1 00:00:02,714 --> 00:00:06,549 Jeg træder tilbage. Ferguson ødelægger jer alle. 2 00:00:06,716 --> 00:00:09,217 Du må ikke holde op nu, Bea. 3 00:00:11,593 --> 00:00:14,261 - Hvad er det her? - Det ved jeg ikke. 4 00:00:14,428 --> 00:00:19,388 Det er din skyld. Du startede en krig, som du ikke kan vinde. 5 00:00:19,553 --> 00:00:25,475 - Jeg bliver aldrig prøveløsladt. - Jeg hjælper dig ud herfra. 6 00:00:25,599 --> 00:00:29,517 Jeg kommer kun ud herfra i en kiste. 7 00:00:29,641 --> 00:00:31,893 Jeg dræbte Meg Jackson! 8 00:00:32,060 --> 00:00:35,187 Hun så ned på mig ligesom min mor. 9 00:00:35,353 --> 00:00:40,021 Hvad med min prøveløsladelse? Jeg kommer aldrig herfra. 10 00:00:40,189 --> 00:00:44,647 Når Ferguson ryger, så pas på, at du ikke ryger med. 11 00:00:48,317 --> 00:00:50,401 Tegn på psykopati. 12 00:01:35,377 --> 00:01:38,920 WENTWORTH 13 00:01:42,755 --> 00:01:46,965 - Hvorfor skal jeg gøre rent? - Gør det nu bare, Doyle. 14 00:01:47,132 --> 00:01:49,550 Det vides åbenbart ikke. 15 00:02:11,599 --> 00:02:14,935 For helvede! 16 00:02:37,111 --> 00:02:42,612 - Doyle! Er alt i orden? - Ja, jeg blev bare forskrækket. 17 00:02:42,779 --> 00:02:45,655 Direktøren vil tale med dig. 18 00:02:45,822 --> 00:02:47,823 Okay. 19 00:02:50,282 --> 00:02:52,616 Denne vej. 20 00:02:57,868 --> 00:02:59,869 Mr. Jackson? 21 00:03:36,759 --> 00:03:39,010 - Fletcher? - Ikke interesseret. 22 00:03:39,177 --> 00:03:44,846 Du sagde, at Ferguson ville dræbe dig. Vil du ikke gøre noget ved det? 23 00:03:45,012 --> 00:03:48,098 Du er vred på mig, men prøv at se på helheden. 24 00:03:48,265 --> 00:03:52,266 - Jeg kan intet gøre. - Du skal tage dig af kvinderne. 25 00:03:52,432 --> 00:03:56,851 Hold op med at irritere mig. Jeg er ikke din redningsmand. 26 00:04:00,102 --> 00:04:04,604 - Det gik jo godt. - Det siger du ikke? 27 00:04:07,021 --> 00:04:10,315 - Jeg er blevet tilkaldt. - Ja, sæt dig. 28 00:04:11,982 --> 00:04:18,443 - Din høring om prøveløsladelse. - Hvad er der med den? 29 00:04:20,611 --> 00:04:25,613 På grund af visse omstændigheder er den blevet flyttet. 30 00:04:25,737 --> 00:04:30,031 - Er den blevet udskudt? - Nej, den er rykket frem. 31 00:04:30,198 --> 00:04:36,950 I morgen kl. 10. Er det et problem? 32 00:04:37,117 --> 00:04:41,536 - Ved miss Westfald det? - Alle involverede er underrettet. 33 00:04:41,660 --> 00:04:44,829 - Kan du ikke nå at forberede dig? - Jo. 34 00:04:44,996 --> 00:04:48,997 Så ses vi kl. 10. Jeg glæder mig til det. 35 00:04:49,164 --> 00:04:55,665 - Hvad mener du? - Jeg laver min egen redegørelse. 36 00:04:56,875 --> 00:04:59,793 - Vi ses. - Ja. 37 00:05:08,005 --> 00:05:13,756 Vi må finde en ny køkkenleder, når Doyle bliver løsladt. 38 00:05:13,923 --> 00:05:17,134 Lad os nu vente og se. 39 00:05:17,301 --> 00:05:21,760 - Tror du ikke, hun bliver løsladt? - Det sagde jeg ikke. 40 00:05:36,099 --> 00:05:39,684 - Hej. - Hej. 41 00:05:39,851 --> 00:05:44,562 - Du ville tale med mig. - Jeg skylder dig en undskyldning. 42 00:05:47,229 --> 00:05:49,647 Jeg tror, at du har ret om Ferguson. 43 00:05:49,771 --> 00:05:51,856 Hvorfor har du ombestemt dig? 44 00:05:53,356 --> 00:05:58,108 Jeg tror, at Ferguson efterlod blyanten i Jodie Spiteris celle. 45 00:05:59,692 --> 00:06:02,360 - Kan du bevise det? - Nej. 46 00:06:03,569 --> 00:06:06,362 Men jeg læste dine notater om Ferguson. 47 00:06:06,529 --> 00:06:11,156 - Hvorfor gør hun Jodie til offer? - Jodie er nok bare en brik. 48 00:06:11,323 --> 00:06:14,823 Psykopater vælger ofte en kompliceret vej mod målet. 