1 00:00:03,253 --> 00:00:05,213 كارين بروكتر و عصابتها هم من قتلوا هاري 2 00:00:05,233 --> 00:00:07,753 زرعوا قاطع الخشي في منزلي لتوريطي 3 00:00:07,832 --> 00:00:09,093 هل أخبرت الشرطة ؟ لا 4 00:00:09,158 --> 00:00:11,638 و ماذا عن القاطع ؟ دمرته 5 00:00:11,758 --> 00:00:15,718 كل ما يحتاج هو فتحة صغيرة بواسطة ابرة ملوثة 6 00:00:15,973 --> 00:00:18,613 لتنضمي أنت و طفلك إلى نادي المصابين 7 00:00:18,733 --> 00:00:21,653 لو تم حقني بإبرة ملوثة بالكبد الوبائي سي , هل سيصيب المرض ابني ؟ 8 00:00:21,773 --> 00:00:25,133 هل هددك احداً يا اندرسون ؟ أكانت لوسي جامبارو ؟ 9 00:00:25,253 --> 00:00:28,453 اصابتي بالكبد الوبائي سي سأذكره في اجتماع الموظفين القادم 10 00:00:28,573 --> 00:00:31,973 هل هذا من الحكمة ؟ لديك تطلعات لتكوني بالقيادة 11 00:00:32,093 --> 00:00:35,893 و لن يسلمونك احد المناصب القيادية لو علموا بحالتك 12 00:00:36,013 --> 00:00:39,053 أنت بخير ؟ , جيس , لدي عمل لك متعلق بالسباكة 13 00:00:39,133 --> 00:00:41,013 فرانكي , لا تسحبي السيفون 14 00:00:43,093 --> 00:00:48,573 صدمته , رجل , على دراجته , لقد مات 15 00:00:48,593 --> 00:00:49,893 زوج الضحية ترغب بمقابلتك 16 00:00:49,973 --> 00:00:51,033 هل أنا مضطره لذلك ؟ 17 00:00:51,053 --> 00:00:53,653 لو كنتي حقاً نادمة و اخبارها بذلك وجهاً لوجه 18 00:00:53,822 --> 00:00:54,982 سيعطيها خاتمة 19 00:00:55,102 --> 00:00:58,622 !! ما هذا أنت قتلتي زوجتي 20 00:00:58,702 --> 00:01:00,982 فقط افعلها! فأنا لا أستحقه 21 00:01:09,182 --> 00:01:11,342 اذاً , هل أنت جاهز لإسقاط فيرغسون ؟ 22 00:01:11,462 --> 00:01:13,422 أمل بأن لديكي جيش أكبر مما لدي 23 00:01:14,038 --> 00:01:58,985 Wentworth (You Don't Know Me) : اسم الاغنية Pleasantville : الفرقة The Living and the Dead : الحلقة بعنوان 24 00:02:03,559 --> 00:02:06,919 أمرت بصدمك بالسيارة كالكلب المصدوم في الشارع 25 00:02:08,905 --> 00:02:11,465 جعلت بلطجيها يهاجمني 26 00:02:11,585 --> 00:02:16,505 عذبت جودي سبيتيري . أنت تعلم انها هي من قتلت سيمو سلاتر ؟ 27 00:02:16,624 --> 00:02:19,784 صحيح , هي من اعطتها الحقنة القاتلة 28 00:02:19,864 --> 00:02:21,464 أنها وحش 29 00:02:24,344 --> 00:02:28,064 لكن حتى الوحوش لديهم نقطة ضعف سيد فليتشر 30 00:02:28,144 --> 00:02:30,500 و أين نقطة ضعف فيرغسون ؟ 31 00:02:30,500 --> 00:02:31,744 (( الرسالة : أحذر يا صديقي , ديريك تشانينغ )) 32 00:02:31,744 --> 00:02:33,340 ...كأغلب البشر (( الرسالة : أحذر يا صديقي , ديريك تشانينغ )) 33 00:02:33,340 --> 00:02:33,384 ...كأغلب البشر 34 00:02:33,464 --> 00:02:36,824 ,... الماضي 35 00:02:36,944 --> 00:02:40,424 سجن بلاكموور , 2000م و ماذا يوجد في بلاكموور ؟ 36 00:02:40,504 --> 00:02:42,744 ليس ماذا , بل من 37 00:02:42,864 --> 00:02:44,824 فيرغسون كانت على علاقة حب مع سجينة هناك 38 00:02:44,844 --> 00:02:46,204 و من المحتمل ان العلاقة بينهم اصبحت جسدية 39 00:02:46,294 --> 00:02:47,334 أهذه خطتك ؟ 40 00:02:47,454 --> 00:02:49,854 فضح القائدة بمجامعتها سجينة ؟ 41 00:02:49,974 --> 00:02:52,374 لا , لا , لست مهتمة بإحراجها 42 00:02:52,494 --> 00:02:56,414 أريد أن أمزق هذه العاهرة لقطع كلما أرغببذلك 43 00:02:56,534 --> 00:03:00,014 لكن , لفعل ذلك يجب أن نعمل معاً 44 00:03:00,094 --> 00:03:01,214 و مالذي ترغبين مني فعله ؟ 45 00:03:01,894 --> 00:03:04,174 أريدك أن تجد لي من هي هذه السجينة 46 00:03:04,294 --> 00:03:07,254 ليس لدي اسمها الأخير , فقط الأول 47 00:03:07,334 --> 00:03:09,174 أسمها جيانا 48 00:03:12,654 --> 00:03:13,974 و عندما أجدها ؟ 49 00:03:56,814 --> 00:03:59,574 من الضابط المناوب ليلة أمس ؟ 50 00:04:16,534 --> 00:04:18,094 مرحباً بعودتك 51 00:04:20,414 --> 00:04:22,174 خذوا سبيتيري إلى وحدة المرضى النفسيين 52 00:04:32,134 --> 00:04:34,774 ظننتك تعملين في فترة الفجر 53 00:04:34,894 --> 00:04:37,974 ضاعفت فترة عملي , نقص الموظفين اصبح يضر عملنا 54 00:04:38,094 --> 00:04:41,814 ...تحدثي بلا حرج , عمل إضافي , راتب اقل 55 00:04:41,934 --> 00:04:45,014 أنتبه لكاحلي عليك اللعنة بلا تقدير ... 56 00:04:45,094 --> 00:04:47,534 الم تجدي شخصاُ أخر ليغطي العمل 57 00:04:47,614 --> 00:04:49,214 لا أمانع على العمل الإضافي 58 00:04:49,294 --> 00:04:51,934 و هذه خصوصاً أتت في وقتاً مناسب 59 00:05:00,854 --> 00:05:02,854 الان , انزيلي سروالك 60 00:05:02,974 --> 00:05:07,574 في كاحلي صفيحة معدنية و 16 مسمار لعين 61 00:05:07,694 --> 00:05:09,574 السجينة لا تحتاج لمساعدة 62 00:05:21,694 --> 00:05:24,014 انسى مايلز 63 00:05:24,094 --> 00:05:25,534 ابقي في الخارج 64 00:05:40,374 --> 00:05:45,134 خلال الشغب , تهديدي بإبرة ملوثة بدم 65 00:05:45,214 --> 00:05:46,614 كانت فكرتك , اليس كذلك ؟ 66 00:05:53,494 --> 00:05:56,134 اليس كذلك جامبارو ؟ 