن لن يتورط بأي عملية هروب 92 00:07:21,233 --> 00:07:24,513 فقط تأكدي من أنه يسلم جميع مستلزمات السجن قبل خروجه 93 00:07:29,193 --> 00:07:32,713 أنها رائعة ,متأكد أنها تخطط للأمر منذ فترة طويلة 94 00:07:32,833 --> 00:07:34,833 لا , فرانكي كانت ستعرف عن الأمر 95 00:07:34,953 --> 00:07:38,673 لا , بي ذكية جداً ستخفي الأمر بالتأكيد 96 00:07:41,113 --> 00:07:43,473 حمرا جبانه يا سكاي 97 00:07:43,553 --> 00:07:45,393 و لهذا هي هربت 98 00:07:45,513 --> 00:07:50,793 لكنها هزمتك يا فرانكي 99 00:07:50,913 --> 00:07:52,753 لو انها هزمتني فأين هي الأن ؟ 100 00:07:52,833 --> 00:07:55,753 صحيح صحيح 101 00:08:01,473 --> 00:08:03,873 ارغب منكم ان تتجمعوا و تلقون ماكسين درساً 102 00:08:05,713 --> 00:08:06,673 ...لكن 103 00:08:06,793 --> 00:08:09,233 ما بك ؟ فقط افعليها 104 00:08:09,353 --> 00:08:13,073 لن يحدث ذلك يا فرانكي , اسفه 105 00:08:13,193 --> 00:08:15,713 لن يفعلونها , اسفه 106 00:08:29,393 --> 00:08:33,033 أترك القلق على السجن لي سيد تشانينغ 107 00:08:33,153 --> 00:08:36,673 و أنت تأكد من أن الإدارة لن تتدخل 108 00:08:36,753 --> 00:08:39,753 أقدر مساعدتك , كالعادة 109 00:08:49,913 --> 00:08:51,353 فرانكي ؟ 110 00:08:53,633 --> 00:08:54,793 أنت بخير ؟ 111 00:08:59,793 --> 00:09:01,233 الأمور سترجع لطبيعتها قريباً 112 00:09:02,593 --> 00:09:05,913 ماهو الطبيعي في هذا السجن ؟ 113 00:09:05,993 --> 00:09:07,633 هل تظنين انه سيتم الإمساك بـ بي ؟ 114 00:09:07,753 --> 00:09:10,193 لا أريد أن اسمع شيئاً عنها بعد الان 115 00:09:15,313 --> 00:09:16,753 حسناً ؟ 116 00:09:22,233 --> 00:09:23,193 انتظري 117 00:09:23,553 --> 00:09:27,193 لا تذهبي , عودي 118 00:09:29,713 --> 00:09:31,153 اللعنة لجميعهم 119 00:09:32,673 --> 00:09:36,833 اللعنة على حمراء , أنا لدي لك 120 00:09:45,313 --> 00:09:46,513 كيمي 121 00:09:50,033 --> 00:09:50,993 فرانكز 122 00:10:04,113 --> 00:10:07,713 لدي شيئاً يجب أن اقوله لك 123 00:10:07,793 --> 00:10:09,233 سأخرج 124 00:10:11,393 --> 00:10:13,473 تم الموافقة على إطلاق سراحي المشروط 125 00:10:16,513 --> 00:10:18,873 أأنتي سعيدة من أجلي ؟ 126 00:10:18,953 --> 00:10:21,193 نعم , بالتأكيد 127 00:10:21,313 --> 00:10:24,073 تستطيعين العودة لحياتك الجميلة و لعائلتك الجميلة 128 00:10:24,153 --> 00:10:25,793 رائع لك 129 00:10:25,913 --> 00:10:29,473 ..هيه , قريباً ستستحقين إطلاق سراح مشروط و 130 00:10:29,553 --> 00:10:30,673 و ماذا ؟ 131 00:10:31,353 --> 00:10:33,393 أنت و أنا ؟ نعم 132 00:10:33,473 --> 00:10:35,393 انت مثلية داخل السجن فقط 133 00:10:35,473 --> 00:10:38,313 فقط ارجعي لخليلك 134 00:10:38,433 --> 00:10:41,153 أخذتي ما تريدينه مني , فأغربي عني 135 00:10:43,833 --> 00:10:48,273 أتعلمين شيئاً , لو انك لم تكوني انانية و تفكرين فقط بنفسك 136 00:10:48,393 --> 00:10:51,313 لرأيتي أنني دائماً معك 137 00:10:59,073 --> 00:11:00,993 ساحصل على مسكن 138 00:11:01,113 --> 00:11:03,673 عندما أخرج و هكذا سيكون لديك مكان عندما تخرجين 139 00:11:03,753 --> 00:11:06,233 أنا لا أضع خطط 140 00:11:06,313 --> 00:11:07,993 لأنها دائماً تفشل 141 00:11:26,113 --> 00:11:28,633 الاصفاد , بخاخ رذاذ الفلفل , المفاتيح 142 00:11:28,753 --> 00:11:32,513 أحتاج لبطاقة تعريفك و البطاقة الممغنطة 143 00:11:34,993 --> 00:11:38,953 حسناً , هذا كل شيء , فقط وقع هنا 144 00:11:46,273 --> 00:11:48,153 انتهينا انتهى الأمر ؟ 145 00:11:48,273 --> 00:11:50,673 نعم الن احصل على وداع لائق ؟ 146 00:11:55,393 --> 00:11:56,353 تعلم طريق الخروج 147 00:11:58,233 --> 00:12:00,433 مالذي حدث لفيرا القديمة ؟. 148 00:12:02,113 --> 00:12:03,793 كانت تعجبني 149 00:12:05,673 --> 00:12:06,633 أنا لا 150 00:12:33,513 --> 00:12:34,473 اراك لاحقاً فليتش 151 00:12:34,593 --> 00:12:36,473 اراك الليلة في حفلة وداعك 152 00:12:36,553 --> 00:12:37,833 نعم , بالتأكيد 153 00:12:37,913 --> 00:12:41,153 هيه , إلى أين تأخذها ؟ 