49 00:06:14,990 --> 00:06:17,991 Hvorfor er du ikke gået til bestyrelsen? 50 00:06:18,158 --> 00:06:22,660 Ferguson sørgede for, at Spiteri ikke er et pålideligt vidne. 51 00:06:22,784 --> 00:06:25,785 Skal vi bare vente, til hun gør noget andet? 52 00:06:27,745 --> 00:06:33,624 Bakker du mig op, hvis jeg finder beviser og går til bestyrelsen? 53 00:06:33,748 --> 00:06:36,082 Helt sikkert. 54 00:06:36,249 --> 00:06:39,417 Men først efter Franky Doyles prøveløsladelse. 55 00:06:42,627 --> 00:06:46,337 - Ved du, at høringen er flyttet? - Nej. 56 00:06:48,421 --> 00:06:51,631 Den er i morgen kl. 10. 57 00:06:51,755 --> 00:06:55,048 Er hun klar? 58 00:06:57,674 --> 00:07:01,716 - Hvad helvede? - Lukker du døren? 59 00:07:12,597 --> 00:07:15,806 Nej. Glem det. 60 00:07:15,973 --> 00:07:19,516 - Jamen, Franky... - Jeg har ikke tid. Smut så. 61 00:07:19,683 --> 00:07:23,310 - Jeg troede... - Hvad troede du? 62 00:07:23,477 --> 00:07:25,936 Altså, at du og jeg... 63 00:07:26,102 --> 00:07:31,729 - Hvorfor? - Det er lige meget. 64 00:07:34,231 --> 00:07:39,274 Misfostret vil hindre min løsladelse, og jeg har ikke forberedt mig. 65 00:07:39,441 --> 00:07:41,942 Tag tøjet på. Kom nu. 66 00:07:42,108 --> 00:07:44,360 Vil du så lade være med at kigge? 67 00:07:50,446 --> 00:07:52,447 Beklager, okay? 68 00:07:55,615 --> 00:07:59,950 En sød pige i min seng. Normalt ville jeg slå til. 69 00:08:01,367 --> 00:08:04,701 - Er du okay med det? - Ja, ja. 70 00:08:07,827 --> 00:08:12,079 - Jeg ved ikke, Doyle. - Jeg er nødt til at forberede mig. 71 00:08:12,247 --> 00:08:16,122 Frokosten er allerede begyndt, og du er på skemaet. 72 00:08:16,289 --> 00:08:18,374 Holdet klarer sig uden mig. 73 00:08:18,540 --> 00:08:22,376 - Har du ordnet det med dem? - Ja. 74 00:08:22,542 --> 00:08:26,627 - Booms, klarer I frokosten uden mig? - Med stor fornøjelse. 75 00:08:26,751 --> 00:08:32,129 De klarer sig. Jeg har oplært dem til det. 76 00:08:32,296 --> 00:08:34,880 Frokosten må ikke blive forsinket. 77 00:08:43,175 --> 00:08:49,303 - Har du ombestemt dig? - Nej, det er fint. Tak. 78 00:08:56,138 --> 00:08:59,098 - Hvad sker der? - Du opfører dig som et barn. 79 00:08:59,266 --> 00:09:03,225 - Jeg laver ingenting. - Du får stoffer ind. Jeg så det. 80 00:09:04,767 --> 00:09:10,768 - Kan du ikke være ligeglad? - Jeg kan miste min prøveløsladelse. 81 00:09:10,894 --> 00:09:12,895 Din prøveløsladelse? 82 00:09:13,062 --> 00:09:17,814 - Jeg elskede dig, Franky. - Jeg gav dig ingen løfter. 83 00:09:17,981 --> 00:09:20,691 Og du ved, hvad Røde mener om stoffer. 84 00:09:20,815 --> 00:09:23,441 Ikke alle danser efter hendes pibe. 85 00:09:24,442 --> 00:09:30,027 Og du sukker efter hjernevrideren. Sladr eller lad mig være i fred. 86 00:09:31,152 --> 00:09:35,530 Ødelæg ikke dit liv på grund af mig. 87 00:09:35,697 --> 00:09:41,907 Doyle? Skulle du ikke forberede dig på din høring? 88 00:09:42,074 --> 00:09:45,117 Jo, jeg er på vej. 89 00:09:45,284 --> 00:09:47,326 Gå ind i køkkenet igen. 90 00:10:26,467 --> 00:10:29,260 Åh, nej! 91 00:10:40,222 --> 00:10:43,683 Hvordan kan der være stoffer i fængslet igen? 92 00:10:45,434 --> 00:10:47,808 - Har I undersøgt hende? - Der er intet. 93 00:10:47,976 --> 00:10:53,353 Gennemsøg hendes celle. Der er mere, og det skal findes. 94 00:10:53,520 --> 00:10:55,811 - Nu! - Ja, direktør. 95 00:11:14,778 --> 00:11:17,029 Ville du se mig, direktør? 