67 00:06:06,094 --> 00:06:07,934 حسب رغبتك 68 00:06:12,694 --> 00:06:15,254 تفضلي 69 00:06:15,334 --> 00:06:17,934 طالما أنك تنهين ما بدأتيه 70 00:06:18,014 --> 00:06:19,454 أنوي ذلك 71 00:06:22,054 --> 00:06:23,934 القائدة , تم إخباري أنك تريدين مقابلتي 72 00:06:24,014 --> 00:06:27,454 نعم , سيد فليتشر 73 00:06:27,574 --> 00:06:30,174 أجلس أفضل الوقوف 74 00:06:30,294 --> 00:06:34,094 منذ الحادثة و لاحظت أن الجلوس الطويل يسبب لي تشنج 75 00:06:34,214 --> 00:06:36,414 أنا اسفة جداً لسماعي ذلك 76 00:06:36,534 --> 00:06:38,654 لكن , لقد تعالجت و تطورت صحتك للافضل 77 00:06:38,734 --> 00:06:41,174 لدي الكثير لأكون ممتن 78 00:06:41,294 --> 00:06:43,294 كدعمك لي مثلاً ايتها القائدة 79 00:06:43,414 --> 00:06:45,374 سيد فليتشر , ارجوك و لنعلق للحظة هذه الأقوال المبتذلة الكاذبة 80 00:06:45,494 --> 00:06:48,454 أعتقد , كلانا يعرف سبب وجودك هنا 81 00:06:48,574 --> 00:06:51,374 لطالما شككت بأن اصابتك العقلية لم تكن 82 00:06:51,454 --> 00:06:53,254 مؤثرة كما تظاهرت امامنا بذلك 83 00:06:53,374 --> 00:06:56,694 .... أنا لم ... أعني أنا لم 84 00:06:56,774 --> 00:06:58,494 فقط توقف 85 00:06:58,614 --> 00:07:03,294 توقف عن تمثيلك لتعتعتك بالكلام و حركة الفك المتخدر 86 00:07:03,414 --> 00:07:07,134 ...و مشيتك الثقيلة كالرجل البدائي و هل أعتقد حقاً 87 00:07:07,254 --> 00:07:09,534 بأنك ستقلقني بإظهارك لي الماضي . هل أعتقد ذلك ؟ 88 00:07:09,614 --> 00:07:11,294 هل هذا أفضل ما تستطيع ؟ 89 00:07:11,414 --> 00:07:13,974 .... القائدة , ... أنا لم لم ماذا سيد فليتشر ؟ 90 00:07:14,094 --> 00:07:16,734 لا أفهم سبب تحدثك معي بهذا الشكل 91 00:07:16,814 --> 00:07:18,254 ألا تفهم ؟ 92 00:07:25,214 --> 00:07:27,374 أتعلم من هذه ؟ 93 00:07:28,974 --> 00:07:31,894 لا 94 00:07:32,014 --> 00:07:34,374 القائدة , هل فعلت.. هل فعلت شيئاً خاطئ؟ 95 00:07:36,654 --> 00:07:38,414 أنا لا أعلم سيد فليتشر 96 00:07:38,494 --> 00:07:40,334 هل فعلت ؟ 97 00:07:51,654 --> 00:07:54,374 فقط...فقط...فقط اخرج 98 00:07:56,104 --> 00:07:57,214 اخرج 99 00:08:09,134 --> 00:08:11,254 يبدوا أنني لم اسمع بأمر تفتيش الزنزانات 100 00:08:11,334 --> 00:08:13,734 أنت لم تسمعي , أنه سجني أفعل به ما أريد 101 00:08:13,854 --> 00:08:20,654 أستطيع تفتيش أي زنزانة بأي وقت و كما أرغب 102 00:08:20,774 --> 00:08:22,414 ظننت أنكي لا تعملي الأعمال القذرة بنفسك 103 00:08:22,534 --> 00:08:25,454 بدأت بالتفكير أنه يجب أن أغير هذا النظام 104 00:08:28,854 --> 00:08:31,534 تشابه جيد , أتظنين ذلك ؟ 105 00:08:31,654 --> 00:08:33,275 أستطيع عمل اخرى لمكتبك اذا رغبتي 106 00:08:43,374 --> 00:08:45,494 هل بإمكان احد ان يسكت الطفل 107 00:08:49,214 --> 00:08:50,814 هل ترغبين مني أن اهدئ الطفل؟ 108 00:08:50,934 --> 00:08:54,614 أنا لم استغرق في النوم البارحة 109 00:09:13,294 --> 00:09:17,614 أهلاً لاتلمسني عليك اللعنة 110 00:09:17,734 --> 00:09:20,454 لوس , اهدئي , حسناً ؟ أنا هنا لمساعدتك 111 00:09:20,534 --> 00:09:22,974 لا تقترب مني 112 00:09:23,054 --> 00:09:24,854 Shh! 113 00:09:24,934 --> 00:09:26,414 فقط استمعي 114 00:09:26,534 --> 00:09:28,614 أنت ستضعين كل ثقل وزنك علي 115 00:09:28,734 --> 00:09:30,574 أعدك بأنني سأكون رقيق 116 00:09:30,694 --> 00:09:33,254 عند الرقم ثلاثة أنتبه لاضلاعي 117 00:09:33,334 --> 00:09:34,854 أعدك حبي 118 00:09:34,934 --> 00:09:38,054 One, two, three. 119 00:09:38,134 --> 00:09:40,614 Ah! Ah! Ah! 120 00:09:43,214 --> 00:09:45,254 لا بأس , لا بأس 121 00:09:45,334 --> 00:09:47,134 Oh! 122 00:09:47,254 --> 00:09:49,694 اللعنة ,يبدوا لي انه مؤلم جداً 123 00:09:49,774 --> 00:09:52,974 مالذي حدث لكاحلك ؟ 124 00:09:53,094 --> 00:09:54,694 هل ستخبرينا من الذي فعل بك ذلك ؟ 125 00:09:54,774 --> 00:09:56,214 أنا لم اخبر احد 126 00:09:56,294 --> 00:09:57,854 فأنا لست واشية لعينة 127 00:09:57,934 --> 00:09:59,894 أعلم , أعلم بأنك لست واشية 128 00:10:00,014 --> 00:10:03,534 أظننت أنها واشية ؟ لاااا أنها كعكة ذكية 129 00:10:03,654 --> 00:10:05,054 اتركني 130 00:10:08,014 --> 00:10:09,414 انتبهي 131 00:10:09,534 --> 00:10:11,490 و لهذا ستخبرين الجميع 132 00:10:11,490 --> 00:10:13,414 أنها فيرغسون من وضعتك على الكرسي المتحرك 133 00:10:13,534 --> 00:10:16,214 الللعنة عني ...هيه 134 00:10:16,334 --> 00:10:18,374 أنتبهي لألفاظك 135 00:10:18,394 --> 00:10:19,971 تذكري إلى من أنت تخاطبين اللعنة 136 00:10:20,014 --> 00:10:22,054 شكراً لك ماكسين 137 00:10:22,174 --> 00:10:25,094 يوجد ما هو اسواء من ملاحقة المسخ لك 138 00:10:25,174 --> 00:10:26,894 صحيح , مثل ماذا ؟ 139 00:10:27,614 --> 00:10:31,174 الوحدة , العزلة , بلا طاقم 140 00:10:31,254 --> 00:10:32,974 بلا اصحاب 141 00:10:33,094 --> 00:10:35,645 تعرفين ان العيش هنا بلا دعم سيكون كالعذاب 142 00:10:35,646 --> 00:10:38,854 و خصوصاً , عندما تكوني مصابة هكذا 143 00:10:40,614 --> 00:10:44,774 قد تكوني الزعيمة و بلطجية الزعيمة 144 00:10:44,854 --> 00:10:46,894 لكنني لست عاهرة لأحد 145 00:10:48,054 --> 00:10:51,814 الان اعطوني الخصوصي لأستطيع ان اقضي حاجتي 146 00:10:53,654 --> 00:10:55,134 أترغبين أن تكوني لوحدك , اليس كذلك ؟ 147 00:11:00,934 --> 00:11:03,214 احذري مما تتمنين 148 00:11:23,454 --> 00:11:25,414 ها قد بدأنا 149 00:11:25,494 --> 00:11:26,614 Three, two, one. 150 00:11:26,694 --> 00:11:28,614 اجلسي 151 00:11:31,014 --> 00:11:32,174 Bingo. 152 00:11:33,294 --> 00:11:36,254 أتظنين الموت بواسطة الألف جرح سيؤثر في فيرغسون ؟ 