1 00:00:00,980 --> 00:00:04,300 William Jackson? Michael Mears, Drabsafdelingen. 2 00:00:04,460 --> 00:00:10,140 Må jeg tale med Dem udenfor? Det drejer sig om mordet på Harry Smith. 3 00:00:10,300 --> 00:00:13,380 Jeg troede, at du var ude. Hvad skete der? 4 00:00:13,540 --> 00:00:18,420 Undskyld, men det er bedre, hvis du ikke kommer her. 5 00:00:18,580 --> 00:00:22,020 Genindfør privilegierne. Indfør rygeforbuddet gradvist. 6 00:00:22,180 --> 00:00:24,940 – Lad kvinderne tilpasse sig. – Enig. 7 00:00:25,100 --> 00:00:31,180 Cindy Lou siger: "Stor bestilling. Ødelæg det ikke." 8 00:00:31,340 --> 00:00:36,180 Hvad sagde jeg om Liz? Du skulle jo lade hende være. 9 00:00:36,340 --> 00:00:40,660 Hjælp mig, Franky. Stop hende. Nej, nej! 10 00:00:41,860 --> 00:00:45,020 – Hvorfor gjorde du intet? – Jeg kunne ikke. 11 00:00:45,180 --> 00:00:49,100 Hvis du smugler narko, putter jeg dig i tøjpressen. 12 00:00:54,780 --> 00:00:58,700 – Fru direktør! – Det er ikke mit! 13 00:00:58,860 --> 00:01:02,380 – Det er ikke mit! – Nu er det nok. Følg med. 14 00:01:43,700 --> 00:01:47,380 WENTWORTH 15 00:01:50,340 --> 00:01:55,060 Pigerne er sure. De vil have deres stoffer eller pengene tilbage. 16 00:01:55,220 --> 00:01:59,700 Jeg er ikke en skide troldkarl. De må vente. Jeg skal nok ordne det. 17 00:01:59,860 --> 00:02:02,260 De stoler ikke på dig. 18 00:02:02,420 --> 00:02:05,220 Jeg vidste ikke, at Jodes ville snyde mig. 19 00:02:11,900 --> 00:02:16,060 Du står i gæld til Cindy Lou. Hun er ikke glad. 20 00:02:16,220 --> 00:02:19,300 Jeg sagde jo, at jeg nok skal skaffe sagerne. 21 00:02:19,460 --> 00:02:23,220 – Cindy Lou vil have dem nu. – Hun må være tålmodig. 22 00:02:23,380 --> 00:02:26,340 Du opfylder din del af kontrakten ... 23 00:02:31,340 --> 00:02:33,380 ... ellers dør du. 24 00:02:39,620 --> 00:02:43,220 Jeg skal nok skaffe det. Giv mig et par dage til. 25 00:02:46,540 --> 00:02:49,260 En time. 26 00:03:03,740 --> 00:03:09,340 – Må jeg få et hvæs? – Skal jeg kalde på Lucy? 27 00:03:09,500 --> 00:03:12,780 Hold kæft! Jeg vil bare have en smøg! 28 00:03:12,940 --> 00:03:17,860 Kan I ikke holde op med at skændes og lave noget andet? 29 00:03:18,020 --> 00:03:20,020 Det er som en skolegård. 30 00:03:20,180 --> 00:03:23,980 Har du tænkt på at tale med rådgiveren igen? 31 00:03:24,140 --> 00:03:29,020 Du kæmpede hårdt for at få hende hertil. Du har været meget igennem. 32 00:03:29,180 --> 00:03:33,340 Jeg har det fint. Okay? 33 00:03:34,860 --> 00:03:40,940 Miss Miles, er mr. Jackson begyndt at arbejde endnu? 34 00:03:41,100 --> 00:03:43,580 Hvorfor? 35 00:03:43,740 --> 00:03:49,260 Jeg spørger pænt. Havde vi ikke en aftale? 36 00:03:51,180 --> 00:03:56,180 – Han er i indskrivningen om en time. – Tak. 37 00:03:56,340 --> 00:04:00,340 Jeg hørte, at du har fået fat i noget. Jeg har brug for det. 38 00:04:00,500 --> 00:04:04,260 Desperationen klæder dig. Det er ligefrem sexet. 39 00:04:04,420 --> 00:04:07,820 Du får det tilbage, når jeg får mine leverancer. 40 00:04:07,980 --> 00:04:13,460 – Du må friste mig med noget andet. – Hvad? 41 00:04:13,620 --> 00:04:15,620 Gå ad helvede til! 42 00:04:15,780 --> 00:04:19,980 Ellers må du betale maksimumpris. Det tredobbelte! 43 00:04:20,140 --> 00:04:24,140 – Glem det. – Som du vil. 44 00:04:24,300 --> 00:04:28,420 Okay. Du får pengene. Mød mig i H2. 45 00:04:28,580 --> 00:04:32,020 Skønt. Jeg tager min dildo med. 46 00:04:35,180 --> 00:04:36,660 Dumme so. 47 00:04:45,500 --> 00:04:47,500 Tak. 48 00:04:48,580 --> 00:04:53,780 Jeg kan ikke lide rådgivere. De vil altid snage i ens anliggender. 49 00:04:53,940 --> 00:04:56,100 Giv hende nu en chance. 50 00:04:56,260 --> 00:05:01,100 Tak, fordi I kom, alle sammen. Dejligt at se så mange nye ansigter. 