96 00:11:19,447 --> 00:11:26,074 Hvor er det her, Fletcher? Se lidt nærmere på det. 97 00:11:33,453 --> 00:11:36,579 Heroinen, der tog livet af Lou, kom denne vej. 98 00:11:36,746 --> 00:11:41,456 Det blev leveret til køkkenet i morges under din vagt. 99 00:11:41,622 --> 00:11:46,708 - Gennemsøgte du leverancen grundigt? - Åbenbart ikke grundigt nok. 100 00:11:46,832 --> 00:11:51,001 - Og hvorfor ikke det? - Der var så mange varer. 101 00:11:51,168 --> 00:11:56,836 En kvinde er død på grund af din inkompetence. Flere er i fare. 102 00:11:57,004 --> 00:12:00,589 Det her er ikke noget beskyttet værksted. 103 00:12:00,756 --> 00:12:04,298 Men du ender på et, hvis du ikke finder resten. 104 00:12:06,674 --> 00:12:11,634 Se på mig. Gør som jeg siger. Jeg skal tale langsomt. 105 00:12:11,801 --> 00:12:16,762 Gennemsøg køkkenarbejdernes celler. Det skal være nu. 106 00:12:16,887 --> 00:12:20,888 Begynd med Doyles enhed. Nu! 107 00:12:21,055 --> 00:12:26,015 Hør efter! Alle fanger skal straks vende tilbage til deres afdelinger. 108 00:12:27,767 --> 00:12:32,226 Kim! Hvad har du gjort? 109 00:12:34,269 --> 00:12:37,354 Fandens også... 110 00:12:37,520 --> 00:12:43,481 Ved du noget om narkoen, som kommer ind? Gør du? 111 00:12:43,647 --> 00:12:48,316 - Hvad sker der? - Kald mig paranoid, men... 112 00:12:48,483 --> 00:12:51,568 - Så du Kim? - Ja. 113 00:12:54,110 --> 00:12:58,153 - Franky? - For helvede! 114 00:12:59,861 --> 00:13:05,239 - Fandens. - Jeg skyller dem ud. Luk døren. 115 00:13:05,406 --> 00:13:09,908 Celleransagning. I kender rutinen. Gå til din celle, Smith. 116 00:13:11,326 --> 00:13:16,620 - Hvad helvede ..? - Kald, hvis du har brug for hjælp. 117 00:13:16,787 --> 00:13:20,120 - Luk døren op, Doyle. - Hun har det skidt. 118 00:13:22,038 --> 00:13:26,040 - Nogen har taget en overdosis. - Vi er sgu da clean. 119 00:13:26,207 --> 00:13:31,000 Var det derfor, du fik syv år til? Jeg lukker døren op nu, Doyle. 120 00:13:31,167 --> 00:13:35,919 - Hvad fanden? Jeg sad og sked. - Ud! 121 00:13:37,877 --> 00:13:39,878 Helt ærligt! 122 00:13:40,045 --> 00:13:44,297 Skynd jer. Jeg har en høring at forberede mig på. 123 00:13:44,464 --> 00:13:48,800 Miss Miles. Mr. Fletcher. 124 00:13:50,591 --> 00:13:55,885 Fangens dør var lukket. Jeg åbnede og så Doyle. 125 00:13:56,052 --> 00:13:59,553 Hun så ud til at gemme noget i sine bukser. 126 00:13:59,720 --> 00:14:04,680 Jeg ved ikke, hvad det er, men hun har det nok et sted. 127 00:14:06,473 --> 00:14:11,100 Vi må håbe, du har ret. Jeg holder dig ansvarlig for stofferne. 128 00:14:11,266 --> 00:14:14,017 Isoler hende. 129 00:14:24,563 --> 00:14:27,897 Vi skal have din tilladelse til en kropsvisitering. 130 00:14:28,023 --> 00:14:34,484 Hvis du nægter visitering, betragtes du som skyldig. 131 00:14:34,651 --> 00:14:37,443 - Du nægter sikkert. - Hvad tror du selv? 132 00:14:37,611 --> 00:14:42,320 Du må blive i isolation, til du accepterer en visitering. 133 00:14:42,487 --> 00:14:48,573 Hvis du accepterer i tide, kan du nå din høring i morgen tidlig. 134 00:14:48,740 --> 00:14:53,617 Tro ikke, du kan skaffe dig af med noget uden vores viden. 135 00:14:53,784 --> 00:14:59,285 24 timers observation. Der er tremmer i latrinen. 136 00:15:01,036 --> 00:15:05,831 Jeg må sige, Doyle, at jeg havde forventet mere af dig. 137 00:15:05,955 --> 00:15:10,040 Men du kan ikke lade være med at ødelægge det for dig selv. 138 00:15:27,881 --> 00:15:31,465 Jeg vidste det, jeg vidste det. 139 00:15:35,175 --> 00:15:37,176 Tak. 140 00:15:37,343 --> 00:15:39,719 - Er du okay? - Nej! 141 00:15:39,886 --> 00:15:44,388 Hvad med din antinarkopolitik? Josh skal ikke se det her lort. 142 00:15:44,555 --> 00:15:47,139 Han er bare en baby. Han forstår intet. 