1 00:00:08,438 --> 00:00:09,836 ،تقول أمي دائمًا 2 00:00:09,863 --> 00:00:13,008 ."لو تمكنت من إخراج الغباء منكِ بالصفع ، ما تبقى منه شىء" 3 00:00:13,040 --> 00:00:15,129 أكانت أمكِ تعاقر الخمر وأنتِ في بطنها؟ 4 00:00:15,152 --> 00:00:17,932 .نعم - ذلك يضر عقول الأطفال ، هل تعلمين ذلك؟ - 5 00:00:17,955 --> 00:00:19,952 ماذا دهاكِ؟ 6 00:00:20,131 --> 00:00:21,435 !يا ويلنا 7 00:00:21,464 --> 00:00:23,347 تلك الصور، التي حصلت (ماري) عليها 8 00:00:23,353 --> 00:00:25,915 .تظهر ذلك الوشم، في قذالك 9 00:00:25,927 --> 00:00:27,406 .أنتِ تعانين من الصرع 10 00:00:27,589 --> 00:00:30,180 .وبناءً على تلك النتائج ، لا يجدر بكِ ممارسة الملاكمة 11 00:00:30,200 --> 00:00:31,740 .أنا أعلم بإصابتك بتمدد الأوعية الدموية 12 00:00:32,172 --> 00:00:33,595 وما هذه الورقة؟ 13 00:00:33,640 --> 00:00:36,079 ."روبي هي القاتلة" - .ليس ذاك خط يدي - 14 00:00:36,080 --> 00:00:37,542 .لم تقتل روبي أحدًا - .بالطبع - 15 00:00:37,563 --> 00:00:39,004 .بحق الجحيم. تخلصي منها 16 00:00:39,040 --> 00:00:41,190 أتريد إحداكن أن تتفوه بكلمة؟ .فأنا متحمسة لتجاذب أطراف الحديث 17 00:00:41,206 --> 00:00:42,502 لمَ تستثيرين غضبهن؟ 18 00:00:42,518 --> 00:00:44,925 .لأنهن إذا أوجسن مني خيفة ، فذلك يمنحني السيطرة 19 00:00:44,960 --> 00:00:46,749 .والسيطرة تضمن السلامة هاهنا 20 00:00:46,760 --> 00:00:48,223 هل تحقق الشرطة في أمر (كوستا)؟ 21 00:00:48,239 --> 00:00:50,047 .لقد رصدت الشرطة القاتل عبر كاميرا المراقبة 22 00:00:50,058 --> 00:00:52,572 .لم يتعرفوا عليه ، ولكن ثمة بقعة دم على الكم 23 00:00:52,583 --> 00:00:54,192 .نحن بحاجة للعثور على تلك القلنسوة 24 00:00:54,990 --> 00:00:57,262 .اكتشفت مخبأ (كوستا) للمخدرات 25 00:00:57,387 --> 00:00:59,183 .أجزم أنها ليست لي 26 00:00:59,227 --> 00:01:01,168 .استدعِ رجال الشرطة هنا - !ما قتلت العاهرة - 27 00:01:01,192 --> 00:01:04,170 .لنذهب - !لست أنا القاتلة ، كان الأمر معدًا - 28 00:01:04,200 --> 00:01:05,879 .كان من الأفضل أن تزاد مدة سجنها 29 00:01:05,880 --> 00:01:08,295 .إنها تستحق عقوبة السجن مدى الحياة 30 00:01:08,338 --> 00:01:10,394 حسنًا ، على الأقل لن تقوم بالدعاية .لتولي منصب الزعيمة اليوم 31 00:01:10,399 --> 00:01:13,346 ثمة حديث عن إجراء تصويت لانتخاب .الزعيمة. أريد أن أتابع طريقة سيره 32 00:01:13,362 --> 00:01:14,766 ما رأيكن بـ(ماري)؟ 33 00:01:59,576 --> 00:02:04,576 ترجمة خالد جابر 34 00:02:13,517 --> 00:02:14,879 .التقرير الجنائي 35 00:02:16,185 --> 00:02:18,471 .(الدم على قلنسوة (كوستا) لا يطابق دم (كاز 36 00:02:18,477 --> 00:02:20,598 .ويجب أن يطابق دم (كاز) لكى تُحتجز 37 00:02:27,558 --> 00:02:30,142 .