1 00:00:02,714 --> 00:00:06,507 Astun alas. Minun takiani olette vaarassa. 2 00:00:06,674 --> 00:00:09,176 En anna sinun lopettaa. 3 00:00:11,552 --> 00:00:14,221 - Mikä tämä on? - En tiedä. 4 00:00:14,388 --> 00:00:19,349 Tämä on sinun syytäsi. Aloitit sodan hänen kanssaan. 5 00:00:19,514 --> 00:00:25,437 - En pääse ehdolliseen. - Autan sinua. 6 00:00:25,561 --> 00:00:29,480 Taidan jäädä, koska lähden täältä arkussa. 7 00:00:29,604 --> 00:00:31,857 Tapoin Meg Jacksonin! 8 00:00:32,024 --> 00:00:35,151 Hän kiusasi minua kuten äitini. 9 00:00:35,317 --> 00:00:39,987 Mihin menet? Entä ehdonalaiseni? Nyt en pääse ulos. 10 00:00:40,154 --> 00:00:44,614 Kun Ferguson jää kiinni, varo, ettet jää imuun. 11 00:00:48,284 --> 00:00:50,368 Psykopaattisia merkkejä. 12 00:01:42,733 --> 00:01:46,944 - Onko syytä siivousvuorolleni? - Tee työsi vain. 13 00:01:47,111 --> 00:01:49,529 Ilmeisesti ei. 14 00:02:11,583 --> 00:02:14,920 Hitto! 15 00:02:37,101 --> 00:02:42,603 - Doyle! Oletko kunnossa? - Joo, pelästyin vain sinua. 16 00:02:42,770 --> 00:02:45,647 Johtajatar haluaa nähdä. 17 00:02:45,814 --> 00:02:47,815 Hyvä on. 18 00:02:50,275 --> 00:02:52,609 Tuota tietä. 19 00:02:57,862 --> 00:02:59,863 Herra Jackson? 20 00:03:36,845 --> 00:03:39,012 Herra Fletcher? 21 00:03:39,180 --> 00:03:44,850 Sanoit Fergusonin yrittäneen tappaa. Etkö halua tehdä asialle jotain? 22 00:03:45,016 --> 00:03:48,102 Sinun on autettava meitä. 23 00:03:48,269 --> 00:03:52,272 - En voi mitään. - Työsi on huolehtia meistä. 24 00:03:52,438 --> 00:03:56,857 Anna minun olla. En ole pelastajanne. 25 00:04:00,109 --> 00:04:04,612 - Sepä meni hyvin. - Niinpä, Wonder Woman. 26 00:04:07,030 --> 00:04:10,324 - Halusit nähdä. - Istuhan. 27 00:04:11,992 --> 00:04:18,454 - Ehdolliskuulustelusi. - Mitä siitä? 28 00:04:20,622 --> 00:04:25,625 Monien syiden takia, sen aikataulutusta on muutettu. 29 00:04:25,749 --> 00:04:30,044 - Onko sitä lykätty? - Ei, aikaistettu. 30 00:04:30,211 --> 00:04:35,214 Se on huomenna kello 10. 31 00:04:35,381 --> 00:04:41,552 - Tietääkö neiti Westfall? - Kaikille tarvittaville on kerrottu. 32 00:04:41,676 --> 00:04:44,845 - Huolettaako valmistautuminen? - Ei. 33 00:04:45,012 --> 00:04:49,014 Näemme aamulla sitten. Odotan innolla sitä. 34 00:04:49,181 --> 00:04:55,683 Annan myös lausuntoni ehdolliseesi liittyen. 35 00:04:56,894 --> 00:04:59,812 - Nähdään sitten. - Niinpä. 36 00:05:08,026 --> 00:05:13,779 Keittiön työjärjestelyjä pitää muuttaa Doylen vapautuessa. 37 00:05:13,946 --> 00:05:17,157 Odotetaan nyt ensin ja katsotaan. 38 00:05:17,324 --> 00:05:21,783 - Etkö usko hänen vapautuvan? - En väittänyt niin. 39 00:05:36,126 --> 00:05:39,711 Terve. 40 00:05:39,878 --> 00:05:44,590 - Halusit nähdä. - Olen anteeksipyynnön velkaa. 41 00:05:47,342 --> 00:05:49,676 Olet oikeassa Fergusonista. 42 00:05:49,801 --> 00:05:51,886 Mikä muutti mielesi? 43 00:05:53,387 --> 00:05:58,140 Luulen Fergusonin jättäneen kynän Spiterin selliin. 44 00:05:59,724 --> 00:06:02,392 - Onko todisteita? - Ei. 45 00:06:03,602 --> 00:06:06,395 Mutta luin raporttisi. 46 00:06:06,562 --> 00:06:11,482 - Miksi Ferguson valitsi Jodien? - Jodie on vain nappula. 