143 00:15:47,305 --> 00:15:49,930 Ikke endnu. Men om et år gør han. 144 00:15:50,056 --> 00:15:53,766 Han skal ikke se lig og narkomaner, der stikker sig. 145 00:15:55,142 --> 00:15:59,436 Jeg var ikke på vagt, men jeg har stoppet det nu. 146 00:15:59,602 --> 00:16:02,186 - Er du sikker? - Ja. 147 00:16:08,480 --> 00:16:10,731 Hent Anderson ind til mig. 148 00:16:10,898 --> 00:16:13,774 Efter det med Nash er jeg flippet helt ud. 149 00:16:13,940 --> 00:16:17,693 - Jeg må ikke engang tale med ham. - Det ved jeg godt. 150 00:16:17,860 --> 00:16:21,235 Anderson. Direktøren vil tale med dig. 151 00:16:24,863 --> 00:16:27,405 Vær forsigtig. 152 00:16:34,533 --> 00:16:39,118 Hej, alle sammen. Bare rolig. Jeg skal bare tale med Kim. 153 00:16:39,285 --> 00:16:43,704 Sig, at vi beklager Cindy Lous død. 154 00:16:43,871 --> 00:16:46,036 Et stort tab. 155 00:16:47,455 --> 00:16:52,373 - Vi vil høre, hvad du lavede i H2. - Hvad? 156 00:16:52,540 --> 00:16:56,957 - Jeg skulle spørge Boomer... - Du lagde ikke stoffer hos Franky? 157 00:16:59,710 --> 00:17:02,252 - Nej. Siger hun det? - Ja. 158 00:17:02,419 --> 00:17:05,587 - Var det, fordi hun droppede dig? - Kælling. 159 00:17:05,753 --> 00:17:11,963 Nej. Jeg har ikke gjort noget, Bea. Jeg tager ikke stoffer. 160 00:17:12,089 --> 00:17:18,259 Lyv ikke for mig. Du og dine venner skal få betalt. 161 00:17:18,426 --> 00:17:23,010 Du ved ikke, hvornår det bliver, men jeg knuser dig. Væk med dig. 162 00:17:32,347 --> 00:17:37,099 Skal jeg hælde op? Sukker? 163 00:17:37,266 --> 00:17:41,268 - To, tak. - Det er ikke godt for barnet. En. 164 00:17:42,810 --> 00:17:47,061 - Hvor er han? - Sammen med Jess Warner. 165 00:17:50,689 --> 00:17:55,774 Politiet har tiltalt Nash Taylor for narkosmugling. 166 00:17:55,941 --> 00:17:58,650 Han risikerer yderligere syv år. 167 00:17:59,901 --> 00:18:02,276 Jeg tror ikke, at det var ham. 168 00:18:02,443 --> 00:18:06,111 Det er svært, når man kommer ud for sådan en troløshed. 169 00:18:06,278 --> 00:18:11,238 Forræderi af alle slags kan være så destruktivt. 170 00:18:15,032 --> 00:18:18,783 Jianna... Husker du hende? 171 00:18:19,867 --> 00:18:21,868 Hun traf flere dårlige valg. 172 00:18:21,992 --> 00:18:27,328 Hvem hun omgikkes, hvad hun stoppede i sig den slags. 173 00:18:27,496 --> 00:18:30,330 Jeg kunne hverken redde hende eller barnet. 174 00:18:31,705 --> 00:18:35,123 Jeg ville nødig se den tragedie gentage sig. 175 00:18:37,123 --> 00:18:42,167 Jeg er ikke indblandet i den slags, og det er Nash heller ikke. 176 00:18:42,335 --> 00:18:44,627 Kendsgerningerne siger noget andet. 177 00:18:44,794 --> 00:18:48,420 Og trods mine advarsler omgås du stadig Smith. 178 00:18:48,587 --> 00:18:54,380 Det er svært at undgå hende, men jeg tilhører ikke hendes slæng. 179 00:18:54,548 --> 00:18:57,424 Jeg vil bare tage mig af mit barn. 180 00:19:01,717 --> 00:19:05,302 Smag på kiksen. Værsgo. 181 00:19:07,803 --> 00:19:11,638 Politiet tror ikke, at du kendte til mr. Taylors plan - 182 00:19:11,804 --> 00:19:17,974 - men du skal aflægge prøver for en sikkerheds skyld. 183 00:19:19,475 --> 00:19:23,809 Dine prøver indeholder visse hormoner, eftersom du ammer. 184 00:19:23,976 --> 00:19:28,269 Eventuelle forsøg på at bytte om på dem vil blive opdaget. 185 00:19:28,436 --> 00:19:31,020 Det må ikke gå ligesom sidste gang. 186 00:19:40,107 --> 00:19:45,985 Åh gud! Doreen, er du okay? 187 00:19:47,110 --> 00:19:49,362 Er du dårlig, min skat? 188 00:19:51,028 --> 00:19:54,072 Ferguson vil prøve at tage Joshua. 