51 00:05:01,260 --> 00:05:07,140 Jeg tænkte, at vi skulle begynde med at tale om oprøret. 52 00:05:07,300 --> 00:05:09,420 Det var noget af en begivenhed. 53 00:05:10,460 --> 00:05:13,140 Undskyld, I forventede en forelæsning. 54 00:05:13,300 --> 00:05:19,500 Jeg er ikke vagt her. Jeg forstår, at I har brug for at lette trykket. 55 00:05:19,660 --> 00:05:22,220 Men oprydningen var nederen, ikke? 56 00:05:24,780 --> 00:05:27,300 Jeg vil have, at vi er ærlige. 57 00:05:27,460 --> 00:05:30,780 – Jeg skal tale med Boomer. – Hvorfor? 58 00:05:30,940 --> 00:05:34,780 – Vil du sidde ned? – Nej. Kom. 59 00:05:45,100 --> 00:05:49,780 – Hvor er resten af mine penge? – Jeg har brugt dem. 60 00:05:49,940 --> 00:05:53,420 Hold nu op! Jeg bad dig om at gemme dem. 61 00:05:53,580 --> 00:05:58,820 Du skyldte mig ligesom en tjeneste, og chokolade er smertestillende. 62 00:05:58,980 --> 00:06:04,420 Cindy Lou er på krigsstien, og jeg skal købe stoffer. 63 00:06:04,580 --> 00:06:08,980 – Hvor er mine penge? – Oppe i min røv! 64 00:06:27,140 --> 00:06:29,260 Satans også! 65 00:06:46,460 --> 00:06:50,060 Trist. Jeg håbede, at du ville være vild i varmen. 66 00:06:50,220 --> 00:06:53,780 – Hvor er stofferne? – Pengene først. 67 00:06:53,940 --> 00:06:56,820 – Giv mig pengene. – Skrid! 68 00:07:09,660 --> 00:07:12,060 Hvor er det? 69 00:07:13,900 --> 00:07:16,220 Giv mig mine sager! 70 00:07:19,820 --> 00:07:24,020 – Hvor er stofferne! – Et sikkert sted. Vil du lede? 71 00:07:24,180 --> 00:07:30,940 – Det er fandeme under min værdighed. – Den har du ikke råd til at have. 72 00:07:31,100 --> 00:07:34,020 Hils Cindy Lou. 73 00:07:38,540 --> 00:07:40,540 Vi ses, Franky. 74 00:07:40,700 --> 00:07:43,060 Farvel, Bea. 75 00:07:46,780 --> 00:07:53,220 Du har problemer. Hvis du har brug for hjælp ... 76 00:07:53,380 --> 00:07:58,380 Hjælp? Det er din skyld, at jeg sidder i lort til halsen. 77 00:07:58,540 --> 00:08:02,260 Jaså? Tilbuddet står ved magt. 78 00:08:05,580 --> 00:08:08,380 Nej. Du kan rende mig. 79 00:08:11,300 --> 00:08:13,940 Jeg glæder mig også til at se dig. 80 00:08:14,100 --> 00:08:18,540 Jeg må bede dig om noget. Jeg har brug for penge. 81 00:08:20,420 --> 00:08:25,020 Nej, jeg skal bruge dem i dag. Det er vigtigt, Kimmy. 82 00:08:25,180 --> 00:08:29,180 Det vil jeg skide på! Bare gør det! 83 00:08:29,340 --> 00:08:33,220 Undskyld, men jeg har virkelig brug for dem. 84 00:08:34,860 --> 00:08:38,060 Hun siger, at det ikke er nok. 85 00:08:38,220 --> 00:08:43,980 Hendes krop skal have tid til at vænne sig til metadonen. 86 00:08:47,420 --> 00:08:53,180 Gå videre, ellers ryger du i isolation. 87 00:08:53,340 --> 00:08:55,460 Er han her? 88 00:08:57,900 --> 00:09:04,660 – Hvad skete der med politiet? – Gider du lige at dæmpe dig? 89 00:09:04,820 --> 00:09:09,980 – Hvad ville de? – Udelukke mig fra efterforskningen. 90 00:09:10,140 --> 00:09:14,940 – Hvorfor mistænkte de dig? – Jeg var der jo, da du skød Holt. 91 00:09:16,300 --> 00:09:21,980 – Smith. Hvad laver I? – Snakker. 92 00:09:23,060 --> 00:09:25,180 Af sted. 93 00:09:28,700 --> 00:09:31,980 – Hvad ville hun? – Ændre arbejdsplanen. 94 00:09:32,140 --> 00:09:38,140 Med tanke på omstændighederne bør du undgå Smith. 95 00:09:39,420 --> 00:09:43,220 Ja. Jeg vil bare koncentrere mig om mit arbejde. 96 00:09:52,380 --> 00:09:57,700 – Wow, hvor ser du godt ud. – Jeg har savnet dig. 97 00:09:57,860 --> 00:10:04,500 – Har du penge med? – Ja. 98 00:10:04,660 --> 00:10:08,580 – Hvor meget? – 80 dollars. 