47 00:06:11,649 --> 00:06:14,816 Suunnitelma voi olla monisäikeinen. 48 00:06:14,983 --> 00:06:18,027 - Mikset ole kertonut? - Ei todisteita. 49 00:06:18,194 --> 00:06:22,697 Ferguson varmisti, ettei Spiteri käy todistajasta. 50 00:06:22,821 --> 00:06:25,823 Odotammeko vain seuraavaa liikkua? 51 00:06:27,783 --> 00:06:33,662 Jos todistan tämän lautakunnalle, tuetko minua? 52 00:06:33,787 --> 00:06:36,121 Totta kai. 53 00:06:36,288 --> 00:06:39,457 Doylen saatua ehdollisensa. 54 00:06:42,668 --> 00:06:46,378 - Kuulustelua on siirretty. - Niinkö? 55 00:06:48,462 --> 00:06:51,673 Se on huomenna kymmeneltä. 56 00:06:51,798 --> 00:06:55,092 Onko hän valmis? 57 00:06:57,718 --> 00:07:01,761 - Mitä ihmettä? - Suljetko oven? 58 00:07:12,644 --> 00:07:15,853 Ei. Ei käy. 59 00:07:16,020 --> 00:07:19,565 En ehdi tällaiseen. Ota kamasi ja lähde. 60 00:07:19,732 --> 00:07:23,359 - Luulin, että... - Mitä? 61 00:07:23,526 --> 00:07:25,985 Sinä ja minä. 62 00:07:26,152 --> 00:07:31,780 - Miksi? - Ei sillä väliä. 63 00:07:34,283 --> 00:07:37,158 Ehdolliskuulusteluni on huomenna. 64 00:07:39,494 --> 00:07:44,414 - Laitahan kamasi päälle. - Voitko katsoa muualle? 65 00:07:50,500 --> 00:07:52,502 Anna anteeksi. 66 00:07:55,671 --> 00:07:58,422 Tavallisesti olisin kimpussasi. 67 00:08:01,424 --> 00:08:04,759 - Onko kaikki hyvin? - On. 68 00:08:07,885 --> 00:08:12,139 - Enpä tiedä, Doyle. - Tarvitsen aikaa valmistautua. 69 00:08:12,306 --> 00:08:16,182 Sinut on määrätty lounasvuorolle. 70 00:08:16,349 --> 00:08:22,437 - He pärjäävät kyllä. - Oletko kysynyt muilta? 71 00:08:22,603 --> 00:08:26,690 - Pärjäättehän ilman minua? - Se olisi mahtavaa. 72 00:08:26,814 --> 00:08:32,192 He pärjäävät. Olen prepannut heitä tähän. 73 00:08:32,359 --> 00:08:34,944 Sinä vastaat virheistä. 74 00:08:43,241 --> 00:08:49,370 - Muutitko mielesi? - En. Kiitos, pomo. 75 00:08:56,207 --> 00:08:59,168 Mitä teet? Olet kuin pikku lapsi. 76 00:08:59,335 --> 00:09:03,295 - En tee mitään. - Näen, että toit kamaa. 77 00:09:04,837 --> 00:09:10,840 - Entä jos tuonkin? - Jos he saavat tietää, en vapaudu. 78 00:09:10,966 --> 00:09:12,967 Sinustako tässä on kyse? 79 00:09:13,134 --> 00:09:17,887 - Rakastin sinua. - En luvannut sinulle mitään. 80 00:09:18,054 --> 00:09:23,515 - Tiedät, mitä Red pitää huumeista. - Ei kaikki häntä tottele. 81 00:09:24,516 --> 00:09:30,102 Jollet aio laverrella tästä, jätä minut rauhaan. 82 00:09:31,228 --> 00:09:35,607 Älä sotke elämääsi minun takiani. 83 00:09:35,774 --> 00:09:41,985 Eikö sinun pitänyt valmistautua ehdolliskuulusteluusi? 84 00:09:42,152 --> 00:09:45,196 Kyllä. Menen tästä. 85 00:09:45,363 --> 00:09:47,405 Takaisin keittiöön. 86 00:10:26,554 --> 00:10:29,348 Hittolainen! 87 00:10:40,312 --> 00:10:43,774 Miten täällä on taas huumeita? 88 00:10:45,525 --> 00:10:47,900 Häneltä ei löytynyt mitään. 89 00:10:48,067 --> 00:10:53,446 Etsi sellistä. Haluan löytää kaikki huumeet. 90 00:10:53,613 --> 00:10:55,904 Nyt! 91 00:11:14,876 --> 00:11:17,127 Halusit nähdä? 92 00:11:19,546 --> 00:11:22,921 Mikä tämä on? 93 00:11:23,047 --> 00:11:26,174 - Leipä. - Katsohan tarkemmin. 94 00:11:33,554 --> 00:11:36,681 Selvästi heroiini tuli tätä kautta. 