153 00:11:36,334 --> 00:11:39,134 نحتاج لواحد فقط لنفتح شريان 154 00:11:39,254 --> 00:11:40,734 أنه ممغوص حبي , هذا هو الأمر 155 00:11:40,854 --> 00:11:42,654 و أرتي كان بالضبط هكذا 156 00:11:42,774 --> 00:11:44,754 كانت تصيبه الغازات و لا تستطيعين فعل شيئلذلك 157 00:11:44,774 --> 00:11:47,134 و رئته تصفر اصوات كالالات الموسيقية 158 00:11:47,254 --> 00:11:48,734 أنه لا يرضع يا ليز سوف يرضع 159 00:11:48,854 --> 00:11:51,894 سوف يرضع اذا جاع , و أنت تحتاجين إلى الأكل ايضاً 160 00:11:52,014 --> 00:11:54,974 لا , لا , فكرة الأكل لوحدها تقلب معدتي 161 00:11:55,094 --> 00:11:57,054 انظري , لا بد أنني أفعل شيئاً خاطئ 162 00:11:57,134 --> 00:11:59,534 أنت لست كذلك 163 00:11:59,614 --> 00:12:01,334 أعطيني أياه لتحملة الخالة ليز 164 00:12:01,454 --> 00:12:05,004 تمام حبي , ممتاز جوشي تعال إلى ليز 165 00:12:05,014 --> 00:12:06,334 تفضلي , دور 166 00:12:06,354 --> 00:12:07,914 وضعت سكر إضافي ليبهجك 167 00:12:07,934 --> 00:12:11,174 شكراً جيس تعال إلى جيس 168 00:12:11,254 --> 00:12:13,414 حسناً , حسناً 169 00:12:13,494 --> 00:12:16,454 أنت بخير ؟ 170 00:12:16,534 --> 00:12:19,734 جيسي تحب جوشي 171 00:12:19,814 --> 00:12:22,094 نعم , هي كذلك 172 00:12:24,694 --> 00:12:27,134 فرانكي ما الجديد ؟ 173 00:12:27,214 --> 00:12:29,854 ستحضر غداً 174 00:12:29,934 --> 00:12:32,494 زوجة الدراج 175 00:12:34,494 --> 00:12:35,974 العامل الاجتماعي المكلف من المحكمة 176 00:12:36,094 --> 00:12:38,054 قالت انه يسمح لي بإصطحاب شخصاً معي 177 00:12:38,134 --> 00:12:40,574 كما تعلمين , للدعم 178 00:12:40,694 --> 00:12:42,454 ما الساعه ؟ 11:00 179 00:12:42,574 --> 00:12:46,894 سأكون مشغولة جداً بإعداد الوجبات , اسفه يا طفله 180 00:12:56,934 --> 00:12:58,774 اخرج القائدة 181 00:12:58,854 --> 00:13:00,294 أنسة ميلز 182 00:13:02,334 --> 00:13:06,374 أرغب منك بإحضار سجل تسجيل الدخول للأمن لي 183 00:13:06,454 --> 00:13:07,894 بالتأكيد , استطيع فعل ذلك 184 00:13:10,454 --> 00:13:11,934 لأي فترة ؟ 185 00:13:12,054 --> 00:13:14,454 التاسعة مساءً حتى السابعة صباحاً 186 00:13:16,534 --> 00:13:20,974 أرغب بمعرفة من دخل مكتبي , فقط افعلي ذلك 187 00:13:23,894 --> 00:13:26,894 نتيجة واحدة 188 00:13:27,014 --> 00:13:31,094 هل تستطيعين معرفة الضابط الذي يستخدم هذاه البطاقة ؟ 189 00:13:31,174 --> 00:13:32,894 بالتأكيد 190 00:13:42,854 --> 00:13:45,214 القائدة , رغبتي برؤيتي ؟ 191 00:13:50,054 --> 00:13:52,294 أغلقي الباب 192 00:14:07,414 --> 00:14:10,934 كيف كانت فترتك المسائية ؟ بخير , هادئه 193 00:14:12,534 --> 00:14:16,294 الساعه 3:46 فجراً دخلتي لهذا المكتب 194 00:14:16,414 --> 00:14:21,174 لماذا ؟ أنا اسفة ؟ 195 00:14:23,534 --> 00:14:26,694 كان يجب أن اتنبئ بحدوث ذلك , كنتي تتحضرين منذ شهور 196 00:14:26,814 --> 00:14:28,534 منذ اهمالك في الشغب 197 00:14:28,654 --> 00:14:31,814 الذي نتج منه اصابتك بالمرض مما جعلك مباشرة تلوميني 198 00:14:31,834 --> 00:14:33,014 ...القائدة , ليس لدي فكرة عن ماذا 199 00:14:33,094 --> 00:14:34,214 ماهي اهدافك ؟ 200 00:14:34,294 --> 00:14:36,694 ماهي خطتك ؟ 201 00:14:36,774 --> 00:14:38,614 محاولة ابتزازي ؟ 202 00:14:38,734 --> 00:14:41,534 ...أجباري للإستقالة لتجلسي على هذا 203 00:14:41,654 --> 00:14:44,814 الكرسي الذي رغبتي فيه منذ سنوات ؟ ...أنا لا أعلم ما تظنين 204 00:14:44,894 --> 00:14:47,534 لا تكذبي علي 205 00:14:49,334 --> 00:14:51,334 أذا ظننتي أنك المسيطرة هنا يا فيرا 206 00:14:51,414 --> 00:14:53,214 فلتعيدي التفكير 207 00:14:53,334 --> 00:14:55,734 لأنني لدي أدلة تثبت بأنكي أخفيتي مرضك متعمدة 208 00:14:55,854 --> 00:14:58,494 لموضفينك . لأنكي أخبرتيني بذلك 209 00:14:58,614 --> 00:15:01,454 و أستمريتي بالمشاركة في احداث مصنفة من الانذار الاسود بها جروح قد تنقلي المرض بها 210 00:15:01,574 --> 00:15:04,694 و بسبب إهمالك و ضعتي حياة السجينات في خطر 211 00:15:04,814 --> 00:15:08,134 تعلمين , بأنك لو حاولتي تهديدي بذلك 212 00:15:09,414 --> 00:15:11,614 فسوف أبيدك 213 00:15:16,054 --> 00:15:17,414 أنت ماذا ؟ 214 00:15:17,854 --> 00:15:19,094 وثقت بك 215 00:15:20,134 --> 00:15:21,734 كنت كالمرشدة لك 216 00:15:21,854 --> 00:15:26,774 أنت ... كنتي كالإمرة المثيرة للشفة من بين ضباط السجن 217 00:15:26,894 --> 00:15:28,694 هذا قبل أن أشكلك هكذا لأجعلك المرآة التي أنتي عليها الان 218 00:15:28,774 --> 00:15:29,774 أنت شكلتيني هكذا ؟ 219 00:15:29,894 --> 00:15:33,134 كنت لا شيء حتى أخذتك تحت جناحي 220 00:15:33,214 --> 00:15:36,334 أنت أستغليتيني , أنت تلاعبتي بي 221 00:15:36,414 --> 00:15:38,134 أنت تلاعبتي بالجميع 222 00:15:38,214 --> 00:15:40,214 و من أجل ماذا ؟ 223 00:15:40,334 --> 00:15:43,414 أنا أعلم بأنك خلف ما حدث لجودي سبيتيري 224 00:15:43,534 --> 00:15:46,054 و واثقة ايضاً بكل ما قالته بي سميث عن 225 00:15:46,174 --> 00:15:48,534 أنه تم مهاجمتها بأنها صادقة أنا لا أدعي بأنني أفهم 226 00:15:48,654 --> 00:15:51,174 نواياك , لكنني أعلم بأنك لا تصلحين لتكوني قائدة 227 00:16:12,580 --> 00:16:16,100 مرحباً سيد باكولا , هل كنت تتمرن ؟ 228 00:16:16,220 --> 00:16:19,180 كنت ابحث عن شريك لي في التدريب 229 00:16:19,260 --> 00:16:21,900 حقاً ؟ 