99 00:10:10,100 --> 00:10:14,900 Jeg har ikke mere før i næste uge. 100 00:10:15,060 --> 00:10:18,540 – Hvad er der sket? – Glem det. 101 00:10:28,060 --> 00:10:31,220 – Jeg vidste ikke ... – Jeg har spørgsmål. Sid ned. 102 00:10:31,380 --> 00:10:35,020 – Du kender reglerne, Liz. – Ja. 103 00:10:43,220 --> 00:10:45,860 – Jeg så dig. Du var ude. – Ja. 104 00:10:46,020 --> 00:10:52,100 Du havde chancen for at besøge os, men du gjorde det ikke. 105 00:10:56,140 --> 00:10:59,300 – Vil du ikke være vores mor? – Jo, da! 106 00:10:59,460 --> 00:11:03,660 – Hvorfor kontaktede du os ikke? – Jeg prøvede. 107 00:11:03,820 --> 00:11:08,540 Jeg var oppe ved huset. Jeg talte med Kay. Jeg sværger. 108 00:11:10,180 --> 00:11:14,940 Jeg burde ikke være overrasket. Otte år uden et eneste brev. 109 00:11:15,100 --> 00:11:18,380 – Far bad mig lade være. – Hvorfor adlød du? 110 00:11:18,540 --> 00:11:23,140 Jeg ville gøre det rette for dig og Artie. 111 00:11:23,300 --> 00:11:26,660 – Du lyver! – Dæmp stemmen. 112 00:11:28,820 --> 00:11:33,420 Skat, har du drukket? 113 00:11:35,060 --> 00:11:40,860 Er det alt, hvad du har at sige? Du skulle snakke om drikkeri! 114 00:11:41,020 --> 00:11:45,100 Hvis du ikke falder ned, må jeg bede dig om at gå. 115 00:11:47,700 --> 00:11:52,180 Sophie, kan du huske, hvad der skete den aften uden for pubben. 116 00:11:54,100 --> 00:11:57,660 – Når du drikker, er du sårbar. – Når jeg drikker ... 117 00:11:57,820 --> 00:12:01,100 ... glemmer jeg, at min mor ødelagde mit liv. 118 00:12:01,260 --> 00:12:07,460 Skat, du husker jo det hele. 119 00:12:09,660 --> 00:12:12,540 Sophie, undskyld! 120 00:12:13,620 --> 00:12:16,060 Dårlig dag, hvad, Liz? 121 00:12:21,300 --> 00:12:28,020 Åh gud. Undskyld mig, fordi jeg er sådan en tudemarie. 122 00:12:28,180 --> 00:12:30,180 Jeg hørte, hvad hun sagde. 123 00:12:30,340 --> 00:12:35,180 Jeg ved ikke, hvorfor jeg græder. Det var jo ingen overraskelse. 124 00:12:35,340 --> 00:12:42,260 – Jeg ved, hvad jeg har gjort. – Du ville kun det bedste for dem. 125 00:12:42,420 --> 00:12:47,980 Jeg ville gøre hvad som helst for at ændre det, der er sket. 126 00:12:48,140 --> 00:12:50,140 Men jeg kan ikke. 127 00:12:50,300 --> 00:12:55,580 Jeg kan kun prøve at forhindre Sophie i at begå samme fejl. 128 00:12:55,740 --> 00:12:58,340 Prøv at ringe til hende i morgen. 129 00:12:58,500 --> 00:13:03,180 Ja, det gør jeg. Du er et godt menneske, Jackson. 130 00:13:23,500 --> 00:13:26,540 Giv mig varerne. 131 00:13:34,180 --> 00:13:39,300 Cindy Lou vil have privatliv. 132 00:13:42,340 --> 00:13:45,260 Hun er klar til at indkassere. 133 00:13:53,460 --> 00:13:57,380 Det er ikke nok. Cindy Lou tror, at du laver sjov med hende. 134 00:13:57,540 --> 00:14:01,820 Resten er på vej. Jeg har også lidt penge. 135 00:14:01,980 --> 00:14:05,740 Vi skal lære dig en lærestreg. 136 00:14:05,900 --> 00:14:09,540 Kom an! 137 00:14:09,700 --> 00:14:14,820 – Stil den fra dig, Doyle! – Vi laver bare lidt sjov. 138 00:14:14,980 --> 00:14:18,740 – Jeg siger det ikke igen. – Slap af, for fanden. 139 00:14:18,900 --> 00:14:20,940 Tilfreds? 140 00:14:22,260 --> 00:14:24,820 Ud med jer. Gå tilbage til afdelingen. 141 00:14:33,660 --> 00:14:36,300 Jeg reddede dig fra en omgang bank. 142 00:14:36,460 --> 00:14:39,420 Vi kan lade en anden drive køkkenet. 143 00:14:39,580 --> 00:14:42,460 Lad være at spille så sej, Vera. 144 00:14:42,620 --> 00:14:45,420 Du risikerer en anklage for chikane. 145 00:14:45,580 --> 00:14:51,460 Hvad? Var det, fordi jeg var vulgær? Du aner ikke, hvad vulgær vil sige. 146 00:14:53,620 --> 00:14:56,620 Godt, kom med mig. 147 00:14:56,780 --> 00:15:01,180 Godt. Jeg fryser fandeme også om eddikepatterne! 148 00:15:03,940 --> 00:15:10,660 Du er anklaget for chikane af en ansat. Har du noget at sige? 149 00:15:10,820 --> 00:15:17,300 Hun har fået sin humor bortopereret. Men I fik måske mængderabat? 