95 00:11:36,848 --> 00:11:41,559 Se tuotiin tänne tänään vuorosi aikana. 96 00:11:41,725 --> 00:11:46,812 - Tutkitko lähetykset? - En ilmeisesti tarpeeksi hyvin. 97 00:11:46,936 --> 00:11:51,106 - Mikset? - Tuotteita oli paljon. 98 00:11:51,273 --> 00:11:56,942 Nainen kuoli osaamattomuutesi takia ja muita on vaarassa. 99 00:11:57,110 --> 00:12:00,696 Tämä ei ole turvapaikan työpaja. 100 00:12:00,863 --> 00:12:04,406 Päädyt sellaiseen, jos et löydä huumeita. 101 00:12:06,782 --> 00:12:11,743 Katso minua. Tee, kuten käsken. Puhun hitaasti. 102 00:12:11,911 --> 00:12:16,873 Pengo keittiötyöntekijöiden sellit. 103 00:12:16,997 --> 00:12:20,999 Aloita Doylen sellistä. Nyt! 104 00:12:21,166 --> 00:12:26,127 Vangit takaisin selleihinsä lukituksen ajaksi. 105 00:12:27,879 --> 00:12:32,339 Kim! Mitä teit? 106 00:12:34,382 --> 00:12:37,468 Hitto. 107 00:12:37,634 --> 00:12:43,597 Tiedätkö huumeista, joita on tuotu tänne? 108 00:12:43,763 --> 00:12:48,433 - Mitä nyt? - Olen kai vainoharhainen... 109 00:12:48,600 --> 00:12:51,685 - Näitkö Kimin? - Joo. 110 00:12:54,227 --> 00:12:58,272 - Franky? - Hitto! 111 00:12:59,980 --> 00:13:05,359 Alas pöntöstä. Ovi kiinni! 112 00:13:05,526 --> 00:13:10,029 Tutkimme sellit. Takaisin selliisi, Smith. 113 00:13:11,447 --> 00:13:16,742 Kerro jos tarvitset jotain, Franky. 114 00:13:16,909 --> 00:13:20,243 - Hän ei voi hyvin. - Sama se minulle. 115 00:13:22,162 --> 00:13:27,790 - Saan syytteet niskoilleni huumeista. - Miksi kiusaat meitä? 116 00:13:27,957 --> 00:13:31,125 Avaan oven nyt! 117 00:13:31,292 --> 00:13:36,045 - Mitä hittoa? Olin paskalla. - Ulos. 118 00:13:38,004 --> 00:13:40,006 Luoja! 119 00:13:40,173 --> 00:13:44,425 Kiirehdipäs. Valmistaudun kuulusteluuni. 120 00:13:44,592 --> 00:13:48,929 Neiti Miles. Herra Fletcher. 121 00:13:50,721 --> 00:13:56,015 Vangin ovi oli kiinni. Avasin oven ja Doyle- 122 00:13:56,182 --> 00:13:59,685 - näytti piilottelevan housuissaan jotain. 123 00:13:59,852 --> 00:14:04,813 En tiedä mitä, mutta hän kai laittoi ne itseensä. 124 00:14:06,606 --> 00:14:12,234 Toivottavasti huomioit oikein. Olet vastuussa huumeista. 125 00:14:24,700 --> 00:14:27,744 Lupasi tarvitaan kehosi tutkimukseen. 126 00:14:27,911 --> 00:14:34,623 Sinun ei tarvitse suostua, mutta se viittaa syyllisyyteen. 127 00:14:34,790 --> 00:14:37,583 - Kieltäydytkö siis? - Mitäs luulet? 128 00:14:37,750 --> 00:14:42,461 Jäät eristykseen, kunnes suostut tutkimukseen. 129 00:14:42,628 --> 00:14:48,715 Jos myönnyt ja olet syytön, voit osallistua kuulusteluusi. 130 00:14:48,882 --> 00:14:52,259 Ja näemme kyllä, jos yrität jotain. 131 00:14:53,885 --> 00:14:59,429 Valvontakamerat ja pöntössä on välikkö. 132 00:15:01,180 --> 00:15:05,976 Pitää kyllä sanoa. Odotin parempaa sinulta. 133 00:15:06,100 --> 00:15:10,186 Mutta et kai voi itsetuhoisuudellesi mitään. 134 00:15:28,031 --> 00:15:31,616 Tiesin sen. 135 00:15:35,326 --> 00:15:37,327 Kiitos. 136 00:15:37,494 --> 00:15:39,871 - Oletko kunnossa? - En ole. 137 00:15:40,038 --> 00:15:45,082 Sinun piti pitää huumeet poissa. En halua Joshia tällaiseen. 138 00:15:45,249 --> 00:15:50,084 - Ei hän siitä tiedä. - Vuoden päästä tietää. 