189 00:19:54,239 --> 00:19:56,823 - Det kan hun da ikke. - Tror du ikke? 190 00:19:56,990 --> 00:20:00,574 Hun har bestemt, at jeg skal aflægge en prøve. 191 00:20:00,741 --> 00:20:07,035 - Du bruger jo ikke stoffer. - Hun gav mig noget at spise. 192 00:20:07,202 --> 00:20:10,119 Hvad? Hvorfor? 193 00:20:10,286 --> 00:20:14,789 Måske vil hun have mig eller min baby. Jeg ved det ikke. 194 00:20:19,207 --> 00:20:23,124 - Hvordan går det derinde? - Fint. 195 00:20:23,291 --> 00:20:26,460 - Her, jeg er færdig. - Tak, Doreen. 196 00:20:26,627 --> 00:20:31,587 Resultatet kommer hurtigt. Det insisterer direktøren på. 197 00:20:31,754 --> 00:20:37,714 - Miss Atkins? Må jeg tale med dig? - Ja. 198 00:20:43,384 --> 00:20:49,928 Han er så sød, Doreen. Jeg er så glad på dine vegne. 199 00:20:50,052 --> 00:20:55,429 Se den lille mund. Den er helt perfekt. 200 00:20:57,054 --> 00:21:00,015 Hvad er der galt, Dor? 201 00:21:04,809 --> 00:21:06,977 Det er slemt her. 202 00:21:08,435 --> 00:21:13,312 Kan du ..? Ville du kunne tage Josh? 203 00:21:15,229 --> 00:21:20,941 - Hvad mener du? Hvorhen? - Væk herfra. 204 00:21:21,065 --> 00:21:24,149 Kan du passe ham, til jeg kommer ud? 205 00:21:24,316 --> 00:21:30,987 Jeg ved, at du må tænke over det, men vent ikke for længe. 206 00:21:31,111 --> 00:21:38,114 Han er jo kun to uger gammel. Du ammer stadigvæk. 207 00:21:38,281 --> 00:21:41,740 Det ved jeg. Men han er i fare hver dag herinde. 208 00:21:41,907 --> 00:21:45,784 Og det er langt værre. Jeg vil have, at han skal være tryg. 209 00:21:48,451 --> 00:21:51,995 Lov mig, at du vil tænke over det. 210 00:21:53,745 --> 00:21:55,746 Det skal jeg nok. 211 00:23:01,188 --> 00:23:07,233 Du sagde, at jeg kommer ud, hvis jeg går med til en kropsvisitering. 212 00:23:07,400 --> 00:23:10,318 Få det overstået. 213 00:23:14,361 --> 00:23:17,112 Lad os være. 214 00:23:19,655 --> 00:23:21,781 Burde jeg ikke blive? 215 00:23:38,412 --> 00:23:41,039 Af med dem. 216 00:23:46,124 --> 00:23:49,500 - Har du det godt? - Hvad tror du selv? 217 00:23:54,210 --> 00:23:57,712 - Booms. - Hvad er der? 218 00:24:00,964 --> 00:24:03,757 Jeg har brug for en tjeneste. 219 00:24:32,225 --> 00:24:36,936 Det her bør gøre underværker. Pærejuice og rapsolie. 220 00:24:38,187 --> 00:24:41,688 - Du har slugt dem. - Jeg havde intet andet valg. 221 00:24:42,813 --> 00:24:46,273 - Karma er noget møg, ikke? - Mere end det. 222 00:24:55,151 --> 00:25:00,112 - Lad mig lige være i fred nu. - Okay. 223 00:25:00,237 --> 00:25:02,822 Jeg har indset... 224 00:25:34,542 --> 00:25:38,753 Jeg har indset, at jeg begik fejl. Jeg er et godt menneske. 225 00:25:45,547 --> 00:25:49,298 Jeg læser jura på Callum universitet. 226 00:25:49,465 --> 00:25:52,425 Jeg har påtaget mig lederroller. 227 00:25:52,592 --> 00:25:55,760 Jeg har opmuntret andre til at gøre det samme. 228 00:26:00,553 --> 00:26:02,680 Ikke en skide chance... 229 00:26:03,546 --> 00:26:07,840 Og jeg har gennemført alle kriminalpræventive programmer. 230 00:26:10,633 --> 00:26:13,258 Jeg er ikke noget godt menneske! 231 00:26:13,425 --> 00:26:17,885 Jeg er et godt menneske og en ansvarsfuld samfundsborger. 232 00:26:18,052 --> 00:26:21,220 Jeg dræbte Meg Jackson, for helvede! 233 00:26:21,387 --> 00:26:25,180 Hun så ned på mig, ligesom min mor! 234 00:26:25,347 --> 00:26:29,473 Når jeg ser hende for mig, foregiver jeg, at det var mor! 235 00:26:29,640 --> 00:26:35,684 Jeg har indset, at det jeg gjorde, var forkert. Det var mit ansvar. 