230 00:16:21,980 --> 00:16:23,700 اسمحيلي بالمساعدة 231 00:16:25,380 --> 00:16:27,860 أنا اسفه قلت لك بأنني بخير , حسناً ؟ 232 00:16:27,980 --> 00:16:31,580 حسناً , لا تقولي أذاً بأنني لم اقدم لك المساعدة 233 00:16:33,620 --> 00:16:36,140 دويل 234 00:16:40,180 --> 00:16:41,380 ما المكتوب ؟ 235 00:16:49,700 --> 00:16:51,664 حسناً , أنت قرأتي الرسالة , فأخبريني ما المكتوب 236 00:17:04,458 --> 00:17:05,898 مبروك 237 00:17:18,778 --> 00:17:20,738 أحصلتي عليها ؟ 238 00:17:23,418 --> 00:17:24,538 جيد 239 00:17:51,458 --> 00:17:52,818 Hey! 240 00:17:54,338 --> 00:17:55,618 Hey, hey, hey. 241 00:17:58,538 --> 00:17:59,538 أنت بخير ؟ 242 00:18:00,618 --> 00:18:06,418 ظننت أنني أستطيع لكنني لا استطيع مواجهتها , لا استطيع 243 00:18:06,498 --> 00:18:08,058 لا بأس حبي 244 00:18:08,178 --> 00:18:10,978 فقط تنفسي , فقط تنفسي عزيزتي 245 00:18:11,098 --> 00:18:14,058 يجب علينا أن نواجه مخاوفنا أجلاً أم عاجلاً حبي 246 00:18:15,658 --> 00:18:17,138 أنا خائفة جداً 247 00:18:17,218 --> 00:18:18,898 أعلم , أعلم بأنك خائفة 248 00:18:19,018 --> 00:18:21,018 و هذا لأنه جداً مخيف 249 00:18:22,578 --> 00:18:23,578 Hey? 250 00:18:24,578 --> 00:18:26,138 هل تأتين معي ؟ 251 00:18:28,418 --> 00:18:29,578 بالطبع سأتي معك 252 00:18:33,178 --> 00:18:34,458 مرة اضافية , مرة اضافية 253 00:18:34,538 --> 00:18:35,658 لا يكفي , مرة اضافية 254 00:18:35,778 --> 00:18:37,018 بالله عليك 255 00:18:37,098 --> 00:18:39,458 تثيريني يا حمراء 256 00:18:41,378 --> 00:18:42,578 Whoa! 257 00:18:42,658 --> 00:18:44,094 يجب أن تضاعفي حقن هرمون الاسترجين ماكسين 258 00:18:44,095 --> 00:18:45,618 عضلات ذراعيك أكبر من ثدييك 259 00:18:45,738 --> 00:18:47,098 أنت تصعبين امر محبة الناس لك فرانكي 260 00:18:47,178 --> 00:18:48,658 اهدئ, كنت فقط امزح معك 261 00:18:48,738 --> 00:18:49,858 Hey. 262 00:18:51,578 --> 00:18:54,778 ما اخر الأخبار ؟ أنا أتجهز من اجل كرة السلة 263 00:18:54,898 --> 00:18:58,618 أنا اتحدث عن فيرغسون و تفتيشها لزنزانتك 264 00:18:58,738 --> 00:19:01,058 فقدة اعصابها , فإذاً أنت قد بدأتي بالهجوم عليها 265 00:19:01,138 --> 00:19:03,098 ماهي خطتك ؟ 266 00:19:03,218 --> 00:19:07,218 لا , لا , يجب عليكي انت تبتعدي عن الأمر فكري من اجل اطلاق سراحك المشروط 267 00:19:09,058 --> 00:19:11,098 طلب اطلاق سراحي المشروط قد رفض 268 00:19:11,218 --> 00:19:13,298 و لذى أريد أن اكون معك , لأساعدك في انهاء ما بدأناه معاً 269 00:19:13,378 --> 00:19:14,898 لا 270 00:19:14,978 --> 00:19:16,698 مستحيل 271 00:19:16,778 --> 00:19:18,458 أنت لن تستغليني 272 00:19:18,538 --> 00:19:21,699 أنت يجب عليك أن تركزي في محاولة خروجك من هنا 273 00:19:21,818 --> 00:19:25,538 أنته ليس قرارك بلى أنه كذلك 274 00:19:33,258 --> 00:19:37,298 شكراً , شكراً جميعاً لحضوركم في المهلة القصيرة 275 00:19:37,378 --> 00:19:39,698 سأكون مختصره 276 00:19:39,778 --> 00:19:41,458 تم إعلامي 277 00:19:41,578 --> 00:19:46,938 أن هناك ضابط موجود بيننا 278 00:19:47,018 --> 00:19:49,138 قد حاول بتقويض منصبي 279 00:19:50,778 --> 00:19:53,698 الان, نحن نعمل في بيئة مسببة للتوتر 280 00:19:53,778 --> 00:19:56,498 حيث أن الثقة عنصراً اساسي 281 00:19:56,618 --> 00:19:59,978 و أنا أسف لقولي ذلك أنني فقدة ثقتي الكاملة في 282 00:20:00,058 --> 00:20:03,578 نـائـبـة الـقـائـدة 283 00:20:05,538 --> 00:20:10,018 افعال الانسة بينيت بالرغم من الاسف 284 00:20:10,098 --> 00:20:11,938 أنها غير مفهومه 285 00:20:12,058 --> 00:20:16,738 أنها كانت تحت ضغط علمها بإصابتها بمرض التهاب الكبد الوبائي سي 286 00:20:16,858 --> 00:20:20,298 و بذلك منصبها كنائبة للقائدة لا يمكن لها ان تستمر به 287 00:20:20,418 --> 00:20:23,618 و سأنهي منصبها كنائبة من اليوم 288 00:20:23,738 --> 00:20:26,978 ...و ستستمر كضابطة , و مسؤولياتها 289 00:20:27,058 --> 00:20:29,378 القائدة فيرغسون ؟ 290 00:20:29,498 --> 00:20:30,858 المحقق , نحن في اجتماع 291 00:20:30,938 --> 00:20:32,538 أسف للمقاطعة 292 00:20:32,658 --> 00:20:35,298 و لكن اطلب من السيد جاكسون ان يرافقني للمدينة 293 00:20:37,378 --> 00:20:39,898 أللأمر علاقة بمقتل هاري سميث ؟ 294 00:20:39,978 --> 00:20:41,818 اسف , لا استطيع البوح بذلك 295 00:20:41,898 --> 00:20:44,738 بالطبع لا تستطيع 296 00:20:44,858 --> 00:20:47,658 الا تستطيع الأنتظار ؟ للأسف لا 297 00:20:47,738 --> 00:20:49,938 سيد جاكسون ؟ 298 00:20:56,018 --> 00:20:57,938 إلاهي 299 00:21:06,618 --> 00:21:10,698 هل جعلتي فيرا تتحمل الذنب ؟ هل فعلتي ذلك ؟ نعم 300 00:21:10,778 --> 00:21:13,218 كان يجب ان ابعد الشبه عنك 301 00:21:13,298 --> 00:21:14,338 اللعنة 302 00:21:14,418 --> 00:21:15,674 لم يكن الأمر ضمن الاتفاق 303 00:21:15,698 --> 00:21:17,818 انظر , يجب أن نعزل فيرغسون , حسناً ؟ 304 00:21:17,938 --> 00:21:20,298 و ذلك بإنشاء الخلاف بينها و بين اللأنسة بينييت 305 00:21:20,418 --> 00:21:22,538 لا , لا , منصب فيرا لم يكن ضمن الاتفاق بي 306 00:21:22,578 --> 00:21:24,538 أضرار جانبية 307 00:21:24,658 --> 00:21:27,418 هي كانت منحازه مع فيرغسون منذ البداية 308 00:21:27,498 --> 00:21:30,818 و هذا ما يجعل ما يضيبها عادل 309 00:21:30,898 --> 00:21:32,658 أنت سيئة بنفس قدرها 310 00:21:42,018 --> 00:21:44,258 حسناً بوومير ؟ 