139 00:15:50,210 --> 00:15:53,880 Hän ei saa nähdä ruumiita ja narkkareita. 140 00:15:55,297 --> 00:15:59,592 Käskin lopettaa kaupan. Se loppuu nyt. 141 00:15:59,758 --> 00:16:02,343 - Niinkö? - Joo. 142 00:16:08,639 --> 00:16:10,890 Tuokaa Anderson luokseni. 143 00:16:11,057 --> 00:16:17,853 Nashin tilanne säikäytti. En voi edes puhua hänelle. 144 00:16:18,020 --> 00:16:21,396 Johtajatar haluaa nähdä, Anderson. 145 00:16:25,025 --> 00:16:27,567 Ole varovainen. 146 00:16:34,697 --> 00:16:39,282 Hei kaikki, älkää huolestuko. Tulin tapaamaan Kimiä. 147 00:16:39,449 --> 00:16:43,869 Viekää surunvalitteluni Cinly Loun takia. 148 00:16:44,036 --> 00:16:46,203 Iso menetys. 149 00:16:47,621 --> 00:16:52,540 - Mietimme mitä teit H2:ssa. - Mitä? 150 00:16:52,708 --> 00:16:57,125 - Halusin vain... - Et vienyt huumeita Frankyn selliin. 151 00:16:59,879 --> 00:17:02,421 - En. Niinkö hän sanoo? - Joo. 152 00:17:02,589 --> 00:17:05,758 - Hänhän jätti sinut. - Mikä ämmä. 153 00:17:05,924 --> 00:17:12,134 En ole tehnyt mitään. En harrasta huumeita. 154 00:17:12,261 --> 00:17:18,431 Älä valehtele. Tiedät kantani. Tästä saat maksaa. 155 00:17:18,598 --> 00:17:23,184 Yllätän sinut tässä vielä ja hakkaan sinut! 156 00:17:32,523 --> 00:17:35,734 Voin toimia äitinä. 157 00:17:35,901 --> 00:17:41,445 - Kaksi sokeripalaa. - Laitetaan vain yksi vauvan takia. 158 00:17:42,988 --> 00:17:47,240 - Missä hän on? - Warnerin luona. 159 00:17:50,868 --> 00:17:55,954 Nash Taylor on saanut syytteet huumeiden välityksestä. 160 00:17:56,121 --> 00:17:58,831 Häntä odottaa 7 vuoden tuomio. 161 00:18:00,083 --> 00:18:02,458 Hän on syytön. 162 00:18:02,625 --> 00:18:06,294 Onhan se vaikeaa, kun luottamus on kärsinyt. 163 00:18:06,461 --> 00:18:11,422 Minkälainen tahansa petos voi olla tuhoisaa. 164 00:18:15,216 --> 00:18:18,968 Muistatko Jiannan? 165 00:18:20,053 --> 00:18:22,054 Hän valitsi huonosti. 166 00:18:22,178 --> 00:18:27,516 Siinä, keitä hän tapaili tai mitä laittoi kehoonsa. 167 00:18:27,683 --> 00:18:30,517 En pelastanut häntä enkä vauvaa. 168 00:18:31,893 --> 00:18:35,311 En haluaisi samanlaista tragediaa. 169 00:18:37,313 --> 00:18:42,358 Minä tai Nash emme ole sellaisessa mukana. 170 00:18:42,525 --> 00:18:48,612 Faktat puhuvat muuta. Ja oleilet yhä Smithin kanssa. 171 00:18:48,779 --> 00:18:54,573 Asumme samassa yksikössä. En ole hänen ryhmässään. 172 00:18:54,740 --> 00:18:57,617 Haluan vain huolehtia vauvastani. 173 00:19:01,912 --> 00:19:05,497 Maistahan keksiä. 174 00:19:08,249 --> 00:19:11,835 Poliisi uskoo, ettet tiennyt huumeista- 175 00:19:12,001 --> 00:19:18,172 - mutta he vaativat huumetestiä kaiken varalta. 176 00:19:19,756 --> 00:19:24,008 Testeissäsi näkyy hormoneja rintaimetyksen takia. 177 00:19:24,175 --> 00:19:28,469 Jos yrität peittää huumeet, se kyllä näkyy. 178 00:19:28,636 --> 00:19:31,221 Ei toisteta menneisyyttä. 179 00:19:40,309 --> 00:19:46,189 Luoja! Oletko kunnossa, Dor? 180 00:19:47,313 --> 00:19:49,566 Miten voit, kulta? 181 00:19:51,233 --> 00:19:54,277 Ferguson yrittää viedä Joshuan pois. 182 00:19:54,444 --> 00:20:00,781 - Ei hän voi tehdä sitä. - Hän teettää huumetestin minulla. 