150 00:15:17,460 --> 00:15:21,860 Jeg meddeler nævnet, at du trækker din ansøgning om prøveløsladelse. 151 00:15:22,020 --> 00:15:27,940 – I kan ikke aflyse høringen. – Den er jo meningsløs nu. 152 00:15:29,860 --> 00:15:33,500 Seks måneder ekstra er ikke så slemt. 153 00:15:33,660 --> 00:15:37,420 Den tid går sikkert hurtigt. 154 00:15:38,500 --> 00:15:41,220 Kom, Doyle. Nu går vi. 155 00:15:43,740 --> 00:15:47,980 Dig nåede jeg ikke at tale med. Du er Franky Doyle, ikke? 156 00:15:48,140 --> 00:15:51,580 Kom og besøg mig. 157 00:15:52,900 --> 00:15:56,020 – Hvorfor? – Du skal jo snart prøveløslades. 158 00:15:56,180 --> 00:16:01,740 Hvis du kan vise, at du går i terapi, ser det godt ud. 159 00:16:01,900 --> 00:16:06,100 – Jeg har brug for et mirakel. – Kom og tal om det. 160 00:16:07,900 --> 00:16:09,940 Satans også ... 161 00:16:13,340 --> 00:16:17,340 Booms, følger du mig tilbage til afdelingen? 162 00:16:19,980 --> 00:16:22,580 Nej, jeg skal ikke over på afdelingen. 163 00:16:22,740 --> 00:16:28,060 – Følg mig bare derover. – Nej, jeg skal til infirmeriet. 164 00:16:33,500 --> 00:16:37,780 – Har du problemer? – Pyt med det. 165 00:16:37,940 --> 00:16:40,900 Prøveløsladelsen er jo gået i vasken. 166 00:16:43,740 --> 00:16:50,100 – Tag det roligt! – Jeg er skide sur! Hvad vil du gøre? 167 00:16:50,260 --> 00:16:53,900 – Kan vi ikke tale sammen? – Jeg vil ikke tale. 168 00:16:54,060 --> 00:16:58,780 Hvis du ikke slapper af, må jeg kalde på en betjent. 169 00:16:59,900 --> 00:17:05,700 – Hvad fanden venter du på? – Sig, hvad problemet er, Franky. 170 00:17:08,460 --> 00:17:10,660 Det her løser ingenting. 171 00:17:10,820 --> 00:17:14,980 Du snakker bare. Jeg foretrækker handling. 172 00:17:15,140 --> 00:17:19,820 Flyt jer. Doyle, hvad laver du? 173 00:17:19,980 --> 00:17:24,500 – Hold op, Franky. – Gå væk fra hylderne! 174 00:17:24,660 --> 00:17:29,220 – Hvad pokker sker der? – Jeg isolerer hende. Kom nu. 175 00:17:29,380 --> 00:17:31,620 Det var på tide! Helt ærligt ... 176 00:17:46,140 --> 00:17:52,260 – Er Jodes derinde? Dumme kælling! – Hold mund. 177 00:17:58,500 --> 00:18:04,540 Må jeg tale med hende? Jeg vil gerne vide, hvor aggressionen kommer fra. 178 00:18:04,700 --> 00:18:09,820 Hun er en forbryder. Hun smed en pande med olie i hovedet på en. 179 00:18:09,980 --> 00:18:13,140 Hun er en voldelig kriminel og kan ikke hjælpes. 180 00:18:13,300 --> 00:18:19,220 – Jeg tror, at det er noget andet. – Deres mening er irrelevant. 181 00:18:19,380 --> 00:18:22,860 – Ikke for ministeriet. – Det kan ændre sig. 182 00:18:23,020 --> 00:18:27,140 – Hvor længe skal hun sidde der? – Så længe det passer mig. 183 00:18:42,220 --> 00:18:45,580 – Babyen kan være 43 cm lang. – Hold da op! 184 00:18:45,740 --> 00:18:49,300 Han er nok omtrent så stor nu. 185 00:18:49,460 --> 00:18:55,460 – Babyen kan røre ved sine tæer nu. – Gid jeg stadig kunne det! 186 00:18:55,620 --> 00:19:00,660 – Nu skal jeg. – Nej, rør dem ikke! 187 00:19:00,820 --> 00:19:05,020 – Jeg ville bare hjælpe. – Nej tak, sladrehank. 188 00:19:05,180 --> 00:19:10,420 – Hvad er der med dig? – Småkager i krummer. Hendes fejl. 189 00:19:10,580 --> 00:19:15,500 Jeg havde ikke haft det sådan, hvis jeg ikke havde skullet tæske dig. 190 00:19:15,660 --> 00:19:19,340 – Det giver jo ingen mening. – Hold kæft. 191 00:19:20,580 --> 00:19:25,180 – Du stinker. Tag dog et bad? – Jeg kan ikke med de her hænder! 192 00:19:25,340 --> 00:19:32,340 Det er nok, sagde jeg! Boomer, giv Liz småkagerne. 193 00:19:32,500 --> 00:19:35,860 Så længe du har bandage på, er hun din hjælper. 194 00:19:36,020 --> 00:19:41,620 – Begynd med at give hende et bad. – Hun skal ikke røre ved mig! 195 00:19:41,780 --> 00:19:44,780 Til gengæld bliver du Liz' livvagt. 