311 00:21:48,298 --> 00:21:50,298 ما بك ؟ 312 00:21:52,218 --> 00:21:53,938 أسمعتي عن فرانكي ؟ 313 00:21:55,418 --> 00:21:56,498 Psst! 314 00:21:57,658 --> 00:21:59,658 إلاهي , كونواي , لقد أفجعتني 315 00:21:59,738 --> 00:22:01,538 أسفة انسة مايلز 316 00:22:04,498 --> 00:22:06,378 بي تشكرك , الأمر كان سهل 317 00:22:06,498 --> 00:22:09,138 دراستي للحاسب أخيراً أستفد منه 318 00:22:09,258 --> 00:22:11,418 أثق بك بأن لا ينتشر الأمر 319 00:22:11,498 --> 00:22:13,498 No. Dogs, maybe. 320 00:22:15,178 --> 00:22:17,858 توقفوا عليكم اللعنة , اتركوني , اللعنة 321 00:22:19,298 --> 00:22:20,658 توقفوا عليكم اللعنة , اتركوني , اللعنة 322 00:22:20,738 --> 00:22:22,778 توقفوا عليكم اللعنة , اتركوني , اللعنة 323 00:22:23,978 --> 00:22:25,778 الاهي 324 00:22:25,858 --> 00:22:28,898 فرانكي , اتحدث معك ؟ 325 00:22:29,658 --> 00:22:31,378 Ow! Fuck! 326 00:22:32,938 --> 00:22:34,778 مبروك على اطلاقك المشروط 327 00:22:36,418 --> 00:22:38,538 على ما يبدوا كنتي تعلمين حتى قبل اتفاقنا 328 00:22:38,618 --> 00:22:39,658 و ما مرادك ؟ 329 00:22:39,778 --> 00:22:43,458 تنوين ان تضحي بكل شيء من أجل الأنتقام , اليس كذلك ؟ 330 00:22:43,578 --> 00:22:46,618 أنت تعرفين الشعور بذلك , اليس كذلك ؟ 331 00:22:46,738 --> 00:22:50,418 حقاً ستخيبين ظني اذا ضريتي اطلاقك المشروط 332 00:22:50,499 --> 00:22:52,378 فيرغسون لن تسمح لي بالخروج من هنا , , و أنت تعلمين بذلك 333 00:22:52,458 --> 00:22:53,978 لا تستطيع إيقافك الأن 334 00:22:54,058 --> 00:22:56,898 انت لم تفهمي الامر يا حمراء 335 00:22:56,978 --> 00:22:58,778 مالذي لم افهمه ؟ 336 00:22:58,858 --> 00:23:01,138 مالذي لم افهمه ؟ 337 00:23:02,898 --> 00:23:04,498 اخبرت بريدجيت شيئاً 338 00:23:04,618 --> 00:23:06,546 شيئاً سيضرني و شخص ما سجل المحادثة 339 00:23:08,418 --> 00:23:10,738 أعن ميغ جاكسون ؟ 340 00:23:12,738 --> 00:23:14,378 كيف تعلمين عن ذلك ؟ 341 00:23:14,458 --> 00:23:16,498 غير مهم 342 00:23:16,618 --> 00:23:19,298 من لديك التسجيل ؟ السيد جاكسون 343 00:23:19,418 --> 00:23:21,898 هل سيسلمه إلى الشرطة ؟ لا يهم ذلك 344 00:23:22,018 --> 00:23:23,778 فقد كان مسجل بطريقة غير قانونية , سيرفض 345 00:23:23,778 --> 00:23:25,258 حسناً , ما مشكلتك اذاً ؟ 346 00:23:25,378 --> 00:23:27,818 المشكلة أن فيرغسون كانت خلف الأمر 347 00:23:27,898 --> 00:23:29,378 و ستهددني به 348 00:23:29,498 --> 00:23:32,498 الطريقة الوحيدة لأخرج من هنا هي أن اكون بصندوق إلا اذا هي خرجت اولاً 349 00:23:32,618 --> 00:23:36,458 لا , لا اريد منك المساعدة و لا احتاجه كذلك 350 00:23:36,538 --> 00:23:38,498 لذى , فقط ابتعدي عن طريقي 351 00:23:50,658 --> 00:23:51,898 مرحبا 352 00:23:51,978 --> 00:23:54,178 هل أنت تتلاعب بي ؟ 353 00:23:55,778 --> 00:23:57,458 لا , أنا انظف 354 00:23:57,538 --> 00:23:59,578 لا , لا تفعل ذلك 355 00:23:59,698 --> 00:24:03,698 و أنت ترمق لي هذه النظرات البائسة و تقول اشياء مثل 356 00:24:03,818 --> 00:24:05,518 " لا تقولي أنني لم اقدم لك المساعدة " 357 00:24:05,538 --> 00:24:06,618 كنت احاول .... عن ماذا كان الأمر ؟ 358 00:24:06,698 --> 00:24:07,778 كنت جاد بذلك 359 00:24:07,898 --> 00:24:10,418 اذا كنت تتلاعب بي ؟ 360 00:24:10,538 --> 00:24:12,818 فقط توقف , لأنني أكتفيت من الأمر 361 00:24:12,938 --> 00:24:15,738 أرغب بطفل و أنت لديك النطفه 362 00:24:15,858 --> 00:24:18,378 هل بإمكمانك ان تقولي اسمه الصحيح ؟ 363 00:24:18,458 --> 00:24:20,058 حسناً , مهما كان اسمه 364 00:24:20,138 --> 00:24:21,578 ...أنا 365 00:24:23,818 --> 00:24:28,018 بوومز , هل للأمر علاقة بفرانكي ؟ 366 00:24:28,138 --> 00:24:31,298 لا , أنا أرغب بطفل اظن انك ترغبين بفرانكي 367 00:24:32,983 --> 00:24:34,418 أنا لست شاذه 368 00:24:34,538 --> 00:24:37,618 أنت تشتاقين لها , و الان هي ستخرج 369 00:24:37,698 --> 00:24:40,458 حسناً ؟ أنت وحيدة 370 00:24:43,378 --> 00:24:46,898 ليس لدي شيء لا , لا , لا , لا حبي 371 00:24:46,978 --> 00:24:49,698 هذا غير صحيح 372 00:24:49,778 --> 00:24:50,898 ماذا لدي ؟ 373 00:24:52,458 --> 00:24:55,018 ... لا , أنت قلت ...أنت قلت أنك ليس 374 00:24:55,098 --> 00:24:59,418 سو جينكينز , أنت لديكي أنا 375 00:24:59,538 --> 00:25:01,058 حقاً ؟ نعم 376 00:25:01,178 --> 00:25:03,898 حقاً ؟ تعالي إلى هنا 377 00:25:07,018 --> 00:25:09,618 هكذا 378 00:25:09,738 --> 00:25:12,018 إلاهي ... أكنتي 379 00:25:12,138 --> 00:25:16,218 لا ...أنا احبك , لكن 380 00:25:16,298 --> 00:25:18,498 كأختي 381 00:25:18,578 --> 00:25:21,058 أختي عاهرة 382 00:25:23,898 --> 00:25:26,458 فرانكي ؟ نعم ؟ 383 00:25:26,578 --> 00:25:29,738 سمعت انه تم قبول اطلاق سراحك المشروط 384 00:25:29,818 --> 00:25:31,618 نعم , هذا صحيح 385 00:25:31,738 --> 00:25:33,598 من المفترض أن تكوني سعيدة 386 00:25:33,678 --> 00:25:34,878 أيفترض مني ذلك ؟ 387 00:25:34,898 --> 00:25:38,098 أنت لست قلقة بخصوص ذلك , اليس كذلك ؟ ستكونين بخير 388 00:25:38,178 --> 00:25:40,658 ستتقبلين الأمر 389 00:25:40,778 --> 00:25:43,338 أتعرفين ماهو هاجسي ؟ لا 390 00:25:43,458 --> 00:25:45,658 أنا لن اخرج من هنا على قيد الحياة 391 00:25:45,778 --> 00:25:49,018 لا , هذا هو خوفك من يتكلم 392 00:25:57,498 --> 00:26:00,978 هيا , هيا 393 00:26:03,058 --> 00:26:05,378 منذ فترة طويلة لم ترضع 394 00:26:05,498 --> 00:26:08,378 المفترض ان تكون جائع الان 395 00:26:08,498 --> 00:26:11,618 ممكن من المفترض ان يرضع من زجاجة ؟ ماذا ؟ 396 00:26:11,738 --> 00:26:15,258 و قتها استطيع أن اساعدك في ارضاعه و لا تعانين هكذا 397 00:26:15,378 --> 00:26:21,698 الرضاعة بالصدر ليست معاناة يا جيس ...أنا فقط 398 00:26:21,778 --> 00:26:24,138 أنا لا أعلم مالذي يجب أن افعله 399 00:26:26,538 --> 00:26:29,818 أتعلمين أين ليز ؟ تحاول أن تسكر كما أعلم 400 00:26:29,898 --> 00:26:32,218 أرجوك , هل تستطيعين إيجادها لي ؟ 401 00:26:32,338 --> 00:26:35,418 لكنك لا تحتاجين ليز , فأنت لديك أنا 402 00:26:35,538 --> 00:26:39,978 أرجوك , فقط أرغب بك أن تجدي ليز , أرجوك 403 00:26:49,618 --> 00:26:52,618 انسة اتكينز , معي سبيتير من الوحدة النفسية 404 00:26:52,698 --> 00:26:54,978 نعم , مرحباً جودي , اجلسي هنا 405 00:26:55,058 --> 00:26:57,458 نحتاج أن نغير الضماد 406 00:27:00,458 --> 00:27:03,658 حسناً , لنلقي نظرة 407 00:27:03,738 --> 00:27:05,538 انه مدمع بعض الشيء 408 00:27:05,658 --> 00:27:08,938 سأحضر المحلول الملحي للتنظيف 409 00:27:12,858 --> 00:27:14,298 عينك 410 00:27:18,818 --> 00:27:21,618 الان , يجب عليك أن تخبريني بما تعرفين عن فيرغسون 411 00:27:23,298 --> 00:27:28,418 عندما كانت في بلاكموور , شاهدتها مع جيانا 412 00:27:28,538 --> 00:27:32,738 و عندما تم أخذ طفل جيانا , فيرغسون فقدت صوابها 413 00:27:32,858 --> 00:27:35,538 من أخذ الطفل ؟ العامل الأجتماعي 414 00:27:35,658 --> 00:27:37,658 ثم مالذي حدث ؟ هل جيانا قتلت نفسها ؟ 415 00:27:39,098 --> 00:27:44,338 كيف عرفت ذلك ؟ لأنني سمعت بهذه القصة من قبل 416 00:27:44,418 --> 00:27:46,538 اذاً ما سمعته كان خاطئ 417 00:27:46,618 --> 00:27:49,058 جيانا لم تنتحر 418 00:27:49,178 --> 00:27:52,978 بل السجينات , بسبب فيرغسون 419 00:27:57,618 --> 00:27:59,098 فليتش 420 00:28:00,178 --> 00:28:02,178 يجب أن اترك العمل 421 00:28:03,658 --> 00:28:06,338 ماذا ؟ مالذي تعنيه ؟ لدي ما يجب فعله 422 00:28:08,258 --> 00:28:09,818 فليتش , نحن اساساً لدينا نقص في الموظفين 423 00:28:09,898 --> 00:28:12,498 لا استطيع التغطية عنك و عن ويل 424 00:28:26,218 --> 00:28:30,018 فجر الساعة 2:17 في يوم 25 425 00:28:30,098 --> 00:28:32,138 بحيرة سبينسر 426 00:28:32,258 --> 00:28:35,578 كاميراة المراقبة من المرفأ أنه ليس أنا 427 00:28:37,738 --> 00:28:41,898 أيبدوا مألوفاً ؟ GP062 428 00:28:42,018 --> 00:28:43,738 مالذي كنت تتخلص منه في البحيرة يا ويل ؟ 429 00:28:43,818 --> 00:28:45,418 أنه ليس أنا 430 00:28:45,538 --> 00:28:47,138 أنها دراجتك بالتأكيد أنها سرقت 431 00:28:47,258 --> 00:28:49,458 لا يوجد بلاغ عن مركبات مسروقة , و هذا ما تأكد أنا منه 432 00:28:49,498 --> 00:28:53,298 حسناً , اذاً لا بد أنه تم سرقت الدراجة لهذا الغرض ثم إرجاعها 433 00:28:53,418 --> 00:28:57,538 هيا يا صاحبي , أتعلم ما مدى سخف ما تقول ؟ 434 00:28:57,618 --> 00:28:59,298 هذه ليست حتى خوذتي ولا سترتي كذلك 435 00:29:01,218 --> 00:29:03,378 مالذي كنت تلقيه في الماء ؟ 436 00:29:03,458 --> 00:29:05,498 أنا أقولك , أنه ليس أنا 437 00:29:05,618 --> 00:29:07,298 غواصي الشرطة حالياً يبحثون في البحيرة 438 00:29:07,418 --> 00:29:09,498 و سوف يجدونه مالذي كنت تلقيه 439 00:29:09,618 --> 00:29:11,778 أنا لم القي شيئاً في بحيرة عليكم اللعنة 440 00:29:11,898 --> 00:29:14,179 اسمع , أعترف الأن , سيكون افضل لوضعك 441 00:29:14,298 --> 00:29:16,258 لكن لو تأخرت حتى يجدون الغواصين ما القيته 442 00:29:16,338 --> 00:29:17,618 هل أنت تلقي علي القبض ؟ 443 00:29:20,578 --> 00:29:23,298 عل أنت تتهمني بالجريمة أيها المحقق ؟ 444 00:29:43,498 --> 00:29:45,258 اللعنة 445 00:29:56,778 --> 00:29:58,458 أتذكر كل شيء 446 00:30:01,538 --> 00:30:02,938 أتشعرين بتحسن بعد الاستحمام؟ 447 00:30:03,858 --> 00:30:06,338 لا , ليس حقاً , أنا منهكه 448 00:30:06,458 --> 00:30:10,578 الصغير هنا , اخيراً نام 449 00:30:10,658 --> 00:30:12,138 شكراً إلاهي 450 00:30:12,258 --> 00:30:14,818 لماذا لا أرجعه إلى الوحدة و أنزله في سريره ؟ 451 00:30:14,898 --> 00:30:18,018 سيكون عظيماً جيس , شكراً 452 00:30:18,098 --> 00:30:19,338 بالتأكيد 453 00:30:48,338 --> 00:30:50,098 سيدة فيرغسون ؟ 454 00:30:53,978 --> 00:30:55,258 سمعتك 455 00:30:58,698 --> 00:31:04,498 ..مباشرة بعد ولادتك أخبرتي سميث عن الذي بيننا 456 00:31:06,618 --> 00:31:13,018 و ثم ضحكتوا علي و دعوتوني بالمسخ 457 00:31:19,418 --> 00:31:20,898 لقد وثقت بك 458 00:31:33,938 --> 00:31:38,498 جوشوا ؟ جوش ؟ جوشوا ؟ 459 00:32:01,766 --> 00:32:02,826 انسة اتكينز ؟ 460 00:32:02,844 --> 00:32:04,524 نعم ؟ ما حال دورين ؟ 461 00:32:04,545 --> 00:32:06,955 حرارتها مرتفعة و تعاني مشكلة 462 00:32:06,966 --> 00:32:10,466 في ارضاع جوش , و سأحاول أن استخدم مضخة الثدي 463 00:32:10,525 --> 00:32:13,046 انا لم اكن انوي ان اقول شيئاً 464 00:32:13,046 --> 00:32:16,766 ...لكن مع بكاء جوشوا المستمر ماذا ؟ 