استغرق أولئك الفشلة أسبوعًا بأكمله 38 00:02:30,979 --> 00:02:32,997 .يمكن أن يحدث الكثير في أسبوع بأكمله 39 00:02:37,682 --> 00:02:38,864 .(فيكي) 40 00:02:38,989 --> 00:02:41,724 .من الجيد رؤيتكِ في الخارج - .أيتها الساقطة - 41 00:02:41,740 --> 00:02:43,008 .دبرتِ أمر تلك القلنسوة 42 00:02:43,021 --> 00:02:46,496 أتلك طريقة تتحدثين بها إلى زعيمتكِ الجديدة؟ أين الاحترام؟ 43 00:02:46,509 --> 00:02:48,952 .احترمي هذا - !(كوستا) - 44 00:02:49,077 --> 00:02:50,475 .اذهبي إلى وحدتك 45 00:02:50,868 --> 00:02:53,115 .لقد كنت غافلة عن المستجدات، أيتها الشريفة 46 00:02:53,176 --> 00:02:56,915 .العاهرة نصبت لي الشرك - .أو ستعودين للحبس الانفرادي. إنه اختيارك - 47 00:02:56,962 --> 00:02:59,774 .وبقيتكن ، أخلين الممر على الفور 48 00:03:01,953 --> 00:03:05,292 .ليس أنتِ، يا (وينتر). فالآمر يريدكِ 49 00:03:06,811 --> 00:03:08,329 .أخيرًا 50 00:03:08,389 --> 00:03:11,088 .قتلها نظام السجن بدم بارد 51 00:03:11,115 --> 00:03:12,667 ،ويل جاكسون) ، الآمر الحالي) 52 00:03:12,714 --> 00:03:15,264 ماذا يفعل لمنحها العدالة التي تستحقها؟ 53 00:03:15,320 --> 00:03:17,767 !سأخبركم أنا. لا شئ على الإطلاق 54 00:03:17,821 --> 00:03:19,082 !فليسقط الآمر 55 00:03:19,098 --> 00:03:20,778 !فليسقط الآمر 56 00:03:21,041 --> 00:03:22,326 .ادخل 57 00:03:25,191 --> 00:03:26,638 .(شكرًا لكِ، سيدة (بينيت 58 00:03:29,703 --> 00:03:31,786 إذن، أتتجنبني؟ 59 00:03:32,283 --> 00:03:34,700 .لقد كان لدي الكثير من الأشغال 60 00:03:35,062 --> 00:03:36,778 لأنني حسبت أنه من المعتاد 61 00:03:36,784 --> 00:03:38,521 أن يناقش الآمر والزعيمة 62 00:03:38,532 --> 00:03:40,162 .حدود علاقتهما 63 00:03:41,511 --> 00:03:43,983 لذا ، إلامَ توصلت بخصوص مقتل (كاز)؟ 64 00:03:44,108 --> 00:03:46,703 .ثمة أخبار بتبرئة (كوستا) من التهمة - .ما زالت التهمة قائمة - 65 00:03:46,719 --> 00:03:48,986 فلمَ تتحرك بحرية؟ - .إنها حرية مسلوبة - 66 00:03:49,034 --> 00:03:52,429 .النساء خائفات ومن مسؤوليتي الآن حمايتهن 67 00:03:52,440 --> 00:03:55,214 .حسنًا، ساعديني - ،لو أنني أعرف الفاعل - 68 00:03:55,225 --> 00:03:57,421 .لوددت أن أخبرك في الحال - أتودين الإبلاغ؟ - 69 00:03:57,687 --> 00:03:58,928 !لا أصدق 70 00:03:59,333 --> 00:04:02,144 .(أنت وأنا في وضع فريد من نوعه ، يا (ويل 71 00:04:02,528 --> 00:04:04,951 أنت تدير السجن ، وأنا أتدبر أمر النساء ، أليس كذلك؟ 72 00:04:04,960 --> 00:04:07,417 .يمكننا أن نحظى بما نريد من هذا الوضع 73 00:04:07,590 --> 00:04:09,117 .حسنًا 74 00:04:10,061 --> 00:04:11,847 ماذا تريدين يا (ماري)؟ 75 00:04:15,339 --> 00:04:18,005 .