196 00:19:44,940 --> 00:19:48,860 Hvis der sker hende noget, holder jeg dig ansvarlig. 197 00:19:49,020 --> 00:19:52,500 – Er vi enige? – Ja, ja ... 198 00:19:52,660 --> 00:19:54,820 Boomer? 199 00:19:54,980 --> 00:19:59,180 – Boomer? – Okay. 200 00:20:03,180 --> 00:20:07,340 – Du må ikke bade mig. – Det er helt fint. 201 00:20:07,500 --> 00:20:10,740 Godt. Giv mig så de skide småkager. 202 00:20:10,900 --> 00:20:15,820 – Vær nu sød, Boomer. – Værsgo. 203 00:20:20,900 --> 00:20:22,620 Jeg hader mit liv. 204 00:20:29,100 --> 00:20:32,060 Fandens også! 205 00:20:42,940 --> 00:20:45,100 Fandens også! 206 00:20:45,260 --> 00:20:50,540 Fedt. Tak. 207 00:20:53,220 --> 00:20:55,340 Skulle Liz ikke hjælpe dig? 208 00:20:55,500 --> 00:20:59,020 Jeg vil ikke have, at hun følger efter mig. 209 00:20:59,180 --> 00:21:03,860 – Du må være rigtig vred på hende. – Ja, hun er en mær. 210 00:21:06,780 --> 00:21:10,100 Her. Gør det stadig ondt? 211 00:21:10,260 --> 00:21:15,740 Ja, men spritten hjælper. 212 00:21:15,900 --> 00:21:19,700 Skal jeg hente noget til dig? Hvor har du gemt den? 213 00:21:19,860 --> 00:21:24,220 Det er en hemmelighed, og der er næsten ikke mere. 214 00:21:24,380 --> 00:21:30,140 Jeg kan hjælpe dig med at lave noget, hvis du vil. 215 00:21:30,300 --> 00:21:37,300 Vi er jo venner. Bea var uretfærdig. Liz fik, hvad hun fortjente. 216 00:21:37,460 --> 00:21:43,140 Ja. Okay. 217 00:21:43,300 --> 00:21:49,300 Der er tapet en flaske fast under køkkenvasken. Du siger ikke noget! 218 00:21:49,460 --> 00:21:52,580 Nej da. Det er vores hemmelighed. 219 00:21:52,740 --> 00:21:59,740 Jeg syntes først, at du var lidt skræmmende, men du er god nok. 220 00:22:46,740 --> 00:22:51,300 Hold nu op! Lad mig være i fred! 221 00:22:51,460 --> 00:22:54,300 Jeg vil bare tilbage til min celle. 222 00:22:58,140 --> 00:23:00,940 Hjælp mig! 223 00:23:30,340 --> 00:23:32,500 Jodes. 224 00:23:34,380 --> 00:23:39,660 Er du der, Jodes? Hvad skete der? 225 00:23:52,820 --> 00:23:57,260 – Godmorgen. – For sent til morgenmad på sengen. 226 00:23:57,420 --> 00:24:03,060 – Jeg har gode nyheder. – Har du ingen trusser på? 227 00:24:03,220 --> 00:24:06,740 Direktøren er gået med til at lukke dig ud herfra. 228 00:24:08,660 --> 00:24:12,780 – Jeg trives her. – Direktøren vil af med dig. 229 00:24:12,940 --> 00:24:16,940 Jeg har sagt, at rådgivning nok fungerer bedre. 230 00:24:17,100 --> 00:24:21,260 – Hvorfor har hun ombestemt sig? – Kom nu, Doyle. 231 00:24:21,420 --> 00:24:27,380 Hun vil have mig væk, så hun kan komme til Jodie. 232 00:24:27,540 --> 00:24:32,020 Hun kom ind og gjorde noget ved hende i går. Hun græd. 233 00:24:33,340 --> 00:24:36,300 – Jeg vil gerne blive. – Bare ærgerligt. 234 00:24:36,460 --> 00:24:40,900 Skal jeg virkelig trække dig ud? Fint. 235 00:24:44,340 --> 00:24:47,220 Kom så. 236 00:24:54,060 --> 00:24:56,060 Liz? 237 00:25:04,420 --> 00:25:07,860 For helvede da også! 238 00:25:08,020 --> 00:25:13,340 Sådan noget lort! 239 00:25:13,500 --> 00:25:15,940 Av for satan! 240 00:25:22,140 --> 00:25:27,700 Jeg sidder fast. Jeg sidder fast. 241 00:25:27,860 --> 00:25:33,660 – Satan og helvede ... Skrid! – Du har brug for hjælp. 242 00:25:33,820 --> 00:25:38,460 Du behøver ikke at skamme dig. Jeg har arbejdet med handicappede. 243 00:25:38,620 --> 00:25:44,980 – Ligner jeg en, der er handicappet? – Ja. 244 00:25:45,140 --> 00:25:48,740 Nej, glem det. Ingen får lov at røre ved mig. 245 00:25:48,900 --> 00:25:53,740 Især ikke dig, mandekvinde. 246 00:25:53,900 --> 00:25:57,180 Nu tager jeg fat og hjælper dig over til bruserne. 247 00:25:57,340 --> 00:26:01,660 – Nu skal du vaskes. – Nej, det behøves ikke! 248 00:26:09,220 --> 00:26:15,300 Luk øjnene og forestil dig, at du er på et fint sted. 249 00:26:15,460 --> 00:26:18,460 For eksempel i en spa sammen med din kæreste. 