154 00:12:41,233 --> 00:12:43,113 تم تحويلها إلى بارنهورست 155 00:12:43,233 --> 00:12:46,073 لماذا ؟ لان هذا ما تقوله الأوراق 156 00:13:01,153 --> 00:13:04,313 صاحبي , أنها ليست سيارة أجرة فقط قود , لنذهب 157 00:13:24,953 --> 00:13:26,193 هذا الهراء سيقتلك 158 00:13:28,233 --> 00:13:32,153 اللعنة ! بي تعالي , فلندخل 159 00:13:32,273 --> 00:13:35,153 مالذي تفعلينه هنا ؟ 160 00:13:40,193 --> 00:13:42,073 أكانت الشرطة هنا ؟ لا 161 00:13:44,873 --> 00:13:47,153 كيف استطعتي الخروج ؟ 162 00:13:47,273 --> 00:13:49,433 لا يهم هل استلمتي الطرد ؟ 163 00:13:49,553 --> 00:13:51,953 ستقتلين برايدين فتحتيه 164 00:13:52,033 --> 00:13:53,753 كيف تجرأتي بإقحامي بالأمر ؟ 165 00:13:53,873 --> 00:13:56,193 انا في اطلاقي المشروط اذا عرف أحد أني ساعدتك 166 00:13:56,313 --> 00:13:58,913 لن يعلموا بالإمر لأنك لن تخبريهم 167 00:13:59,033 --> 00:14:03,393 و كيف قررتي تنفيذ الأمر ؟ أنها مهمة انتحارية 168 00:14:03,473 --> 00:14:05,033 ليز , اين السلاح ؟ 169 00:14:08,713 --> 00:14:09,673 تخلصت منه 170 00:14:14,953 --> 00:14:17,233 هراء 171 00:14:17,313 --> 00:14:18,753 !بي 172 00:14:19,753 --> 00:14:21,113 أنت لا تعلمين كيف تستخدمينه حتى 173 00:14:21,138 --> 00:14:25,073 أنت مصففة شعر فكري بما ستفعلينه 174 00:14:25,153 --> 00:14:27,553 بي , ارجوك , عزيزتي 175 00:14:36,353 --> 00:14:37,713 !بي 176 00:14:39,793 --> 00:14:43,033 أترجاك , لا تفعلي ذلك 177 00:14:43,913 --> 00:14:44,873 أرجوك 178 00:14:58,753 --> 00:15:00,793 أنا أسفة 179 00:15:06,993 --> 00:15:08,633 !بي 180 00:15:08,713 --> 00:15:10,993 !لا , لا , بي 181 00:15:11,073 --> 00:15:13,193 ارجوك , انتظري 182 00:15:15,233 --> 00:15:16,633 اللعنة , أنها الشرطة 183 00:15:17,433 --> 00:15:19,513 لا , لا , لا , من هنا , من هنا 184 00:15:32,873 --> 00:15:34,073 من أنت ؟ 185 00:15:34,153 --> 00:15:35,433 اخرجي من هنا ايتها العاهرة 186 00:15:36,993 --> 00:15:38,833 مالذي تفعلينه هنا ؟ 187 00:15:38,913 --> 00:15:41,713 أنا لم اكن هنا , حسناً ؟ 188 00:15:41,833 --> 00:15:43,433 حسناً ؟ نعم 189 00:15:54,113 --> 00:15:57,153 ليز بيردزورث ؟ معك الشرطة 190 00:16:07,833 --> 00:16:10,193 هل أستطيع مساعدتك ؟ 191 00:16:10,313 --> 00:16:14,473 اذاً , هي لم تتواصل معك هذا الصباح ؟ 192 00:16:14,553 --> 00:16:16,353 لا أصدق أنها خرجت 193 00:16:16,433 --> 00:16:17,873 جاوبي على السوأل 194 00:16:17,953 --> 00:16:20,273 لا , لم اتواصل معها 195 00:16:22,833 --> 00:16:25,473 طلبت منك ان تستلمين طرد , فأين هو ؟ 196 00:16:25,593 --> 00:16:27,353 اسفه ؟ !الطرد 197 00:16:27,473 --> 00:16:30,473 لدينا تسجيل لمحادثتكم عبر الهاتف 198 00:16:30,593 --> 00:16:34,393 اوه , نعم , هي فقط رسلت لي بعض المجلات 199 00:16:36,313 --> 00:16:38,033 من المستحيل أن تحضر إلى هنا 200 00:16:38,113 --> 00:16:40,033 هي اذكى من ذلك 201 00:16:40,113 --> 00:16:41,753 الديك فكرة عن المكان الذي ستذهب إليه ؟ 202 00:16:41,833 --> 00:16:43,673 لا 203 00:16:43,793 --> 00:16:46,033 ما هذا ؟ هذا ! سكينة الستيك 204 00:16:46,113 --> 00:16:48,233 وما الذي يفعله هنا ؟ 205 00:16:49,993 --> 00:16:50,953 أنتظر الستيك ليحضر 206 00:17:00,365 --> 00:17:02,765 اتركنا لخمس دقائق 207 00:17:07,421 --> 00:17:09,701 الان , يجب ان تخبريني بمالذي تعرفينه عن فيرغسون 208 00:17:09,821 --> 00:17:12,261 لدي معارفي في بارنهورست , و سأتأكد من حمايتهم لك 209 00:17:12,342 --> 00:17:13,582 و لديها معارفها ايضاً 210 00:17:13,661 --> 00:17:15,261 مالذي فعلته لك يا كيلي ؟ 211 00:17:15,382 --> 00:17:18,222 يجب ان تتوقفي عن هذا الهراء و تخبريني 212 00:17:20,902 --> 00:17:22,782 اخبريني مالذي فعلته لك 213 00:17:22,807 --> 00:17:24,487 انظر إلي بحق اللعنة 214 00:17:26,142 --> 00:17:27,862 !