أريد الشعور بالأمان .أريد أن أحظى بمشاركة رأيي 76 00:04:18,447 --> 00:04:20,163 .سأصغي دائمًا. وأنتِ تعلمين ذلك 77 00:04:21,480 --> 00:04:23,396 .(نحن محظوظات بوجودك ، يا (ويل 78 00:04:24,864 --> 00:04:26,278 .وأنا محظوظة 79 00:04:32,770 --> 00:04:34,680 .يا (بومز)، تعالي هنا 80 00:04:34,734 --> 00:04:37,411 ... (لا ، سأذهب لرؤية الطبيب (جريج - .لوقت قليل فقط - 81 00:04:37,443 --> 00:04:40,616 .هيا! حسنا. حسنا 82 00:04:42,715 --> 00:04:45,246 ،أول ليلة لــ(صوفي) هنا 83 00:04:45,263 --> 00:04:48,047 سمعتها تبكي في الزنزانة المجاورة 84 00:04:48,112 --> 00:04:51,680 ،ودخلت واستلقيت على السرير بجاورها 85 00:04:51,728 --> 00:04:53,391 .فاحتضنتها 86 00:04:54,157 --> 00:04:57,028 .أتذكر الأمر. أتذكره 87 00:04:57,055 --> 00:04:58,918 .حقًا، كل هذه الذكريات 88 00:04:58,945 --> 00:05:00,295 ،كأنها حدثت الأسبوع الماضي 89 00:05:00,301 --> 00:05:03,123 ،كانوا مجرد كلمات. ولكني الآن أستطيع أن أتذكرهم جميعًا 90 00:05:03,150 --> 00:05:04,316 !كل ما فات تقريبًا 91 00:05:04,354 --> 00:05:05,909 !عجبًا - !نعم - 92 00:05:05,936 --> 00:05:08,122 إذن، آلعلاج يفلح حقًا؟ 93 00:05:08,143 --> 00:05:10,836 .يا ربي، يا ليت (كاز) هنا لرؤية هذا - .يا ليتها - 94 00:05:10,874 --> 00:05:12,584 أتعلمين ما سأفعل؟ - ماذا؟ - 95 00:05:12,585 --> 00:05:15,278 ،)سأتواصل مع ابني، (أرتي 96 00:05:15,326 --> 00:05:18,456 .وأنا ... سأعيد الاتصال به 97 00:05:18,510 --> 00:05:20,820 جنكينز) ، أليس عليك أن تتواجدي في مكان ما؟) 98 00:05:20,874 --> 00:05:22,924 أين؟ - موعد مع الطبيب (ميلر)؟ - 99 00:05:22,935 --> 00:05:27,123 !(الحمد والشكر، شُفيت (ليزي 100 00:05:27,150 --> 00:05:30,344 أعتقد أنه أمر عظيم للغاية .أنها تتذكر كل شيء 101 00:05:30,366 --> 00:05:32,088 ،وحينها قلت " يا ويحي 102 00:05:32,487 --> 00:05:35,731 " ماذا ... ماذا لو تذكرت اليوم الذي هشمتها فيه؟ 103 00:05:36,228 --> 00:05:39,985 .كانت واشية، وكما تعلم، كانت تستحق ذلك 104 00:05:40,110 --> 00:05:42,360 .حسنًا - .أجل - 105 00:05:42,800 --> 00:05:45,598 .نعم، وأعتقد ... أعتقد أن عَقَّارك يساعدني أيضًا 106 00:05:45,658 --> 00:05:47,023 .فهو ينمي مستوى ذكائي 107 00:05:47,040 --> 00:05:48,399 .(حسنًا ، أنا سعيد من أجل (ليز - .أجل - 108 00:05:48,415 --> 00:05:49,791 .(وسعيد من أجلك ، يا (بومر 109 00:05:50,061 --> 00:05:52,182 .في الحقيقة ، لدي أخبار سارة 110 00:05:52,307 --> 00:05:54,012 .تريدني أن أنجب طفلك 111 00:05:55,040 --> 00:05:56,521 .أنا أوافق 112 00:05:58,103 --> 00:06:00,910 .تمت الموافقة على إفراجك النهاري غدًا 113 00:06:06,777 --> 00:06:08,342 أمر جيد ، أليس كذلك؟ 