250 00:26:18,620 --> 00:26:24,140 – Nej, min kæreste har droppet mig. – Okay. Er du varm på en anden? 251 00:26:25,500 --> 00:26:30,140 – Fev vil jeg gerne være nøgen med. – Jamen, så siger vi det. 252 00:26:30,300 --> 00:26:33,300 Forestil dig, at du er på date med Fev. 253 00:26:33,460 --> 00:26:39,380 Luk øjnene, og lad Fev forkæle dig. 254 00:26:39,540 --> 00:26:41,740 Vend dig om. 255 00:26:46,740 --> 00:26:51,380 Hvorfor gør du det? Ingen er sød mod mig. 256 00:26:51,540 --> 00:26:54,700 Sådan er jeg bare. 257 00:27:27,780 --> 00:27:30,100 Bea. 258 00:27:30,260 --> 00:27:34,780 Jeg har været strømer længe og set meget familievold. 259 00:27:34,940 --> 00:27:39,540 Jeg kan forstå, hvorfor en kvinde som du ville dræbe sin mand. 260 00:27:42,140 --> 00:27:44,300 Jeg har ikke dræbt min mand. 261 00:27:44,460 --> 00:27:47,420 – Du har forsøgt. – Tiltalen blev frafaldet. 262 00:27:47,580 --> 00:27:51,060 Men nu er din mand død, og jeg vil vide hvorfor. 263 00:27:51,220 --> 00:27:56,700 – Vil du ikke også gerne det? – Jo. 264 00:27:56,860 --> 00:28:02,940 Jeg har tænkt på Holts slæng. 265 00:28:03,100 --> 00:28:10,100 – De må have ønsket ham død. – Hævnmotiv? Interessant. 266 00:28:10,260 --> 00:28:14,140 Men da Vinnie døde – 267 00:28:14,300 --> 00:28:19,740 – opløstes hans organisation. Nu er de ikke interesserede i Harry. 268 00:28:19,900 --> 00:28:24,980 Men du er kendt for at hævne dig. 269 00:28:25,140 --> 00:28:29,780 I ejede et hus sammen, som for nylig blev solgt. 270 00:28:29,940 --> 00:28:34,460 Nu behøver du ikke nøjes med halvdelen. Et overskud på 300.000. 271 00:28:34,620 --> 00:28:41,620 – Hvad skal jeg med de penge? – Godt spørgsmål. 272 00:28:41,780 --> 00:28:45,980 – Jeg gjorde det ikke. – Det ved jeg godt. 273 00:28:46,140 --> 00:28:51,340 – Hvorfor taler vi så sammen? – Du ved, hvem det var. Will Jackson. 274 00:28:54,380 --> 00:28:56,580 Er det en dårlig spøg? 275 00:28:56,740 --> 00:29:00,220 Han var med, da du stak af og myrdede Brayden Holt. 276 00:29:00,380 --> 00:29:03,580 – Hjalp han dig? – Du ved, at han blev renset. 277 00:29:03,740 --> 00:29:07,220 Hvor der er røg, er der en korrupt fængselsbetjent. 278 00:29:07,380 --> 00:29:13,460 – Hvorfor skulle Will dræbe Harry? – I samarbejdede om mordet. 279 00:29:13,620 --> 00:29:18,020 – De har også en fortid. – Nej, de har ikke. 280 00:29:22,100 --> 00:29:24,820 Det står i denne politirapport. 281 00:29:26,660 --> 00:29:33,260 For fem måneder siden truede Jackson din eksmand med en økse. 282 00:29:35,300 --> 00:29:39,020 Skal vi begynde forfra? 283 00:29:43,420 --> 00:29:45,900 Har du problemer med de andre fanger? 284 00:29:46,060 --> 00:29:50,300 – Du ville gerne isoleres i går. – Snak er ikke lige mig. 285 00:29:50,460 --> 00:29:55,260 – Det ændrer ikke en skid. – Du studerer jura. 286 00:29:55,420 --> 00:29:59,340 Er det ikke bare snak? Du er vist ret dygtig. 287 00:29:59,500 --> 00:30:03,220 Du kan fremlægge en sag, debattere vigtige emner – 288 00:30:03,380 --> 00:30:06,500 – og drage konklusioner, bare ikke om dit liv. 289 00:30:08,940 --> 00:30:12,540 Du vil forbedre andres liv, men ikke dit eget. Trist. 290 00:30:12,700 --> 00:30:16,940 Du kan ikke hjælpe mig, så hold op. Prøveløsladelsen er røget. 291 00:30:17,100 --> 00:30:22,980 Hvad vil du have ud af livet? Vil du gerne ud herfra? 292 00:30:23,140 --> 00:30:29,300 – Ja, og gerne snart. – Hvordan forestiller du dig det? 293 00:30:30,820 --> 00:30:33,180 Beskriv dit idealscenario. 294 00:30:33,340 --> 00:30:36,900 Hvordan skal dette kapitel i dit liv slutte? 295 00:30:37,060 --> 00:30:40,700 – Hvad er pointen? – Gør det nu bare. Mal et billede. 