236 00:26:36,892 --> 00:26:41,019 Når jeg ser hende for mig, foregiver jeg, at det var mor! 237 00:26:42,061 --> 00:26:44,187 Tak for jeres tid. 238 00:27:05,029 --> 00:27:08,947 Hvad sker der? Boomer siger, at du har maven fuld af heroin. 239 00:27:09,114 --> 00:27:12,533 - Det rager ikke dig. - Du skal på infirmeriet. 240 00:27:12,699 --> 00:27:17,493 - En lang straf er bedre end døden. - Jeg vil hellere dø. 241 00:27:17,660 --> 00:27:20,536 - Franky! - Op med dig! 242 00:27:20,702 --> 00:27:25,204 - Er du klar, Doyle? - Ja. 243 00:27:31,998 --> 00:27:35,333 Miss Bennett. 244 00:27:37,000 --> 00:27:43,211 - Hvor lang tid tager det? - Vi ses på den anden side, Røde. 245 00:28:51,489 --> 00:28:54,907 - Francesca Doyle. - Høje dommer. 246 00:28:55,031 --> 00:29:01,493 - Er du klar til at komme ud igen. - Ja, det er jeg. 247 00:29:01,660 --> 00:29:04,870 Jeg har indset, at det jeg gjorde, var forkert. 248 00:29:04,994 --> 00:29:11,038 Jeg har arbejdet hårdt for at fortjene en tidlig løsladelse. 249 00:29:11,205 --> 00:29:13,832 Jeg... 250 00:29:22,084 --> 00:29:28,796 Jeg læser jura på Callum universitet og har hjulpet andre... 251 00:29:38,717 --> 00:29:41,301 Jeg har... 252 00:29:43,594 --> 00:29:48,929 - Er alt i orden, miss Doyle? - Ja. Undskyld. Jeg... 253 00:29:53,097 --> 00:29:56,307 Undskyld, undskyld... 254 00:29:57,516 --> 00:30:00,684 Åh gud... 255 00:30:01,934 --> 00:30:05,269 Jeg vil ikke lyve for jer. 256 00:30:07,186 --> 00:30:10,438 Det vil jeg ikke. 257 00:30:13,355 --> 00:30:17,981 Jeg ved, hvorfor jeg hældte varm olie over den fyr. 258 00:30:18,107 --> 00:30:20,901 Det havde intet med ham at gøre. 259 00:30:21,901 --> 00:30:24,736 Det handlede om mig. 260 00:30:26,569 --> 00:30:31,196 Jeg var et vredt menneske, og vreden styrede mig. 261 00:30:33,447 --> 00:30:39,324 Jeg indså, at meget må forandres, og jeg har arbejdet hårdt for det. 262 00:30:39,492 --> 00:30:42,409 Måske ikke hårdt nok. 263 00:30:42,576 --> 00:30:48,703 Men jeg vil aldrig mere være den vrede pige i køkkenet. 264 00:30:52,121 --> 00:30:55,289 Det er sandheden. 265 00:30:55,456 --> 00:30:59,666 - Tak. Du må gerne sætte dig. - Tak. 266 00:30:59,833 --> 00:31:03,459 Må vi høre din udtalelse, miss Westfald? 267 00:31:03,626 --> 00:31:09,962 Jeg har arbejdet i fængslerne i 20 år, så jeg er ingen grønskolling. 268 00:31:10,086 --> 00:31:14,255 Jeg har aldrig behandlet en klient med et potentiale som Doyle. 269 00:31:16,088 --> 00:31:21,967 Hun har været meget ærlig over for jer. Måske alt for ærlig. 270 00:31:22,091 --> 00:31:28,093 Men hun har indrømmet, at ingen har fuld kontrol. 271 00:31:28,260 --> 00:31:33,847 Hun skal arbejde mere med sig selv. Det forstår hun godt. Det er vigtigt. 272 00:31:34,012 --> 00:31:39,349 Hun er så klar til løsladelse, som man kan være. 273 00:31:39,516 --> 00:31:43,391 Tak, miss Westfald. Miss Ferguson? 274 00:31:44,851 --> 00:31:47,644 Ingen indvending mod prøveløsladelse. 275 00:31:47,810 --> 00:31:50,144 Tak for det, direktør. 276 00:31:51,646 --> 00:31:55,605 Miss Doyle, har du noget at tilføje, før det her... 277 00:31:57,981 --> 00:32:04,192 - Miss Doyle? Har du det ikke godt? - Jeg tror, at... 278 00:32:05,275 --> 00:32:07,318 Vil I have mig undskyldt? 279 00:32:08,819 --> 00:32:11,695 Må jeg? 280 00:32:11,862 --> 00:32:17,322 Vi må nok udsætte retsmødet, høje dommer. 281 00:32:17,489 --> 00:32:20,031 Før hende til infirmeriet. 