465 00:32:16,987 --> 00:32:19,587 هذا الصباح , عندما كانت دورين تحاول تهدئته 466 00:32:19,667 --> 00:32:22,387 ...دخلت زنزانتها و 467 00:32:22,507 --> 00:32:24,907 ماذا ؟ كانت تصرخ بوجه الطفل 468 00:32:25,027 --> 00:32:28,467 و أعني صراخاً مرعباً 469 00:32:28,587 --> 00:32:31,147 و أنا أقول لك ذلك لأنني قلقلة مما قد 470 00:32:31,179 --> 00:32:33,619 يحدث اذا تركت لوحدها مع الطفل طوال الليل 471 00:32:36,059 --> 00:32:39,099 الأمهات الجدد قد تكن مشاعرهن جياشة 472 00:32:39,219 --> 00:32:41,939 قد تستفيد دورين من فترة راحة لوحدها بعيدةً عن الطفل 473 00:32:42,019 --> 00:32:43,819 لتحضى بليلة نوم هانئة 474 00:32:43,939 --> 00:32:46,139 صحيح , و أنا كنت افكر بهذا ايضاً 475 00:32:46,219 --> 00:32:48,139 نعم , أنت ذلك 476 00:32:50,139 --> 00:32:51,979 مرحباً , جيس 477 00:32:52,059 --> 00:32:53,399 مالذي تريدينه ؟ 478 00:32:53,477 --> 00:32:54,637 فقط سمعت عن دور 479 00:32:54,757 --> 00:32:56,977 و ظننت أن أتي و أتطمن على الطفل 480 00:32:56,997 --> 00:32:59,031 بالطبع يتم الأهتمام بجوشوا 481 00:32:59,032 --> 00:33:02,192 كوني مراعية يا جيس 482 00:33:02,492 --> 00:33:04,972 لا تخبريني كيف اتعامل مع جوشي 483 00:33:05,052 --> 00:33:07,702 أنت لست الراعية البديلة , بل انا 484 00:33:07,705 --> 00:33:09,945 أنت عجوز سكيرة ولا يمكن الوثوق بها 485 00:33:11,105 --> 00:33:12,391 لم تكوني لحالة بقول ذلك 486 00:33:12,425 --> 00:33:14,945 دورين كانت محظوظة لرؤيتها حقيقتك في الوقت المناسب 487 00:33:16,665 --> 00:33:20,185 و هذا قبل ان ترعينة ايتها العجوز و أنت سكرانه 488 00:33:22,905 --> 00:33:24,465 كانت أنت , اليس كذلك ؟ 489 00:33:24,585 --> 00:33:27,825 أنت من زرعتي الشراب خلسة في زنزانتي 490 00:33:29,934 --> 00:33:31,614 أنا لم أجبرك على شربة , اليس كذلك ؟ 491 00:33:42,680 --> 00:33:43,880 ما حال اندرسون ؟ 492 00:33:44,000 --> 00:33:45,820 أنتظر ظهور نتائج فحص دمها التي طلبتها 493 00:33:45,900 --> 00:33:46,980 سأكون معك خلال دقيقة 494 00:33:47,000 --> 00:33:48,700 أنا فقط سأستلم البريد فقط 495 00:33:50,560 --> 00:33:53,880 انسة مايلز , لماذا انت الضابطة الوحيدة خلف المكتب ؟ 496 00:33:53,960 --> 00:33:55,467 طاقم العمل أقل بأثنين , القائدة 497 00:33:56,240 --> 00:33:58,640 سيد جاكسون , لم أتوقع بأن أراك مجدداً 498 00:34:00,800 --> 00:34:02,400 أتوقع بأن كل شيء بخير ؟ 499 00:34:02,480 --> 00:34:03,680 سيكون كذلك ايتها القائدة 500 00:34:05,400 --> 00:34:08,040 انسة بينيت , لماذا طاقم العمل اقل بأثنين ؟ 501 00:34:08,120 --> 00:34:09,520 لسنى كذلك بعودة السيد جاكسوت 502 00:34:09,640 --> 00:34:11,680 اذا انسة بينيت , لماذا عدد الطاقم أقل بواحد ؟ 503 00:34:11,760 --> 00:34:13,400 السيد فليتشر خرج مبكراً 504 00:34:13,520 --> 00:34:15,760 لماذا ؟ لم يقدم تفسراً لذلك 505 00:34:15,880 --> 00:34:17,580 حسناً , اذاً يجب عليك أن تغطي مكانه 506 00:34:17,641 --> 00:34:19,140 أنا بالفعل بنهاية فترتي الثانية 507 00:34:19,164 --> 00:34:21,760 لكنك لم تعملي في فجر اليوم حقاً الا بضع ساعتين 508 00:34:23,840 --> 00:34:26,000 سجلي السيد فليتشر في اجازة نتيجة التوتر و اجعليها دائمة 509 00:34:26,240 --> 00:34:28,160 هذا العمل من أعمال نائب القائدة 510 00:34:30,280 --> 00:34:32,160 مهما كان هذا النائب 511 00:34:34,080 --> 00:34:36,440 أعتبريه عملك الأخير كنائبة 512 00:35:26,200 --> 00:35:27,840 فيرغسون قتلت هاري 513 00:35:29,680 --> 00:35:31,400 ماذا ؟ كيف علمت ذلك ؟ 514 00:35:31,520 --> 00:35:34,760 فليتش تذكر , فيرغسون لديها رغبة بإذائي 515 00:35:34,880 --> 00:35:38,160 أظ أنها تحاول توريطي بجريمة مقتل هاري 516 00:35:38,280 --> 00:35:40,600 لماذا ؟ القصة قديمة عندما كنت عامل اجتماعي 517 00:35:40,720 --> 00:35:42,480 و هي كانت ضابطة في بلاكموور 518 00:35:42,600 --> 00:35:45,800 أخذت طفل من احد السجينات جيانا 519 00:35:45,880 --> 00:35:47,960 ماذا ؟ أنت ... أنت تعلمين ؟ 520 00:35:50,600 --> 00:35:52,600 نعم , لكن لم أكن أعرف بأنك متورط كذلك ؟ 521 00:35:54,480 --> 00:35:57,040 لقد ساء أمري يا بي 522 00:35:57,160 --> 00:36:00,240 الشرطة لديها صوري لي في كاميرات المراقبة أحااول التخلص من راس قاطع الخشب 523 00:36:00,360 --> 00:36:02,080 اذا وجدوه سيعتقلونني 524 00:36:12,120 --> 00:36:17,080 الرجل , الذي هاجمني , و الذي حاول قتل فليتش 525 00:36:17,160 --> 00:36:19,280 لنفس الشخص DNA هنا يوجد 526 00:36:19,400 --> 00:36:22,200 أنه يعمل لأمرة فيرغسون كيف حصلتي عليه ؟ 527 00:36:22,280 --> 00:36:25,000 من أظافري , لقد خدشته بها 528 00:36:25,120 --> 00:36:27,760 المأخوذ من جسم هاري DNA سلمه للشرطة و سيطابق نفس 529 00:36:30,240 --> 00:36:33,600 فما هو الهدف من ذلك ؟ DNA لكن لا يعلمون لمن له هذا الـ 530 00:36:33,720 --> 00:36:37,040 اسمه يا بي, أحتاج لمعرفة اسمه 531 00:36:47,240 --> 00:36:51,640 اعطوني برها بحقكم , فأنا الا استطيع عمل ذلك لواحدي 532 00:36:51,760 --> 00:36:53,600 لا اهتم حتى لو تبولتي في سروالك 533 00:36:55,800 --> 00:36:56,920 أغرب عني 534 00:36:57,280 --> 00:37:00,040 لن اقبل مساعدة ضابط به قضيب 535 00:37:00,120 --> 00:37:01,240 كما ترغبين 536 00:37:03,480 --> 00:37:05,600 سأتعامل معها سيد باكولا 537 00:37:13,240 --> 00:37:15,960 إلى أين تأخذيني ؟ 