296 00:30:51,060 --> 00:30:53,660 Jeg går ud ad porten. 297 00:30:53,820 --> 00:30:58,580 Stedet her og alle herinde er kun en rygende askehob. 298 00:31:00,140 --> 00:31:06,660 Jeg bliver hentet af en flot pige og kører ind i solnedgangen. 299 00:31:10,380 --> 00:31:14,620 – Hvad siger det dig? – Det siger alt. 300 00:31:14,780 --> 00:31:18,540 Du er lige dele vrede og håb. 301 00:31:18,700 --> 00:31:22,900 Du har været her i fem minutter. Du kender mig ikke. 302 00:31:23,060 --> 00:31:27,060 – Der er intet håb. – Der tager du fejl. 303 00:31:27,220 --> 00:31:33,580 Nej, jeg er realist. Lige nu er mine valgmuligheder pest eller kolera. 304 00:31:34,900 --> 00:31:39,940 Lad os sætte en stopper for din selvsabotage og få dig ud herfra. 305 00:31:40,100 --> 00:31:43,460 Jeg kommer kun herfra i en kiste. 306 00:32:00,940 --> 00:32:04,100 – Er alt i orden, Liz? – Jeg venter på at ringe. 307 00:32:04,260 --> 00:32:10,020 Jackson, har du været ved mit hus og truet Harry? 308 00:32:12,220 --> 00:32:16,420 Han forsøgte at tvinge mig af vejen. 309 00:32:16,580 --> 00:32:19,140 Han troede, at vi var sammen. 310 00:32:19,300 --> 00:32:23,900 Jeg tog hjem til ham bagefter, og han ringede til politiet. 311 00:32:24,060 --> 00:32:27,460 Hvorfor har du ikke sagt noget? 312 00:32:27,620 --> 00:32:32,340 Tog du derhen igen? Mødte du ham igen? 313 00:32:32,500 --> 00:32:37,260 Jeg har nok at tænke på uden at skulle udspørges af dig. 314 00:32:37,420 --> 00:32:42,700 – Du styrer ikke mig. Fatter du det? – Ja. 315 00:32:46,140 --> 00:32:51,500 – Alt i orden? Hvad ville politiet? – Stille de samme spørgsmål igen. 316 00:32:51,660 --> 00:32:54,940 – Hvem har de i kikkerten? – Det ved jeg ikke. 317 00:34:48,540 --> 00:34:51,860 Cindy Lou vil gøre en ende på dig nu. 318 00:35:26,020 --> 00:35:31,860 Hold dig fra mig! Er du med? 319 00:35:32,020 --> 00:35:34,660 – Vi kan ikke høre dig! – Forstået. 320 00:35:34,820 --> 00:35:38,620 Og hvad med dig? Er du også med? 321 00:35:38,780 --> 00:35:41,660 Vi ved, at du er den egentlige leder. 322 00:35:44,460 --> 00:35:50,180 – Var det et ja? Slip hende. – Lad mig være! 323 00:35:54,620 --> 00:35:57,860 Du har fået dine penge. Nu skrider du! 324 00:36:05,220 --> 00:36:08,460 Hyggeligt at handle med dig. 325 00:36:08,620 --> 00:36:12,260 Sig til, hvis du vil have mere. 326 00:36:12,420 --> 00:36:16,100 Du kan tydeligvis lide ældre kvinder. 327 00:36:32,620 --> 00:36:37,100 Kom nu ... Viv, vent! 328 00:36:37,260 --> 00:36:41,620 Tag det roligt. Pokkers også. 329 00:36:41,780 --> 00:36:46,460 Må jeg komme først? Bare denne ene gang. Det er vigtigt. 330 00:36:48,540 --> 00:36:51,180 Ja. Men jeg vil have en gentjeneste. 331 00:36:51,340 --> 00:36:55,820 Ja, selvfølgelig. 332 00:37:02,340 --> 00:37:06,660 Soph, det er mig. Det er min mor. 333 00:37:06,820 --> 00:37:10,820 Undskyld, Soph, jeg vil bare ... 334 00:37:10,980 --> 00:37:13,860 Fald nu ned. Fortæl mig, hvad der foregår. 335 00:37:14,020 --> 00:37:17,180 Du ... 336 00:37:17,340 --> 00:37:21,620 Du må tale langsommere. 337 00:37:21,780 --> 00:37:25,780 Soph? Sophie? 338 00:37:39,020 --> 00:37:42,300 – Vera. Har du tid? – Egentlig ikke. 339 00:37:42,460 --> 00:37:46,580 Det gælder Doyle og klagen over chikane. 340 00:37:46,740 --> 00:37:50,620 – Vil du trække den tilbage? – Hvorfor dog det? 341 00:37:50,780 --> 00:37:53,500 Franky er klog, og jeg vil hjælpe hende. 342 00:37:53,660 --> 00:37:59,220 Men så må jeg give hende håb om en fremtid uden for murene. 343 00:37:59,380 --> 00:38:05,380 Ved du, hvor mange der har prøvet at hjælpe Franky? Uden held. 344 00:38:05,540 --> 00:38:10,700 – Direktøren venter. – Hun skal have den rette mentor. 