282 00:32:46,417 --> 00:32:50,586 - Og hvor skal du hen? - Hen i min egen celle og kaste op. 283 00:32:59,339 --> 00:33:01,674 - Kom her! - Hvad helvede? 284 00:33:01,840 --> 00:33:07,092 - Kan du huske det her? - Vær forsigtig! 285 00:33:07,259 --> 00:33:10,427 - Lad nu være, Jackson! - Kom nu! 286 00:33:10,594 --> 00:33:13,845 - Du dræbte min kone! - Hvad? 287 00:33:14,012 --> 00:33:16,763 Prøv ikke at benægte det! 288 00:33:19,347 --> 00:33:23,099 Kom så, Franky, indrøm det. Indrøm det, for helvede! 289 00:33:23,266 --> 00:33:28,018 Sig sandheden for en gangs skyld. Sig bare sandheden. 290 00:33:28,142 --> 00:33:31,310 Det var dig, ikke? 291 00:33:38,438 --> 00:33:41,982 Det var en ulykke. Gør det bare. 292 00:33:42,106 --> 00:33:47,065 Gør det. Jeg bebrejder dig ikke. Jeg havde gjort det samme. 293 00:33:47,192 --> 00:33:51,735 Jeg har set dig i øjnene mange gange og set din smerte. 294 00:33:52,820 --> 00:33:56,112 Jeg fortjener det. 295 00:33:56,279 --> 00:33:59,698 Bare gør det! Jeg fortjener ikke... 296 00:34:08,200 --> 00:34:10,243 Nej. 297 00:34:23,415 --> 00:34:25,791 Nej... 298 00:34:41,673 --> 00:34:44,049 Jeg er så ked af det, Jackson. 299 00:34:59,014 --> 00:35:02,639 - Har I set Doreen? - Hun har besøg af sin søster. 300 00:35:02,806 --> 00:35:04,890 Hvorfor sagde hun ikke noget? 301 00:35:05,057 --> 00:35:10,267 - Skal hun aflægge rapport til dig? - Jeg ville bare vide, hvor hun var. 302 00:35:12,476 --> 00:35:14,477 Franky. 303 00:35:16,145 --> 00:35:21,647 - Har du det godt? Er du sikker? - Ja, for helvede! 304 00:35:23,481 --> 00:35:28,357 Jeg har et blikkenslagerjob til dig. 305 00:35:28,525 --> 00:35:31,443 Franky, du skal ikke skylle ud. 306 00:35:31,610 --> 00:35:33,902 Jeg vil ikke... 307 00:35:42,530 --> 00:35:46,033 - Kan vi snakke, Fletcher? - Jeg er ikke interesseret. 308 00:35:46,157 --> 00:35:51,076 De stoffer, du er ude efter, og som Ferguson holder dig ansvarlig for... 309 00:35:51,200 --> 00:35:55,368 Hvis jeg nu siger, hvor de er, kan vi så tale sammen? 310 00:35:55,535 --> 00:35:59,038 Vær sød at tro på mig! Jeg beder dig! Nej, nej! 311 00:35:59,162 --> 00:36:05,874 Jeg ved ikke, hvordan det havnede i min madras. Det er ikke mit! 312 00:36:06,041 --> 00:36:08,958 Jeg tager slet ikke stoffer. 313 00:36:09,123 --> 00:36:14,125 Du er fuld af overraskelser. Bliv endelig sådan ved. 314 00:36:24,922 --> 00:36:26,923 Søs... 315 00:36:30,132 --> 00:36:33,801 - Undskyld. - Nej, du har ret. 316 00:36:35,094 --> 00:36:41,512 - Har du underskrevet papirerne? - Ja, sygeplejersken var hjælpsom. 317 00:36:41,679 --> 00:36:46,306 Det er midlertidig forældremyndighed, ikke noget med adoption. 318 00:36:46,473 --> 00:36:50,767 Hun sagde, at det er ret almindeligt. Det sker tit. 319 00:36:50,933 --> 00:36:55,852 Mange kvinder synes ikke, at fængslet er godt for deres børn. 320 00:36:56,019 --> 00:36:59,269 Jeg kommer ind med ham, så tit jeg kan. 321 00:36:59,436 --> 00:37:01,854 Der er langt fra Albury. 322 00:37:02,021 --> 00:37:06,023 Søs... Vi skal nok klare det. 323 00:37:07,065 --> 00:37:10,483 Og når han begynder at gå, er du ude igen. 324 00:37:14,860 --> 00:37:19,737 - Har I penge nok? - Vi klarer os. 325 00:37:21,152 --> 00:37:23,905 Jeg tror ikke, jeg har glemt noget. 326 00:37:25,322 --> 00:37:28,990 Bleer. Jeg køber flere i morgen. 327 00:37:29,155 --> 00:37:32,492 Ham her får han brug for. 328 00:37:42,162 --> 00:37:44,497 Søs... 329 00:37:47,498 --> 00:37:50,083 Det skal nok gå. 330 00:37:58,752 --> 00:38:02,921 Vi er nødt til at gå, Dor. Vi skal nå toget. 