538 00:37:16,040 --> 00:37:19,560 أنه ليس الطريق إلى صالة الطعام 539 00:37:30,640 --> 00:37:33,240 أنت لم تجاوبي على سؤالي 540 00:37:34,120 --> 00:37:36,400 انت نجوتي من الشغب اليس كذلك ؟ 541 00:37:36,480 --> 00:37:38,040 فما سبب فعلك لذلك ؟ 542 00:37:44,560 --> 00:37:46,160 إلا اذا اصبتي 543 00:37:47,480 --> 00:37:49,840 لقد مرضتي بالكبد الوبائي سي اليس كذلك ؟ 544 00:37:51,320 --> 00:37:54,000 مرحباً بك في عالمي ايتها النتنة 545 00:37:54,440 --> 00:37:57,120 اذاً , لقد كان دمك 546 00:37:57,200 --> 00:37:58,800 Oh! 547 00:38:00,560 --> 00:38:03,640 مالذي ستفعلينه ؟ رميي عبر السلالم ؟ 548 00:38:04,880 --> 00:38:06,320 لماذا لا افعل ذلك ؟ 549 00:38:08,840 --> 00:38:12,200 أنت مجرد مدمنة قذرة 550 00:38:14,480 --> 00:38:20,840 اصبت بالمرض خلال نقل دم ملوث لي خلال استئصال الرحم 551 00:38:20,920 --> 00:38:23,440 لكن مالذي يهمك ؟ 552 00:38:23,560 --> 00:38:26,040 أنا فقط مجرد امراءة قذرة بالنسبة لك 553 00:38:26,160 --> 00:38:29,680 و أنت مجرد مجنونة و حقيرة انتهى امرها 554 00:38:29,760 --> 00:38:32,200 هيا , افعليها 555 00:38:33,440 --> 00:38:34,440 أنا أتحداك 556 00:38:35,800 --> 00:38:39,000 هيا , افعليها ايتها الجبانة 557 00:38:39,080 --> 00:38:41,360 لديك وجهك مثل المؤخرة المضروبة 558 00:38:41,440 --> 00:38:44,400 افعليها ايتها النتنة , افعليها 559 00:38:47,560 --> 00:38:49,360 Ah! 560 00:39:03,192 --> 00:39:06,712 لوسي , هل بإستطاعك سماعي ؟ 561 00:39:06,721 --> 00:39:09,761 الأسعاف في الطريق لقد تعثرتي و سقطي على السلالم 562 00:39:09,798 --> 00:39:12,158 هل تسمعيني يا لوسي ؟ نعم ؟ 563 00:39:16,718 --> 00:39:19,038 ماهو اسمك الاخير ؟ 564 00:39:19,217 --> 00:39:20,817 أنه غامبارو 565 00:39:20,937 --> 00:39:24,937 جيد , اريد منك ان تضغطي يدي 566 00:39:25,057 --> 00:39:26,857 هل بإمكانك الضغط على يدي ؟ هذا جيد 567 00:39:26,941 --> 00:39:28,781 انسة بينيت , سمعت بأن جوسي حصل لها حادثة 568 00:39:28,857 --> 00:39:30,577 هل ستكون بخير ؟ 569 00:39:30,657 --> 00:39:33,597 أتعلمين مالذي حصل لك ؟ 570 00:39:33,671 --> 00:39:35,471 لوسي ؟ 571 00:39:37,471 --> 00:39:41,431 فقط اخبرينا مالذي حصل يا جوسي أخرجي يا سميث 572 00:39:47,911 --> 00:39:51,591 فيرغسون سيدة فيرغسون , القائدة ؟ 573 00:39:52,951 --> 00:39:55,031 هي من دفعتني 574 00:39:56,791 --> 00:39:59,071 رأيت السيدة فيرغسون خارجة منذ ساعة مضت 575 00:40:01,951 --> 00:40:03,591 هي تركتني هناك 576 00:40:05,391 --> 00:40:06,591 تركتني هناك 577 00:40:19,391 --> 00:40:22,631 جميعهم ضدي , السجينات , الضباط 578 00:40:22,751 --> 00:40:24,911 اهدئي لا تقول لي بأن اهدئ 579 00:40:25,031 --> 00:40:27,511 بدل أن تغضبي يجب عليك ان تتحكمي بالأمور 580 00:40:27,631 --> 00:40:30,831 أستطيع فعل كلاهمت لا , انت منهاره 581 00:40:30,951 --> 00:40:33,391 أنت فعلتي اشياء مروعة يا جوان 582 00:40:33,471 --> 00:40:36,031 فعلت فقط ما اضطررت لفعله 583 00:40:36,151 --> 00:40:38,111 و اشياء فعلتيه لمجرد أذى الغير 584 00:40:38,191 --> 00:40:40,151 ذلك لأنه يجب أن يتم أذيتهم 585 00:40:40,271 --> 00:40:43,871 لا , لا , بل لأنك ترغبين برؤيتهم يتأذون 586 00:40:43,991 --> 00:40:47,511 حتى و أنت طفلة , كنتي تأذين الاخرين فقط لمجرد رغبتك بأذيتهم 587 00:40:47,631 --> 00:40:49,781 أنا فعلت فقط ما علمتني على فعله 588 00:40:49,782 --> 00:40:52,311 لم أظن أنك ستلومين الأخرين على اخطائك أنتي 589 00:40:52,391 --> 00:40:54,311 أخطائي ؟ أهي هكذا ؟ 590 00:40:54,391 --> 00:40:55,911 نعم , أخطائك 591 00:40:56,031 --> 00:41:00,551 أنا اسفة جداً لكوني مخيبة للظن بالنسبة لك 592 00:41:00,631 --> 00:41:02,071 لا 593 00:41:02,191 --> 00:41:05,551 كل ما أريده من أبي هو فقط لمرة في حياتك أن تقول 594 00:41:05,671 --> 00:41:09,271 عملاً جيد يا جوان , أنا فخور بكي 595 00:41:09,391 --> 00:41:13,191 لا لم تفعل , لم .. لم تقولها حتى لمرة لي 596 00:41:13,311 --> 00:41:15,151 أنت كنت متغطرس , و كنت ترهبني 597 00:41:15,271 --> 00:41:19,591 و تعاملني كأنني أحد جنودك , طوال حياتي 598 00:41:20,951 --> 00:41:25,951 ما أريده هو أكون أكون جيدة كفاية 599 00:41:26,071 --> 00:41:28,751 لماذا لا أكون جيدة كفاية بالنسبة لك ؟ 600 00:41:33,871 --> 00:41:35,751 أنـت مـجـنـونـة 601 00:41:37,431 --> 00:41:39,871 أنـت مـجـنـونـة بـحـق 602 00:41:43,631 --> 00:41:46,231 و أنا أعرف مالذي أرتكبتيه 603 00:42:41,395 --> 00:42:42,395 أرغب بطفلي 604 00:42:42,475 --> 00:42:44,755 هل تحضرون طفلي لي ارجوكم 605 00:42:44,835 --> 00:42:46,515 احد ما يحضر لي طفلي 606 00:42:46,595 --> 00:42:50,315 دورين , يجب عليك أن تهدأين , حسناً ؟ نحن تحدثتنى عن ذلك , أنت يجب أن ترتاحي 607 00:42:50,435 --> 00:42:53,555 لا , أريد طفلي أريد جوشوا 608 00:42:53,675 --> 00:42:55,635 الأهم بالنسبة لك أن ترتاحي الان 609 00:42:55,715 --> 00:42:57,875 انت يجب ان ترتاحي , حسناً ؟ 610 00:42:59,835 --> 00:43:04,315 لا , أريد طفلي أحضروا طفلي لي 611 00:43:04,395 --> 00:43:06,315 أنه أبني 612 00:43:07,835 --> 00:43:09,195 أريد جوشوا 613 00:43:46,635 --> 00:43:48,915 أهتم بالسيد فليتشر 614 00:43:55,435 --> 00:43:57,235 و هذه المرة , أنه المهمة 615 00:44:00,000 --> 00:45:53,578 تـرجـمـة : تـركـي