345 00:38:10,860 --> 00:38:16,380 Troen på en selv kan gøre forskellen mellem succes og fiasko. 346 00:38:17,940 --> 00:38:20,900 – Jeg må spørge direktøren. – Okay. 347 00:38:21,060 --> 00:38:24,420 Hun tillader dig vel en smule selvstændighed. 348 00:38:24,580 --> 00:38:28,420 Du indgav klagen. Er det så ikke din beslutning? 349 00:38:30,020 --> 00:38:32,220 Overlad det til mig. 350 00:38:44,340 --> 00:38:49,460 Værste dag nogensinde. Du, Franky? 351 00:38:51,380 --> 00:38:55,540 – Jeg har ordnet din gæld. – Hvad? 352 00:38:55,700 --> 00:38:59,380 Jeg har talt med Cindy Lou og Tina. Det er overstået. 353 00:39:02,500 --> 00:39:06,780 – Jeg bad aldrig om hjælp. – Jeg havde ikke godkendt det. 354 00:39:06,940 --> 00:39:10,500 Jeg kan godt passe på mig selv. Er du med? 355 00:39:10,660 --> 00:39:14,540 – Jeg er ikke et af dine projekter. – Projekter? 356 00:39:14,700 --> 00:39:18,300 – Jeg beskyttede dig. – Sikke en vits. 357 00:39:18,460 --> 00:39:21,220 Bea Smith, den store beskytter. 358 00:39:21,380 --> 00:39:25,180 Det virkede ikke for din datter eller din mand. 359 00:39:25,340 --> 00:39:27,620 Alle tæt på dig dør. 360 00:39:27,780 --> 00:39:32,380 Du er ikke nogens beskytter. Du er en dødsengel. 361 00:39:59,420 --> 00:40:05,140 – Bea, din dør ... – Luk. De må ikke se mig sådan. 362 00:40:11,100 --> 00:40:16,260 Kom her. Kom her, min ven. 363 00:40:19,060 --> 00:40:24,460 Åh gud, jeg ved ikke engang, hvorfor jeg græder. 364 00:40:28,660 --> 00:40:30,660 Jeg hadede Harry. 365 00:40:32,860 --> 00:40:36,340 Efter alt det, han gjorde, ønskede jeg ham død. 366 00:40:36,500 --> 00:40:41,700 Jeg vil have, at han skulle dø. Men nu vil jeg tage det hele tilbage. 367 00:40:44,420 --> 00:40:49,180 – Er det ikke svagt? – Nej, det er ikke. 368 00:40:49,340 --> 00:40:53,940 Han var din sidste kobling til Debbie og dit gamle liv. 369 00:40:54,940 --> 00:40:57,780 Jeg troede, at jeg var stærkere end det. 370 00:40:57,940 --> 00:41:02,740 Du er den stærkeste kvinde, jeg nogensinde har mødt. 371 00:41:04,860 --> 00:41:10,980 Jeg er bare en kvinde med hænder, der er besudlede af blod. 372 00:42:09,540 --> 00:42:11,700 – Franky. – Hvad vil du nu? 373 00:42:11,860 --> 00:42:15,620 Vi har gjort dig en tjeneste. Lad os ikke fortryde det. 374 00:42:15,780 --> 00:42:20,020 Miss Bennett har trukket anklagen om chikane tilbage. 375 00:42:22,060 --> 00:42:24,620 Miss Westfald mener, du har potentiale. 376 00:42:24,780 --> 00:42:30,540 Betingelsen er, at du kommer til regelmæssig rådgivning – 377 00:42:30,700 --> 00:42:34,220 – og at du siger undskyld til miss Bennett. 378 00:42:36,980 --> 00:42:41,620 – Kan jeg ansøge om prøveløsladelse? – Hvis du opfører dig pænt. 379 00:42:45,020 --> 00:42:48,500 Undskyld, miss Bennett. Det, jeg sagde, var upassende. 380 00:42:57,500 --> 00:42:59,660 Det er din sidste chance. 381 00:43:04,700 --> 00:43:08,660 – Vi ses i morgen kl. 11. – Tak, Gidget. 382 00:43:08,820 --> 00:43:12,740 – Bridget. – Jeg foretrækker Gidget. 383 00:43:25,780 --> 00:43:27,860 Hej. 384 00:43:51,860 --> 00:43:56,940 – Hvorfor tager de din dna? – Vi må ikke blive set sammen. 385 00:43:57,100 --> 00:44:01,420 – Fandt de dna på gerningsstedet? – Rør mig ikke. 386 00:44:01,580 --> 00:44:05,940 Han var min mand. Jeg har ret til at vide det. 387 00:44:06,100 --> 00:44:09,140 – Hvorfor siger du intet? – Jeg dræbte ham ikke! 388 00:44:09,300 --> 00:44:14,940 – Hvorfor er du så mistænkt? – Fordi jeg var der. 389 00:44:15,100 --> 00:44:19,140 Jeg var i huset den aften, han døde. 390 00:44:19,300 --> 00:44:22,540 Jeg ville overtale ham til ikke at vidne mod dig. 391 00:44:24,060 --> 00:44:26,060 Er du så tilfreds? 392 00:44:42,780 --> 00:44:46,780 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com