331 00:38:15,634 --> 00:38:19,219 Undskyld. Jeg kan ikke. 332 00:38:20,427 --> 00:38:24,346 Jeg kan ganske enkelt ikke. 333 00:38:26,389 --> 00:38:28,932 Jeg kan ikke. 334 00:38:29,099 --> 00:38:32,516 - Det gør ikke noget. - Undskyld. 335 00:38:32,683 --> 00:38:34,684 Undskyld mig. 336 00:38:40,310 --> 00:38:42,937 Jeg kan bare ikke. 337 00:38:47,897 --> 00:38:50,107 Tak. 338 00:38:50,231 --> 00:38:53,190 - Er alt i orden, Jackson? - Helt fint. 339 00:38:53,357 --> 00:38:55,817 Du har vist haft en hård dag. 340 00:38:57,191 --> 00:39:01,569 - Skete der... - Rør mig ikke! Tak. 341 00:39:10,572 --> 00:39:15,198 - Jeg har holdt hende for nar. - Hun forstår det helt sikkert. 342 00:39:15,324 --> 00:39:20,493 Hvis det bliver hårdt, kan du vælge delt forældremyndighed. 343 00:39:20,661 --> 00:39:22,744 Hun kan tage ham i weekenderne. 344 00:39:22,911 --> 00:39:26,287 Josh bliver hos mig. Jeg ombestemmer mig ikke igen. 345 00:39:26,454 --> 00:39:30,790 Dit narkotest var negativ, så det er gode nyheder. 346 00:39:32,206 --> 00:39:36,458 Jeg har ledt efter dig. Bea sagde, at du ville sende Joshie væk. 347 00:39:36,625 --> 00:39:38,876 Doreen beholder Josh her... 348 00:39:39,043 --> 00:39:43,294 Hvordan kan du overhovedet overveje det? Og du sagde ikke noget. 349 00:39:43,461 --> 00:39:46,130 Det er op til Doreen og hendes søster. 350 00:39:46,254 --> 00:39:51,464 - Jeg er hans hjælper. - Og ikke hans mor. Tak, Atkins. 351 00:39:55,550 --> 00:39:58,051 Nu går vi. 352 00:40:00,093 --> 00:40:03,886 Jeg var bange for det her. Hun har det hårdt. 353 00:40:05,345 --> 00:40:09,763 - Hvad mener du? - At give barnet til en fremmed. 354 00:40:09,930 --> 00:40:12,682 Drengen er ikke i sikkerhed hos hende. 355 00:40:39,400 --> 00:40:41,568 Okay, her er ikke andre. 356 00:40:42,819 --> 00:40:46,862 - Kim Chang? - I isolation. 357 00:40:50,655 --> 00:40:52,656 Er du klar til Ferguson? 358 00:40:55,074 --> 00:40:58,575 Jeg håber, at du har en større hær end mig. 359 00:41:10,413 --> 00:41:15,749 Hej. Er alt i orden, skat? 360 00:41:17,541 --> 00:41:21,918 I dag indså jeg, hvad jeg udsatte Su-Yun for, før hun døde. 361 00:41:24,544 --> 00:41:30,130 Og hvad jeg har udsat dig for. Og alle, som jeg har såret. 362 00:41:30,254 --> 00:41:35,215 Mr. Jackson, Su-Yun, Boomer, Kim, dig... 363 00:41:39,550 --> 00:41:42,968 Jeg beklager, Liz. 364 00:41:43,135 --> 00:41:48,344 Jeg fortjener ikke prøveløsladelse. Jeg er ikke værdig. 365 00:41:48,511 --> 00:41:53,388 Kom her. Kom. 366 00:41:56,015 --> 00:41:59,391 Lille skat... 367 00:42:06,861 --> 00:42:10,696 Hør nu godt efter, ikke? 368 00:42:10,862 --> 00:42:14,322 Du har siddet mere end tilstrækkeligt herinde. 369 00:42:14,489 --> 00:42:19,199 Det har du. Hør nu efter. 370 00:42:19,366 --> 00:42:24,618 Du har gennemgået en stor forandring i hjerte og sind. 371 00:42:24,785 --> 00:42:30,537 Det gør dig værdig til prøveløsladelse. 372 00:42:31,621 --> 00:42:37,080 Derfor skal du prøveløslades. 373 00:42:50,754 --> 00:42:54,213 - Du er en god mor, Liz. - Lille skat... 374 00:42:56,214 --> 00:42:58,257 Og Soph er en god pige. 375 00:42:59,591 --> 00:43:03,593 Du har taget dig af hende, for jeg får jo ikke lov. 376 00:43:03,759 --> 00:43:09,012 - Hun har brug for sin mor. - Det havde du også. 377 00:43:12,554 --> 00:43:16,973 Det er en gammel undskyldning, og den duer ikke længere. 378 00:43:23,018 --> 00:43:25,393 Tak. 379 00:43:33,646 --> 00:43:36,147 Det var så lidt. 380 00:44:48,301 --> 00:44:52,303 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com