183 00:20:00,948 --> 00:20:07,243 - Ethän käytä huumeita. - Luulen, että hän antoi jotain. 184 00:20:07,410 --> 00:20:10,328 Miksi hän niin tekisi? 185 00:20:10,495 --> 00:20:14,998 Ehkä hän haluaa minut tai poikani. En tiedä. 186 00:20:19,417 --> 00:20:23,336 - Miten siellä menee? - Hyvin. 187 00:20:23,503 --> 00:20:26,672 - Tässä. - Kiitos, Doreen. 188 00:20:26,839 --> 00:20:31,800 Saamme tulokset pian. Johtajatar kiiruhtaa asiaa. 189 00:20:31,967 --> 00:20:37,928 Voinko puhua kanssasi? 190 00:20:43,599 --> 00:20:50,145 Hän on niin kaunis. Olen niin iloinen puolestasi. 191 00:20:50,269 --> 00:20:55,647 Tämä pikku suukin on niin täydellinen. 192 00:20:57,272 --> 00:21:00,234 Mikä hätänä, Dor? 193 00:21:05,029 --> 00:21:07,197 Asiat ovat huonosti. 194 00:21:08,655 --> 00:21:13,533 Voisitko... ottaa Joshin? 195 00:21:15,451 --> 00:21:21,164 - Miten niin? - Veisit hänet pois. 196 00:21:21,288 --> 00:21:24,373 Voitko huolehtia hänestä? 197 00:21:24,540 --> 00:21:31,212 Onhan se iso pyyntö ja tarvitsen vastauksen pian. 198 00:21:31,336 --> 00:21:38,340 Pidä häntä ainakin vielä, kunnes et enää imetä. 199 00:21:38,508 --> 00:21:41,968 Jos hän jää tänne, hän on vaarassa. 200 00:21:42,135 --> 00:21:46,012 Se onkin pahempaa. Haluan hänet turvaan. 201 00:21:48,680 --> 00:21:52,225 Sano, että mietit asiaa. 202 00:21:53,975 --> 00:21:55,976 Hyvä on. 203 00:23:01,432 --> 00:23:07,478 Sanoit, että saisin lähteä, jos myöntyisin tutkimukseen. 204 00:23:07,645 --> 00:23:10,564 Hoitakaa homma. 205 00:23:14,607 --> 00:23:17,359 Jätä meidät. 206 00:23:19,903 --> 00:23:22,029 - Eikö... - Mene. 207 00:23:38,664 --> 00:23:41,292 Housut alas. 208 00:23:46,377 --> 00:23:49,754 - Oletko kunnossa? - Mitäs luulet? 209 00:23:54,465 --> 00:23:57,968 - Booms. - Mitä? 210 00:24:01,220 --> 00:24:04,014 Tarvitsen palveluksen. 211 00:24:32,488 --> 00:24:37,200 Tämän pitäisi tehota. Päärynämehua ja öljyä. 212 00:24:38,451 --> 00:24:41,953 - Nielaisit ne. - Ei ollut vaihtoehtoa. 213 00:24:43,079 --> 00:24:46,539 - Karma on ämmä. - Ämmien äiti. 214 00:24:55,419 --> 00:25:00,381 - Jätä minut rauhaan. - Olkoon. 215 00:25:00,505 --> 00:25:03,091 Olen hyväksynyt... 216 00:25:34,818 --> 00:25:39,030 Olen hyväksynyt tehneeni väärin. Olen hyvä ihminen. 217 00:25:45,825 --> 00:25:49,577 Olen kirjautunut lakiopintokursseille. 218 00:25:49,744 --> 00:25:56,040 Olen johtanut työtehtäviäni ja kannustanut muita vankeja siihen. 219 00:26:00,834 --> 00:26:02,962 Ei helvetti... 220 00:26:03,128 --> 00:26:07,422 Olen osallistunut rikollisten kuntoutukseen. 221 00:26:10,216 --> 00:26:12,842 En ole hyvä ihminen! 222 00:26:13,009 --> 00:26:17,469 Olen hyvä ihminen ja vastuullinen osa yhteiskuntaa. 223 00:26:17,637 --> 00:26:20,805 Tapoin Meg Jacksonin! 224 00:26:20,973 --> 00:26:24,766 Hän kiusasi minua kuten äitini. 225 00:26:24,933 --> 00:26:29,061 Kuvittelen äitini, kun näen hänen kuolevan. 226 00:26:29,228 --> 00:26:35,272 Olen hyväksynyt tekoni vääräksi. Olen rikoksistani vastuussa. 227 00:26:36,481 --> 00:26:40,609 Kuvittelen äitini, kun näen hänen kuolevan. 228 00:26:41,651 --> 00:26:43,778 Kiitos ajastanne. 