عينك 215 00:17:27,942 --> 00:17:29,902 عملاً جيداً ايها المحقق 216 00:17:33,822 --> 00:17:36,462 لماذا فعلت ذلك بك ؟ 217 00:17:36,582 --> 00:17:39,422 لإسكاتي بخصوص ماذا ؟ 218 00:17:41,582 --> 00:17:44,382 رأيتها و هي مع جيانا 219 00:17:44,462 --> 00:17:46,462 من جيانا ؟ 220 00:17:46,542 --> 00:17:49,582 سجينة في بلاكمور 221 00:17:49,662 --> 00:17:53,302 فيرغسون كانت منجذبة إليها 222 00:17:53,382 --> 00:17:56,022 رأيتهم و هم يفعلون اشياء 223 00:17:56,142 --> 00:17:59,662 أكان بينهم علاقة ؟ أنت متأكدة ؟ 224 00:17:59,782 --> 00:18:03,062 رأيتهم أهناك من يعلم بهذا الأمر ؟ 225 00:18:03,142 --> 00:18:06,182 نعم , البعض منا 226 00:18:06,302 --> 00:18:09,782 عندما تم أخذ طفل جيانا منها , فقدت فيرغسون اعصابها 227 00:18:09,862 --> 00:18:11,782 و صبت جام غضبها علينا 228 00:18:11,862 --> 00:18:13,502 من أخذ الطفل ؟ 229 00:18:13,582 --> 00:18:16,062 عـامـل اجـتـمـاعـي 230 00:18:20,462 --> 00:18:21,422 ثـم مـالـذي حـدث ؟ 231 00:18:21,502 --> 00:18:23,262 هـل جيانا أنـتـحـرت ؟ 232 00:18:24,782 --> 00:18:26,902 و كـيـف عـلـمـت ؟ 233 00:18:26,982 --> 00:18:29,182 لأنني سمعت بهذه القصة مسبقاً 234 00:18:30,582 --> 00:18:31,542 أخبار ؟ 235 00:18:31,662 --> 00:18:33,302 لا , لكن الشرطة تستجوب بيردزورث 236 00:18:33,422 --> 00:18:36,142 على ما يبدوا أنها أستلمت طرد من بي سميث 237 00:18:36,222 --> 00:18:37,942 لن تخبر الشرطة شيئاً 238 00:18:38,062 --> 00:18:40,222 هل تعطيني عنوان مسكن ليز ؟ 239 00:18:40,222 --> 00:18:41,182 أنتظري 240 00:18:44,822 --> 00:18:46,782 اين العنوان مرة اخرى ؟ 241 00:18:49,142 --> 00:18:52,702 ساءت الأمور , بي هربت و ناش أختفى 242 00:18:52,782 --> 00:18:55,222 سيأتي لرؤيتك عزيزتي 243 00:18:55,302 --> 00:18:57,942 خرج منذ 4 ايام 244 00:18:58,062 --> 00:19:00,062 لديه الكثير ليعمله في ايام خروجه الأولى 245 00:19:00,182 --> 00:19:03,262 توقفي عن الأنانية لا أريد أن افعل ذلك لوحدي 246 00:19:03,382 --> 00:19:05,542 أرغب بأن يحصلي ابني على عائلة 247 00:19:05,622 --> 00:19:07,982 أنت لست لوحدك , لديك نحن 248 00:19:08,062 --> 00:19:09,582 أنا احب الأطفال 249 00:19:09,702 --> 00:19:11,622 سأساعدك مهما كان 250 00:19:12,462 --> 00:19:13,702 انت لا تحتاجين لناش 251 00:19:25,262 --> 00:19:26,262 اوووبس 252 00:19:28,142 --> 00:19:30,542 أنت بخير , فرانكي ؟ 253 00:19:30,622 --> 00:19:32,942 أنا بخير 254 00:19:34,422 --> 00:19:36,342 ارفعيها و نظفيها بسرعه 255 00:19:43,022 --> 00:19:45,302 أرغب بأن تحضروا دويل لرؤيتي 256 00:19:45,382 --> 00:19:46,342 الان 257 00:19:49,462 --> 00:19:51,262 كيف الغداء ؟ 258 00:19:51,382 --> 00:19:54,582 حركة ذكية منك , بماذا رشوتيها ؟ 259 00:19:54,662 --> 00:19:55,742 لا فكرة لدي عما تقصدينه 260 00:19:58,022 --> 00:19:59,702 لديك الحق بأن تكوتي شكاكه 261 00:19:59,727 --> 00:20:02,767 القطيع بإستطاعته شم الدماء 262 00:20:05,182 --> 00:20:08,742 من السيء عدم قبولك لعرضي الأصلي , اليس كذلك ؟ 263 00:20:09,782 --> 00:20:14,420 سيء بالنسبة لمن ؟ من ( Who و ليس Whom تقصد ان دويل أخطأت في القواعد فالمفترض تقول ) 264 00:20:14,422 --> 00:20:16,582 لحسن حظك أنني شخصية كريمة ( Who و ليس Whom تقصد ان دويل أخطأت في القواعد فالمفترض تقول ) 265 00:20:16,580 --> 00:20:19,462 أنوي أن اقدم لك عرض ( Who و ليس Whom تقصد ان دويل أخطأت في القواعد فالمفترض تقول ) 266 00:20:19,582 --> 00:20:23,342 انحازي لجانبي و سأتأكد من ان لا يوجد من ينافسك 267 00:20:23,422 --> 00:20:24,942 لإبقائك الزعيمة بينهن 268 00:20:25,062 --> 00:20:28,102 لننهي الهراء و لنتكلم بصراحة 269 00:20:28,222 --> 00:20:30,142 أخترتي الشخص الخاطئ و الأن ترغبين بمساعدتي 270 00:20:30,262 --> 00:20:32,142 تحتاجين مساعدتي اذا رغبتي بأن تكوني بأمان 271 00:20:32,262 --> 00:20:36,062 و هذا ما ترغبين به , اليس كذلك يا فرانكي ؟ 