114 00:06:09,249 --> 00:06:10,565 .نعم 115 00:06:11,936 --> 00:06:13,788 ،)بعد ما حدث لـ(كاز 116 00:06:14,533 --> 00:06:16,525 .نعم، أريد أن أخرج من هنا 117 00:06:16,552 --> 00:06:19,519 .غدًا سوف يساهم كثيرًا في ضمان نجاح الإفراج المشروط 118 00:06:19,644 --> 00:06:22,052 ماذا لو ... ماذا لو ... ماذا لو ارتكبت خطأً فادحًا؟ 119 00:06:22,106 --> 00:06:24,993 ،تذكري الأساليب التي نعمل عليها 120 00:06:25,031 --> 00:06:27,589 .للسيطرة على دوافع سلوكك 121 00:06:27,611 --> 00:06:29,657 .حسنًا؟ عباراتك التشجيعية الإيجابية - .نعم - 122 00:06:29,856 --> 00:06:33,245 .أنا المتحكمة. أنا أستطيع كبح جماح نفسي" 123 00:06:33,455 --> 00:06:35,711 ".قوة إرادتي لديها قوة الفولاذ 124 00:06:35,760 --> 00:06:37,417 وماذا إذا حزبك أمر؟ 125 00:06:38,237 --> 00:06:40,779 .توقفي ، يا (بومر)! وأتنفس" 126 00:06:40,840 --> 00:06:42,323 ".وأقم بالعد إلى العشرة 127 00:06:42,620 --> 00:06:45,912 ...سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة. ثم 128 00:06:45,944 --> 00:06:47,541 .أسترخي ... - .تسترخين - 129 00:06:48,394 --> 00:06:49,824 .حسنًا 130 00:06:50,029 --> 00:06:52,086 إذن ، متى ستأتي (ترينا) لتقلني؟ 131 00:06:52,129 --> 00:06:54,110 .لن تقلك 132 00:06:54,358 --> 00:06:58,244 .أمكِ ، (ماي) ، هي كفيلتك لهذا اليوم - مهلًا؟ أمي؟ - 133 00:06:58,589 --> 00:07:00,689 نعم، هل تلك مشكلة؟ 134 00:07:01,840 --> 00:07:03,259 .لا 135 00:07:16,066 --> 00:07:18,479 !عمليتا تفتيش في غضون أسبوع؟ .ذلك يستنزف ميزانيتك 136 00:07:19,262 --> 00:07:20,595 .حسنًا ، هذا أمر يدعو للقلق لي فقط 137 00:07:20,611 --> 00:07:22,796 .لم نجد أي شيء في المرة السابقة 138 00:07:22,797 --> 00:07:24,800 لماذا ستشكل هذه المرة أي اختلافًا؟ - .(بالله عليكِ، يا (فيرا - 139 00:07:24,816 --> 00:07:26,629 .إنها (كاز). عليّ أن أحاول 140 00:07:26,986 --> 00:07:29,475 .يا (ويل)، لا تدع هذا يتحول لأمر شخصي 141 00:07:29,528 --> 00:07:31,222 المسألة تتعلق بحماية النساء ، واضح؟ 142 00:07:31,233 --> 00:07:33,192 إذا لم تفعلها (كوستا) ، فمن الفاعل؟ 143 00:07:34,401 --> 00:07:36,717 هل ستجري الشرطة اختبار الحمض النووي للدم على القلنسوة؟ 144 00:07:36,720 --> 00:07:39,091 .(ربما، لكنه ليس دم (كاز 145 00:07:39,113 --> 00:07:40,726 .(ربما ذلك الدم على القلنسوة لـ(كوستا 146 00:07:40,926 --> 00:07:42,766 .نعم ، ما كنت لأشعر بهذه الثقة حول ذلك الأمر 147 00:07:44,801 --> 00:07:46,237 .هَيَا 148 00:07:46,744 --> 00:07:50,867 كانت (ليز بيردزورث) تستجيب ."بشكل جيد لعقّار "سولدرايسين 149 00:07:50,880 --> 00:07:52,280 !ذلك رائع - .أجل - 150 00:07:52,281 --> 00:07:54,742 .