229 00:27:04,623 --> 00:27:08,543 Mitä nyt? Boomer kertoi, että nielaisit huumeet. 230 00:27:08,710 --> 00:27:12,129 Sinun on mentävä sairasosastolle. 231 00:27:12,295 --> 00:27:17,090 - Lisätuomio on kuolemaa parempi. - Kuolen ennemmin! 232 00:27:17,257 --> 00:27:20,134 - Franky! - Nouse. 233 00:27:20,300 --> 00:27:24,803 - Oletko valmis, Doyle? - Joo. 234 00:27:31,598 --> 00:27:34,934 Neiti Bennett. 235 00:27:36,601 --> 00:27:42,814 - Kuinka kauan siinä kestää? - Nähdään toisella puolella. 236 00:28:51,106 --> 00:28:54,525 Francesca Doyle. 237 00:28:54,649 --> 00:29:01,112 Uskotko olevasi valmis pääsemään takaisin yhteiskuntaan? 238 00:29:01,279 --> 00:29:04,490 Olen hyväksynyt tekoni vääriksi. 239 00:29:04,614 --> 00:29:08,366 Olen työskennellyt ahkerasti vapautuakseni. 240 00:29:11,160 --> 00:29:13,453 Olen... 241 00:29:21,707 --> 00:29:28,420 Olen käynyt lakiopintoja ja auttanut muita... 242 00:29:38,343 --> 00:29:40,928 Olen... 243 00:29:43,221 --> 00:29:48,558 - Oletko kunnossa? - Anteeksi. Olen... 244 00:29:52,726 --> 00:29:55,937 Anteeksi... 245 00:29:57,146 --> 00:30:00,315 Luoja. 246 00:30:01,566 --> 00:30:04,901 En aio valehdella. 247 00:30:06,819 --> 00:30:10,071 En tiedä... 248 00:30:12,989 --> 00:30:17,615 Tiedän, miksi kaadoin kuumaa öljyä miehen päälle. 249 00:30:17,742 --> 00:30:20,536 Syy ei ollut hänen. 250 00:30:21,537 --> 00:30:24,372 Kyse oli minusta. 251 00:30:26,206 --> 00:30:30,834 Olin vihainen ja se viha hallitsi minua. 252 00:30:33,085 --> 00:30:37,421 Työskentelin ahkerasti, jotta voisin muuttua. 253 00:30:39,172 --> 00:30:42,048 Ehkä en tarpeeksi. 254 00:30:42,216 --> 00:30:48,344 Tiedän vain, etten halua olla enää se vihainen tyttö. 255 00:30:51,762 --> 00:30:54,931 Se on totuus. 256 00:30:55,098 --> 00:30:59,309 - Kiitos. Voit istua. - Kiitos. 257 00:30:59,476 --> 00:31:03,103 Neiti Westfall, lausuntosi. 258 00:31:03,270 --> 00:31:09,607 Olen ollut alalla pitkään, joten en ole vasta-alkaja tässä. 259 00:31:09,731 --> 00:31:13,901 Franky Doyle on ollut mitä lupaavin asiakkaani. 260 00:31:15,735 --> 00:31:21,615 Hän on ollut rehellinen teille, ehkä liiankin rehellinen. 261 00:31:21,739 --> 00:31:25,200 Hän on kohdannut itsensä ja huomannut- 262 00:31:25,367 --> 00:31:27,742 -ettei elämää voi hallita. 263 00:31:27,910 --> 00:31:33,497 Hän kehittyy yhä ja ymmärtää sen. Se onkin tärkeää. 264 00:31:33,662 --> 00:31:39,000 Hän on niin valmis ehdolliseen kuin vain voi olla. 265 00:31:39,167 --> 00:31:43,044 Kiitos. Neiti Ferguson? 266 00:31:44,504 --> 00:31:49,798 - Ei vastustusta ehdolliseen. - Kiitos lyhytsanaisuudestasi. 267 00:31:51,300 --> 00:31:55,260 Haluaisitko lisätä vielä jotain...? 268 00:31:57,637 --> 00:32:03,849 - Oletteko sairas, neiti Doyle? - Luulenpa... 269 00:32:04,932 --> 00:32:06,975 Voinko päästä lähtemään? 270 00:32:08,476 --> 00:32:11,353 Pääsenkö lähtemään? 271 00:32:11,520 --> 00:32:16,982 Luulenpa, että kuulustelu pitää keskeyttää. 272 00:32:17,149 --> 00:32:19,691 Vie hänet sairastuvalle. 273 00:32:46,082 --> 00:32:50,252 - Mihin menet? - Oksennan mieluummin sellissäni. 274 00:32:59,007 --> 00:33:01,343 Tule tänne. 