272 00:20:36,182 --> 00:20:38,862 الفتاة الصغيرة التي تم استغلالها ترغب بأن تشعر بأمان 273 00:20:47,742 --> 00:20:49,662 أعلميني بقرارك 274 00:20:49,782 --> 00:20:51,342 أخبرتك , لم يتم الموافقة على الأمر 275 00:20:51,382 --> 00:20:52,822 لماذا ؟ 276 00:20:52,942 --> 00:20:54,622 ليندا , هل استطيع ان استعير بطاقتك؟ ماذا ؟ 277 00:20:54,742 --> 00:20:56,502 هي ترغب برؤيتي هذا الاجراء الرسمي 278 00:20:56,622 --> 00:20:58,142 أنت تعلم أنه يحتاج للموافقة اولاً 279 00:20:58,182 --> 00:20:59,302 ليندا , نسيت هاتفي بالخزانة 280 00:20:59,422 --> 00:21:00,342 ارغب بإستعارة بطاقتك 281 00:21:00,462 --> 00:21:01,622 لا أستطيع فقط اسأليها ؟ 282 00:21:01,662 --> 00:21:03,942 ليندا اعطيني بطاقتك لدقيقة فقط , لأذهب 283 00:21:04,062 --> 00:21:06,823 أنا لن اخرج من هنا حتى اراها ليس هكذا يتم العمل ؟ 284 00:21:06,848 --> 00:21:08,862 قدم الطلب و سيتم اتخاذ الإجراء المتبع 285 00:21:08,982 --> 00:21:11,502 و كم سيأخذ من الوقت ؟ سياخذ ما يتطلبه الأمر 286 00:21:11,527 --> 00:21:13,662 هذه ليست إجابة تعال الاسبوع القادم 287 00:21:13,742 --> 00:21:15,702 أتمزحين معي ؟ 288 00:21:15,822 --> 00:21:17,782 هل ترغب بأن يتم مرافقتك إلى خارج السجن 289 00:21:17,807 --> 00:21:20,327 أو أن تخرج بنفسك ؟ لأنني أكتفيت منك 290 00:21:26,422 --> 00:21:29,062 و الشرطة استجوبت بيردزورث 291 00:21:29,142 --> 00:21:31,502 لكن لم يحصلوا منها اجابات 292 00:21:31,622 --> 00:21:32,582 سيد فليتشر اخرجي 293 00:21:32,702 --> 00:21:35,302 عفواً ؟ اخرجي , هذا خاص 294 00:21:35,422 --> 00:21:38,462 صدقيني ايتها القائدة , أنت لا ترغبين بأن يسمع احد ما سأقوله 295 00:21:38,542 --> 00:21:40,222 سأتعامل معه 296 00:21:46,502 --> 00:21:48,902 هذا سيء حتى بالنسبة لك 297 00:21:49,022 --> 00:21:51,542 و كنت أظن أنكي تستهدفيني فقط 298 00:21:51,622 --> 00:21:52,622 لكن كان ويل ايضاً , اليس كذلك ؟ 299 00:21:52,742 --> 00:21:54,342 بل بالواقع , الأمر كان حول ويل فقط 300 00:21:54,462 --> 00:21:55,822 من الواضح أنك غير متزن سيد فليتش 301 00:21:55,942 --> 00:21:58,182 غير متزن ؟ هذا كثير اجلس 302 00:21:58,302 --> 00:22:00,062 جعلتي شخصاً ما يقتحم و يسرق مذكراتي 303 00:22:00,142 --> 00:22:01,902 و بعثرتي منزل ويل 304 00:22:01,982 --> 00:22:03,502 الرسائل النصية , التهديد بالموت 305 00:22:03,622 --> 00:22:06,062 جميعها فعلتيها انتقاماً لأخذه الطفل من امه 306 00:22:08,542 --> 00:22:10,582 نعم , أعلم بخصوص جيانا 307 00:22:10,702 --> 00:22:12,102 و مالذي فعلتيه للسجينات 308 00:22:12,127 --> 00:22:14,127 أنت لست بقائدة بل بمريضة نفسية 309 00:22:17,102 --> 00:22:19,142 تظن ذلك ؟ بل اعلم ذلك 310 00:22:21,102 --> 00:22:24,462 اذاً سأتأكد من خطوتي القادمة لو كنت محلك 311 00:22:24,582 --> 00:22:27,622 سببتي صدمة لبريانت لإسكاتها 312 00:22:27,702 --> 00:22:29,382 لكنها الأن شاهدتي 313 00:22:29,502 --> 00:22:31,582 سأذهب مباشرة إلى الإدارة و أخبرهم بذلك 314 00:22:35,142 --> 00:22:36,422 ســأســقــطــك 315 00:23:05,542 --> 00:23:07,302 أنه سخف بل الحقيقة , أنها تتلاعب بك 316 00:23:07,382 --> 00:23:08,382 تتلاعب بنا 317 00:23:08,502 --> 00:23:10,662 عذبة سجينة لتسكتها بحق اللعنة 318 00:23:10,782 --> 00:23:12,542 يجب أن تعلمي أن فيرغسون مريضة نفسية 319 00:23:12,662 --> 00:23:13,942 سمعت ما يكفي أنت لم تسمعي شيئاً 320 00:23:14,022 --> 00:23:14,982 بلى 321 00:23:15,102 --> 00:23:17,502 سجين يستخدم بطاقتك الممغنطة قبل ساعات من هروبها 322 00:23:17,542 --> 00:23:18,942 و عندما أستجوبتك القائدة بخصوص ذلك 323 00:23:19,062 --> 00:23:20,462 فجاءةً خطر ببالك قصة سخيفة 324 00:23:20,542 --> 00:23:21,702 اسمعي , لدي شاهدة 325 00:23:21,727 --> 00:23:24,862 صحيح ؟ و لدينا كاميرات المراقبة ستكون محظوظ إذا لم تتهم 326 00:23:24,982 --> 00:23:27,182 هذا تافه بالمقارنة ما فعلته فيرغسون 327 00:23:27,302 --> 00:23:28,622 السجينة قالت ان هناك عامل اجتماعي 328 00:23:28,742 --> 00:23:29,582 توقف اسمعي , أنا 329 00:23:29,662 --> 00:23:30,662 لا , يكفي 330 00:23:34,502 --> 00:23:36,582 ارجوك رافق السيد فليتشر ليخرج من المكان 331 00:23:42,262 --> 00:23:43,702 أعلم الطريق غاري 332 00:24:07,462 --> 00:24:08,582 دورين 333 00:24:09,582 --> 00:24:12,422 هل تظنين أنها سيتم القبض عليها ؟ لا أعلم 334 00:24:12,542 --> 00:24:15,062 حسب مكان هروبها , على ما أظن دورين 335 00:24:15,182 --> 00:24:19,902 لو كنت مكانها سأقص شعري و أغير هيئتي 336 00:24:20,022 --> 00:24:23,262 و الهروب لمكان ما و ابداء من جديد دورين 337 00:24:23,342 --> 00:24:24,622 أسمعتي ذلك ؟ 338 00:24:24,702 --> 00:24:26,142 ماذا ؟ 339 00:24:26,262 --> 00:24:28,022 لا أعلم , ظننت أنني اسمع شخصاً ما 340 00:24:28,102 --> 00:24:29,782 دورييين 341 00:24:29,862 --> 00:24:31,902 دورييين 342 00:24:31,982 --> 00:24:35,462 أنه ناش . ناش ؟ ناش 343 00:24:35,542 --> 00:24:39,342 !ناش أستطيع سماعك 344 00:24:39,422 --> 00:24:41,142 عزيزتي 345 00:24:41,222 --> 00:24:42,462 لم يسمحوا لي بمقابلتك 346 00:24:42,542 --> 00:24:44,262 لم يتم الموافقة حتى الان 347 00:24:44,382 --> 00:24:47,622 ماذا ؟ لم يتم الموافقة حتى الان 348 00:24:47,702 --> 00:24:50,022 سأرجع الأسبوع القادم عزيزني 349 00:24:50,102 --> 00:24:51,822 أنني مشتاقة لك 350 00:24:51,902 --> 00:24:53,462 مشتاقة لك ايضاً 351 00:24:56,222 --> 00:24:58,342 أنـا حـامـل 352 00:25:04,302 --> 00:25:05,942 ناش ؟ 353 00:25:08,702 --> 00:25:09,702 ماذا ؟ 354 00:25:11,582 --> 00:25:13,462 أنـا حـامـل 355 00:25:26,982 --> 00:25:29,142 أحبك يا دورين 356 00:25:29,262 --> 00:25:33,462 تنبيه عام للمجمع انتهى وقت الإستراحة 357 00:25:33,582 --> 00:25:36,142 كل السجناء يرجعون لوحدة العمل 358 00:25:36,262 --> 00:25:39,182 عزيزتي , سأرجع الأسبوع المقبل , حسناً ؟ 359 00:25:39,262 --> 00:25:42,182 فقط استريحي 360 00:25:42,262 --> 00:25:44,622 حبيبتي اشربي الكثير من الحليب , حسناً ؟ 361 00:25:45,742 --> 00:25:46,982 يجب أن اذهب 362 00:26:04,902 --> 00:26:07,422 القائدة ؟ 363 00:26:07,502 --> 00:26:09,142 السيد فليتشر اختفى 364 00:26:18,422 --> 00:26:20,062 أكل شيء بخير ؟ 365 00:26:21,982 --> 00:26:23,622 كان يقول اشياء غريبة بخصوصك 366 00:26:23,702 --> 00:26:25,502 عن وقت عملك في بلاكمور 367 00:26:31,142 --> 00:26:33,182 و ليس صحيح , اليس كذلك ؟ 368 00:26:35,462 --> 00:26:37,382 و مااذا لو كان صحيح ؟ 369 00:26:40,822 --> 00:26:44,262 كل قرار اتخذه , لأجل المصلحة العظمى 370 00:26:44,382 --> 00:26:47,782 لو سأتخذ قراراً صعباً فليكون ذلك 371 00:26:49,582 --> 00:26:51,342 و انت تفهمين ما أقصده 372 00:26:51,422 --> 00:26:55,062 عفواً ؟ 373 00:26:55,142 --> 00:26:56,622 بما فعلتيه بوالدتك 374 00:26:58,782 --> 00:27:01,462 أفهم سبب ذلك 375 00:27:01,542 --> 00:27:05,742 كان الأمر ضروري , و كنت على حق 376 00:27:07,502 --> 00:27:10,542 بعض الناس سيفكرون بطرييقة مختلفة 377 00:27:10,662 --> 00:27:14,342 لكن اتخذتي هذا القرار لأجل المصلحة العظمى 378 00:27:14,422 --> 00:27:16,222 مـثـلـي 379 00:27:18,622 --> 00:27:23,622 ضميري مرتاح , ماذا عنك ؟ 380 00:27:45,222 --> 00:27:46,822 الا زالوا يتحدثون عني ؟ 381 00:27:46,942 --> 00:27:49,342 أحضرت لك شيئاً لتأكليه 382 00:27:49,462 --> 00:27:51,902 ...أنه غير كافي فـقـط اخـبـرنـي 383 00:27:51,982 --> 00:27:54,062 نعم 384 00:27:54,182 --> 00:27:57,582 انهم يتحدثون و مالذي يقولونه ؟ 385 00:27:57,702 --> 00:28:01,902 C سيندي لو , من الوحدة 386 00:28:01,982 --> 00:28:03,902 ترغب بأن تكون زعيمة هنا 387 00:28:06,062 --> 00:28:08,142 و هي تجمع الان عصبة لذلك 388 00:28:13,062 --> 00:28:14,662 و مالذي سنفعله ؟ 389 00:28:17,382 --> 00:28:20,422 حسناً , شخصاً ما قدم لي عرض 390 00:28:20,502 --> 00:28:22,942 و أظن أنني مضطره لأقبل العرض 391 00:28:33,462 --> 00:28:36,582 مالذي أحضره لك عزيزتي ؟ شراب الجن مع التونيك , ارجوك 392 00:28:36,662 --> 00:28:37,622 جرعة مضاعفة 393 00:28:37,702 --> 00:28:40,942 أقل بدولارين 394 00:28:41,062 --> 00:28:45,062 اذاً اجعلها جرعة واحدة اذاً 395 00:28:45,142 --> 00:28:46,582 لا تخبري المدير , حسناً ؟ 396 00:28:54,862 --> 00:28:56,462 أرغب منك أن تخبر السيد تشانينغ ليتصل بي 397 00:28:56,462 --> 00:28:59,942 و أن اراه اليوم , الامر عاجل 398 00:29:03,262 --> 00:29:04,782 شكراً , أرجوك 399 00:29:20,022 --> 00:29:22,182 هذا هاتف ويل جاكسون اترك رسالة 400 00:29:22,302 --> 00:29:24,702 أنا فليتش , يجب أن أتحدث معك , بأسرع ما يمكن 401 00:29:24,822 --> 00:29:26,262 سأذهب لمنزلك الان 402 00:29:26,287 --> 00:29:27,767 اذا وصلتك هذه الرسالة اتصل بي 403 00:29:32,702 --> 00:29:35,582 سيد جاكسون اين بي ؟ 404 00:29:37,662 --> 00:29:40,622 الرجل في المسكن باعك مقابل 20 دولار 405 00:29:40,742 --> 00:29:44,582 اذا تريدين بحق مساعدتها , فقط اخبريني بمكانها 406 00:29:49,982 --> 00:29:52,342 بيردزورث اخبرتني بكل شيء أنا بطريقي لأقبض على بي الان 407 00:29:52,422 --> 00:29:54,262 و هي مسلحة و قد تفعل شيئاً غبياً 408 00:29:54,382 --> 00:29:56,262 اين هي ؟ طلبتي مني أن اتعامل مع المشكلة 409 00:29:56,382 --> 00:29:59,022 و هذا ما سأفعله لن اخبر احد بذلك 410 00:29:59,102 --> 00:30:00,582 فقط اخبريني بمكانها 411 00:30:02,262 --> 00:30:03,862 متجهة للمطار 412 00:30:03,942 --> 00:30:05,422 يجب ان اذهب 413 00:30:07,742 --> 00:30:11,262 بيردزورث كذبت عليك , بي سميث متجهة إلى المطار الان 414 00:30:11,342 --> 00:30:12,862 سأنبه أمن المطار 415 00:30:12,982 --> 00:30:14,902 ايها المحقق , يجب ان تعلم ان الضابط جاكسون 416 00:30:14,927 --> 00:30:16,102 في طريقة ليقابلها 417 00:30:16,222 --> 00:30:18,462 و يبدوا انه تعاون معها لتهرب 418 00:30:18,542 --> 00:30:19,582 و لماذا تظنين ذلك ؟ 419 00:30:19,662 --> 00:30:21,902 تحرشه بـ زوج بي سميث مسجل رسمياً 420 00:30:21,927 --> 00:30:25,782 بأتهام هاري سميث له بالتحرش 421 00:30:25,902 --> 00:30:30,702 على ما يبدوا أن الضابط جاكسون و بي سميث على علاقة 422 00:30:31,662 --> 00:30:33,062 اليس كذلك , فيرا ؟ 423 00:30:35,342 --> 00:30:36,622 بالطبع 424 00:30:39,582 --> 00:30:41,262 و من الواضح انهم هربوا معاً 425 00:30:41,287 --> 00:30:44,022 حسناً , فهم لن يركبواالطائرة 426 00:30:44,142 --> 00:30:47,662 انهم مسلحين و خطيرين حتى نحن 427 00:31:54,745 --> 00:31:56,065 أنه رائع 428 00:31:56,145 --> 00:31:58,145 احد منتجات امي 429 00:31:58,225 --> 00:31:59,665 ابي اعطاني احد وصفاتها القديمة 430 00:33:02,505 --> 00:33:03,905 لا تتحرك 431 00:33:03,985 --> 00:33:05,225 مالذي يحدث ؟ 432 00:33:05,305 --> 00:33:06,265 كارلي , اصمتي 433 00:33:06,345 --> 00:33:07,425 برايدن , لديها مسدس 434 00:33:10,265 --> 00:33:12,105 اخرجي مالذي يحدث برايدن 435 00:33:12,185 --> 00:33:14,665 فقط اخرجي 436 00:33:14,745 --> 00:33:15,705 اذهبي 437 00:33:19,745 --> 00:33:21,825 ..ارجوك لا تفـ اركع 438 00:33:23,145 --> 00:33:25,580 أتريدين مال ؟ أستطيع ان احضر لك المال لا , لا أرغب بمالك 439 00:33:25,610 --> 00:33:27,330 فـقـط اركــع 440 00:33:27,785 --> 00:33:29,945 ...ارجوك , استطيع أشش اشش 441 00:33:30,025 --> 00:33:32,185 حسناً ؟ كل شيء بخير 442 00:33:32,305 --> 00:33:36,025 اريد فقط ان اتحدث حسناً ؟ حسناً ؟ 443 00:33:40,785 --> 00:33:41,745 حسناً 444 00:33:43,625 --> 00:33:46,145 أريد أن أعرف لماذا قتلت ابنتي فقط 445 00:33:46,265 --> 00:33:50,265 ...أرجوك , فقط لا , فقط جاوب على سوألي 446 00:33:50,345 --> 00:33:52,545 أخبريني لماذا فعلتها 447 00:33:52,625 --> 00:33:55,225 لم أرغب قط أن أوذي ديبي 448 00:33:55,345 --> 00:33:57,945 يجب أن تصدقيني , هي من رغبت بذلك 449 00:33:58,025 --> 00:33:59,585 ماذا , رغبت بأن تموت ؟ 