275 00:33:01,509 --> 00:33:06,762 - Muistatko tämän, Franky? - Päästä irti! Ole varovainen! 276 00:33:06,929 --> 00:33:10,097 - Älä, herra Jackson! - Tulehan. 277 00:33:10,264 --> 00:33:13,516 - Sinä tapoit vaimoni! - Mitä? 278 00:33:13,683 --> 00:33:16,435 Älä yritä kieltää sitä. 279 00:33:19,020 --> 00:33:22,772 Myönnä se, Franky! 280 00:33:22,939 --> 00:33:27,692 Kerro totuus kerrankin. Pyydän. 281 00:33:27,816 --> 00:33:30,985 Teit sen, etkö niin? 282 00:33:38,114 --> 00:33:41,659 Se oli onnettomuus. Tee se. 283 00:33:41,784 --> 00:33:46,744 En syytä sinua. Tekisin saman. 284 00:33:46,870 --> 00:33:51,414 Olen katsonut sinua ja nähnyt kipusi. 285 00:33:52,499 --> 00:33:55,792 Ansaitsen sen. 286 00:33:55,959 --> 00:33:59,378 Tee se! En ansaitse... 287 00:34:07,883 --> 00:34:09,926 Ei. 288 00:34:23,101 --> 00:34:25,477 Ei. 289 00:34:41,362 --> 00:34:43,738 Olen pahoillani. 290 00:34:58,707 --> 00:35:02,333 - Missä Doreen on? - Hän tapaa siskonsa. 291 00:35:02,500 --> 00:35:04,584 Miksei hän kertonut? 292 00:35:04,751 --> 00:35:09,963 - Hänkö vastaa sinulle? - Halusin vain tietää. 293 00:35:12,172 --> 00:35:14,173 Franky. 294 00:35:15,841 --> 00:35:21,345 - Oletko kunnossa? - Olen minä! 295 00:35:23,179 --> 00:35:28,057 Minulla on viemärihommia sinulle, Jess. 296 00:35:28,224 --> 00:35:31,143 Älä vedä pönttöä. 297 00:35:31,310 --> 00:35:33,602 En halua. 298 00:35:42,399 --> 00:35:45,735 - Voimmeko nyt puhua? - Ei kiinnosta. 299 00:35:45,860 --> 00:35:50,780 Ne huumeet, joiden tulosta olet vastuussa. 300 00:35:50,904 --> 00:35:55,073 Entä jos kerron niiden paikan? Puhummeko sitten? 301 00:35:55,240 --> 00:35:58,743 Älkää! Uskokaa minua! Ei! 302 00:35:58,867 --> 00:36:05,622 En tiedä, miten ne päätyivät selliini. Joku lavasti minut! 303 00:36:05,789 --> 00:36:08,665 En edes harrasta huumeita! 304 00:36:08,831 --> 00:36:13,834 Olet täynnä yllätyksiä. Jatkahan samaan malliin. 305 00:36:24,633 --> 00:36:26,634 Sisko. 306 00:36:29,844 --> 00:36:33,514 - Anteeksi. - Ymmärrän kyllä. 307 00:36:34,806 --> 00:36:41,226 - Allekirjoititko paperit? - Joo. Hoitaja auttoi. 308 00:36:41,394 --> 00:36:46,021 Huoltajuus olisi vain väliaikainen, ei kuin adoptio. 309 00:36:46,188 --> 00:36:50,483 Se on kuulemma aika tavallistakin. 310 00:36:50,649 --> 00:36:54,611 Monet naiset haluavat vauvansa pois vankilasta. 311 00:36:55,736 --> 00:37:01,573 - Tuon hänet käymään. - Alburysta on pitkä matka. 312 00:37:01,740 --> 00:37:05,742 Kyllä me pärjäämme. 313 00:37:06,785 --> 00:37:10,203 Kun hän sitten kävelee, olet jo vapaana. 314 00:37:14,581 --> 00:37:19,459 - Pärjäättehän taloudellisesti? - Kyllä. 315 00:37:20,875 --> 00:37:23,628 En kai unohtanut mitään. 316 00:37:25,045 --> 00:37:28,715 Vaippoja. Ostan lisää huomenna. 317 00:37:28,880 --> 00:37:32,217 Hän varmasti tarvitsee nallensa. 318 00:37:41,889 --> 00:37:44,224 Voi, sisko. 319 00:37:47,226 --> 00:37:49,811 Kaikki hyvin. 320 00:37:58,483 --> 00:38:02,652 Meidän pitää mennä, jotta ehdimme junaan. 321 00:38:15,368 --> 00:38:18,953 Anteeksi, en voikaan. 322 00:38:20,162 --> 00:38:24,081 En pysty siihen. 323 00:38:26,125 --> 00:38:28,668 En voi. 324 00:38:28,835 --> 00:38:32,253 - Ei se mitään. - Anna anteeksi. 