450 00:33:59,665 --> 00:34:01,905 رغبت بأن تنسى 451 00:34:02,025 --> 00:34:05,505 كانت تحبك , كانت تكره ابتعادك عنها 452 00:34:05,625 --> 00:34:07,225 رغبت بأن تنهي الأمر فهي لم تكن تهتم 453 00:34:07,305 --> 00:34:08,785 هذا هراء , هراء 454 00:34:08,865 --> 00:34:10,665 !لا , لا , لا 455 00:34:10,745 --> 00:34:12,185 ! لا 456 00:34:14,185 --> 00:34:20,305 ستخبريني لماذا فعلتها 457 00:34:23,945 --> 00:34:26,305 أمي اجبرتني على ذلك لم يكن لدي خيار 458 00:34:26,385 --> 00:34:27,285 بلى , كان لديك خيار 459 00:34:27,334 --> 00:34:28,854 هي السبب في موت ديبي , ليس أنا 460 00:34:28,874 --> 00:34:31,194 لا تراوغ فقط فعلت ما طلب مني 461 00:34:31,219 --> 00:34:33,479 صحيح , حسناً لماذا لم تقل " لا " ؟ 462 00:34:34,934 --> 00:34:36,814 لماذا لم تقل " لا " ؟ 463 00:34:39,625 --> 00:34:42,025 لا أعلم لماذا لا أعلم لماذا 464 00:34:44,225 --> 00:34:46,705 لا أعلم 465 00:34:46,825 --> 00:34:51,265 أنت وضعت الأبرة في ذراعها ولا تعلم لماذا ؟ 466 00:34:51,385 --> 00:34:54,345 لأن أمري أنتهى , اتعلمين ذلك ؟ لأن أمري أنتهى 467 00:34:54,465 --> 00:34:56,745 أرجوك , لو استطعت أن اعود لمى فعلتها 468 00:34:56,825 --> 00:34:58,785 اتمنى أنه لم يحدث شيء مما حدث 469 00:34:58,905 --> 00:35:00,225 توقف , توقف عن البكاء ارجوك , ارجوك 470 00:35:00,250 --> 00:35:01,625 توقف عن البكاء أنا أحببت ديبي 471 00:35:01,705 --> 00:35:03,145 اصمت عليك اللعنة 472 00:35:09,425 --> 00:35:14,345 حسناً , اهذا هو الهراء الذي أعطيته لديبي ؟ 473 00:35:14,705 --> 00:35:16,265 أهو ؟ نعم 474 00:35:16,386 --> 00:35:18,586 حسناً , ستضعها في ذراعك الان 475 00:35:18,705 --> 00:35:21,025 ستخلطها مع بعض ثم تضعها في ذراعك 476 00:35:21,050 --> 00:35:23,370 لأني أرغب بأن تشعر بما شعرت به ديبي 477 00:35:23,746 --> 00:35:24,706 ارجوك 478 00:35:24,825 --> 00:35:27,025 افعلها أو سأفجر رأسك الداعر 479 00:35:31,425 --> 00:35:32,465 بسرعه 480 00:35:36,105 --> 00:35:39,865 أكثر , كلها 481 00:35:41,345 --> 00:35:45,265 هيا , توقف عن الكلام و أفعلها 482 00:35:45,345 --> 00:35:47,105 ارجوك , لا أستطيع , لا أستطيع 483 00:35:47,186 --> 00:35:50,706 أفعلها أو سأطلق عليك النار 484 00:35:50,825 --> 00:35:55,585 أرجوك يجب عليك أن تطلقي علي 485 00:36:01,105 --> 00:36:02,425 سأفعل 486 00:36:04,865 --> 00:36:05,945 سأفعل 487 00:36:14,425 --> 00:36:17,105 بي 488 00:36:17,185 --> 00:36:18,785 بي 489 00:36:18,865 --> 00:36:20,345 لا تفعليها , انزليه 490 00:36:20,425 --> 00:36:21,905 أنزليه 491 00:36:21,985 --> 00:36:25,385 اذا ضغطي الزناد 492 00:36:25,505 --> 00:36:26,505 ستسجنين لباقي حياتك 493 00:36:26,585 --> 00:36:27,545 أتريدين ذلك ؟ 494 00:36:27,665 --> 00:36:28,865 أبتعد اهذا ما تريدينه ؟ 495 00:36:28,890 --> 00:36:32,186 اذهب لا تفعليها بي , انزليه 496 00:36:32,265 --> 00:36:34,305 ديبي لن ترغب بأن تفعليها 497 00:36:34,385 --> 00:36:37,465 كانت ستوقفك , أنت تعلمين ذلك 498 00:36:37,545 --> 00:36:39,905 أرجوك بي , ليس بالسلاح 499 00:36:40,025 --> 00:36:43,385 بي , أنه ليس أنت أنزلي المسدس , أرجوك 500 00:36:43,465 --> 00:36:44,425 أنه ليس شيمتك يا بي 501 00:36:49,465 --> 00:36:53,905 اريدك أن تتركي برايدن يبتعد 502 00:36:53,985 --> 00:36:55,025 حسناً ؟ 503 00:37:00,065 --> 00:37:01,545 هيا , بي 504 00:37:05,105 --> 00:37:07,065 جيد , جيد 505 00:37:10,825 --> 00:37:11,785 برايدن 506 00:37:14,185 --> 00:37:16,825 استقم ببطئ و ابتعد 507 00:37:48,345 --> 00:37:50,105 مالذي حدث 508 00:38:05,655 --> 00:38:07,375 بسرعة 509 00:38:07,578 --> 00:38:09,418 الأعلام , ارغب منكم ان تحاصروا المكان 510 00:38:20,539 --> 00:38:21,499 حسناً 511 00:38:27,659 --> 00:38:28,779 الشرطة هنا 512 00:38:28,859 --> 00:38:32,059 لننزل يا بي 513 00:38:34,179 --> 00:38:35,179 بي؟ 514 00:38:44,739 --> 00:38:45,899 استقيمي 515 00:38:49,859 --> 00:38:50,859 هيا , لنذهب 516 00:38:58,139 --> 00:39:00,659 ويل , أنه أنا مرة اخرى يجب أن ترد علي 517 00:39:00,779 --> 00:39:03,579 حسناً ؟ كنت أنتظرك في منزلك , يجب أن اتحدث معك 518 00:39:03,659 --> 00:39:05,099 أنـه مـهـم 519 00:39:18,139 --> 00:39:19,299 أرجعوا 520 00:39:22,859 --> 00:39:23,819 أتم تأمين المكان ؟ 521 00:39:23,939 --> 00:39:25,859 نعم , و تم تأمين المربعات السكنية حولنا للإحتياط 522 00:39:27,739 --> 00:39:29,259 هنا الشرطة 523 00:39:29,339 --> 00:39:31,099 أخرجوا ببطء و أيديكم مرفوعة 524 00:39:35,099 --> 00:39:38,699 ارفعوا ايديكم ! سلاح ! سلاح ! سلاح 525 00:39:40,499 --> 00:39:42,859 ضع السلاح على الأرض و أستلقي على الأرض 526 00:39:42,979 --> 00:39:44,899 لا بأس , لا بأس فقط أفعلي ما طلب منك 527 00:39:47,059 --> 00:39:51,219 كلاكما ! استلقوا على الأرض 528 00:39:51,339 --> 00:39:54,739 أنظر , أنا ويل جاكسون أحد ضباط السجن 529 00:39:54,819 --> 00:39:56,979 أستلقي على بطنك الأن 530 00:39:58,859 --> 00:40:01,299 أنا ضابط سجن وينترورث 531 00:40:01,419 --> 00:40:04,099 يديك خلف رأسك أتمزح معي ؟ 532 00:40:04,179 --> 00:40:07,539 أذهبوا 533 00:40:07,619 --> 00:40:12,939 ما هذا ! ابتعدوا عني 534 00:40:13,059 --> 00:40:15,499 اتركوني , أنا كنت أساعدكم 535 00:40:16,299 --> 00:40:19,419 بي سميث , تم القبض عليك بتهمة الهرب 536 00:40:19,539 --> 00:40:21,699 ويل جاكسون , تم القبض عليك بتهمة 537 00:40:21,779 --> 00:40:23,299 تحريض و مساعدة السجينة على الهرب 538 00:40:23,379 --> 00:40:24,899 فقط اتركني أشرح لك حسناً ؟ 539 00:40:24,979 --> 00:40:26,459 خذهم من هنا و أحذر منهم 540 00:40:29,499 --> 00:40:32,059 أمنوا المنطقة و أوجدوا برايدن هولت 541 00:40:43,699 --> 00:40:46,139 سيدي , و جدنا برايدين هولت 542 00:40:46,259 --> 00:40:48,579 صباح اليوم , في مكان حادث إطلاق النار 543 00:40:48,659 --> 00:40:50,579 في ورشة كلايتون 544 00:40:50,659 --> 00:40:52,499 المكان الذي هربت إليه الهاربة بي سميث 545 00:40:52,619 --> 00:40:55,099 و التي تم القبض عليها و هي محتجزة لدى الشرطة 546 00:40:55,219 --> 00:40:58,259 و يعتقد أن المتوفى هو مالك الورشة , برايدين هولت 547 00:40:58,339 --> 00:41:01,019 أبن المحكومة السابقة 548 00:41:01,139 --> 00:41:03,499 جاكس هولت , و زعيم الجريمة المنظمة , فيني هولت 549 00:41:03,619 --> 00:41:07,299 و ضابط لم يصرح اسمه تم القبض عليه ايضاً في الموقع 550 00:41:07,419 --> 00:41:10,499 لماذا تم القبض على السيد جاكسون ؟ السجينة الهاربة 551 00:41:10,619 --> 00:41:14,939 بي سميث , التي هربت من المشفى مساء الأمس 552 00:41:15,019 --> 00:41:16,299 عندما كانت تتعالج 553 00:41:16,419 --> 00:41:19,019 بعد حادثة في سجن وينترورث 554 00:41:19,139 --> 00:41:21,979 الذي يعتقد الأن انها استغلت حادثة الجروح التي 555 00:41:22,099 --> 00:41:25,659 في نفسها من أجل أن ترتب لعملية هروبها الجريئة 556 00:41:25,779 --> 00:41:30,019 الليلة , ستعود بي سميث إلى مركز اصلاحية وينترورث 557 00:41:30,899 --> 00:41:33,179 ...و أما الأخبار الأخرى ففي الساعه الثانية صباحاً تم تأمين 558 00:41:51,019 --> 00:41:52,179 ألن تطلبوا لي الشراب أولاً ؟ 559 00:41:56,179 --> 00:41:57,419 ربما لا 560 00:41:59,739 --> 00:42:00,699 حسناً 561 00:42:37,179 --> 00:42:39,579 سأخذ السجينة إلى الأنفرادي 562 00:42:39,699 --> 00:42:43,139 H2 لا , أعيديها إلى وحدتها 563 00:42:45,459 --> 00:42:49,990 مـتـأكـدة أن فـرانـكـي سـتـكـون سـعـيـدة لـرؤيـتـها 564 00:42:55,179 --> 00:42:56,139 مـسـخ 565 00:43:37,499 --> 00:43:38,699 تعرفين الإجراء المتبع 566 00:43:53,259 --> 00:43:54,379 مـرحـبـاً بـعـودتـك 567 00:44:09,139 --> 00:44:10,939 " هـذه الـمـلـكـة بـي " 568 00:44:13,739 --> 00:44:15,059 أنـهـا الـزعـيـمـة الأن 569 00:44:17,859 --> 00:44:19,379 ألدى أحدكم مشكلة بذلك ؟ 570 00:44:44,000 --> 00:44:49,000 " أرجو من المشاهدين أن يقفوا و يصفقوا لـ الـمـلـكـة بـي " 571 00:44:50,579 --> 00:44:52,139 جـمـيـعـهـم تـحـت أمـرتـك 572 00:45:34,783 --> 00:46:11,440 تـرجـمـة : تـركـي