325 00:38:32,421 --> 00:38:34,422 Anteeksi. 326 00:38:40,049 --> 00:38:42,677 En voi. 327 00:38:47,638 --> 00:38:49,848 Kiitos. 328 00:38:49,972 --> 00:38:52,932 - Onko kaikki kunnossa? - On. 329 00:38:53,099 --> 00:38:55,560 Päivä taisi olla rankka. 330 00:38:56,934 --> 00:39:01,312 - Johtajatar... - Älä koske minuun! 331 00:39:10,318 --> 00:39:14,945 - Juoksutin häntä. - Kyllä siskosi ymmärtää. 332 00:39:15,071 --> 00:39:20,324 Jos huomaat kamppailevasi, voit jakaa huoltajuuden. 333 00:39:20,491 --> 00:39:22,492 Pojan voi mennä lomalle. 334 00:39:22,659 --> 00:39:26,035 Josh jää luokseni. En muuta mieltäni. 335 00:39:26,202 --> 00:39:30,539 Huumetestisi oli puhdas. Se on hyvä uutinen. 336 00:39:31,956 --> 00:39:36,209 Bea sanoi, että lähetät Joshyn pois. 337 00:39:36,376 --> 00:39:38,627 Doreen pitääkin pojan... 338 00:39:38,794 --> 00:39:43,130 Miten edes mietit asiaa? Mikset kertonut minulle? 339 00:39:43,297 --> 00:39:45,840 Asia kuuluu Doreenille. 340 00:39:45,965 --> 00:39:48,216 - Olen hoitaja. - Et äiti. 341 00:39:49,217 --> 00:39:51,218 Kiitos avustasi. 342 00:39:55,304 --> 00:39:57,806 Mennään. 343 00:39:59,849 --> 00:40:03,642 Tätä pelkäsinkin. Hän kamppailee. 344 00:40:05,101 --> 00:40:09,521 - Miten niin? - Lähettää nyt poika tuntemattomalle. 345 00:40:09,688 --> 00:40:12,440 Se poika ei ole turvassa. 346 00:40:39,164 --> 00:40:41,332 Nyt olemme kahden. 347 00:40:42,583 --> 00:40:46,628 - Kim Chang? - Eristyksissä. 348 00:40:50,421 --> 00:40:52,422 Valmis taisteluun? 349 00:40:54,841 --> 00:40:58,343 Toivottavasti en ole ainoa armeijassasi. 350 00:41:10,183 --> 00:41:15,520 Hei. Oletko kunnossa? 351 00:41:17,313 --> 00:41:21,690 Tänään huomasin, mitä annoin Su-Yunin kestää. 352 00:41:24,317 --> 00:41:29,904 Mitä tein sinulle ja muille satuttamilleni ihmisille. 353 00:41:30,028 --> 00:41:34,990 Herra Jacksonille, Boomerille, Kimillekin. 354 00:41:39,326 --> 00:41:42,745 Olen pahoillani. 355 00:41:42,912 --> 00:41:48,122 En ole ehdollisen arvoinen. 356 00:41:48,289 --> 00:41:53,167 Tulehan tänne. 357 00:41:55,795 --> 00:41:59,171 Voi, kultapieni... 358 00:42:06,843 --> 00:42:10,679 Kuulehan nyt. 359 00:42:10,845 --> 00:42:14,305 Olet lusinut täällä jo tarpeeksi. 360 00:42:14,473 --> 00:42:19,183 Olet sinä. Kuuntele minua. 361 00:42:19,350 --> 00:42:24,604 Ja mielesi ja sydämesi ovat muuttaneet suuntaa. 362 00:42:24,771 --> 00:42:30,524 Siksi oletkin ehdollisen arvoinen. 363 00:42:31,608 --> 00:42:37,068 Sen takia olet sen arvoinen. Jooko? 364 00:42:50,745 --> 00:42:54,205 - Olet hyvä äiti. - Voi, kulta. 365 00:42:56,206 --> 00:42:58,249 Soph on hyvä lapsi. 366 00:42:59,584 --> 00:43:03,587 Sinä se olet hänestä huolehtinut, en minä. 367 00:43:03,753 --> 00:43:09,007 - Hän tarvitsee äitiään. - Niin sinäkin tarvitsit. 368 00:43:12,550 --> 00:43:16,970 Se on vanha tekosyy, joka ei tehoa enää. 369 00:43:23,015 --> 00:43:25,391 Kiitos. 370 00:43:33,646 --> 00:43:36,148 Kaikki on hyvin. 371 00:43:36,172 --> 00:43:40,172 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 372 00:43:40,196 --> 00:43:50,196 Haluatko oman ilmaisen tilin? Ota meihin yhteyttä sähköpostitse: hunddawgs@gmail.com