أعني ، كنت آمل أن يكون فعّالًا تجاه الانتكاسة 151 00:07:54,760 --> 00:07:57,942 ،ولكن إذا كان هذا العقّار يعالج الخرف 152 00:07:58,233 --> 00:08:00,759 .أعني ، يا(فيرا) ، نحن نتحدث عن جائزة نوبل 153 00:08:00,802 --> 00:08:04,120 يا إلهي، حقًا؟ - .أقصد ، أنا جاد تقريبًا - 154 00:08:04,200 --> 00:08:06,874 .ولم يكن أي من هذا ممكنًا بدونك 155 00:08:06,875 --> 00:08:09,297 ... لا ، أنا - ،لا ، لقد قدمت عونًا كبيرًا - 156 00:08:09,318 --> 00:08:11,207 .لذا، شكرًا لكِ 157 00:08:11,229 --> 00:08:14,573 !آسف - .لا عليك - 158 00:08:18,245 --> 00:08:19,819 فصيلة الدم على القلنسوة: إيه - بي إيجابي 159 00:08:22,474 --> 00:08:24,091 فصيلة دم (كيرون بروكتر): أوه سلبي - إيه 160 00:08:26,994 --> 00:08:30,229 (فيكتوريا كوستا) 161 00:08:31,051 --> 00:08:32,687 فصيلة الدم: بي سلبي 162 00:08:34,988 --> 00:08:36,877 .ادخل 163 00:08:36,904 --> 00:08:39,279 .انتهى قسم الخدمات الإصلاحية للتو - وما النتيجة؟ - 164 00:08:39,603 --> 00:08:42,901 .لا جديد بالنسبة للقلنسوة وسلاح الجريمة .مجرد السلع المهربة المعتادة 165 00:08:42,949 --> 00:08:46,092 لكنهم وجدوا هذه متكرمشة .خلف صندوق قمامة في قطاع ح 1 166 00:08:46,746 --> 00:08:48,696 ".روبي هي القاتلة" 167 00:08:49,034 --> 00:08:51,125 أمر له علاقة بمقتل (بروكتور)؟ - .لكن مريب - 168 00:08:51,132 --> 00:08:54,499 تبين كاميرات المراقبة تواجد (ميتشيل) في .(صالة الألعاب الرياضية عندما قُتلت (كاز 169 00:08:54,506 --> 00:08:56,523 .(اتركها بحوذتي. سوف أحادث (ويل 170 00:08:59,700 --> 00:09:01,400 .(أنتِ و(ميلر 171 00:09:03,505 --> 00:09:05,813 .حسنًا، إذا كنتِ ستتلاعبين بالأمر - بأي أمر أتلاعب ؟ - 172 00:09:05,826 --> 00:09:08,248 لا يمكنه التبختر هكذا .وأخذ مكاني بكل بساطة 173 00:09:08,815 --> 00:09:10,529 مكانك؟ 174 00:09:10,589 --> 00:09:12,870 .كأب الطفل - .بالله عليك - 175 00:09:12,877 --> 00:09:14,358 .(لدي حقوق الوالدين ، يا (فيرا 176 00:09:14,363 --> 00:09:16,061 .لا يمكنك استبعادي - .(هذا يكفي ، يا (جيك - 177 00:09:16,085 --> 00:09:18,442 .سأتخذ إجراءات قانونية للحماية، إذا لزم الأمر هل يمكنك الخروج؟ - 178 00:09:18,465 --> 00:09:20,840 .أعني ذلك - .وأنا أيضًا. في الحال - 179 00:09:30,757 --> 00:09:32,874 .(ماري وينتر) 180 00:09:35,449 --> 00:09:36,817 فصيلة الدم: إيه - بي إيجابي 181 00:09:38,939 --> 00:09:40,521 فصيلة الدم على القلنسوة: إيه - بي إيجابي 182 00:09:44,821 --> 00:09:45,954 .(هَيَا، (بومر 183 00:09:46,079 --> 00:09:47,114 .مرحبًا 184 00:09:47,547 --> 00:09:48,739 .مرحبًا - ما الأمر؟ - 185 00:09:48,804 --> 00:09:51,109 .حصلت على إفراجي النهاري غدًا 186 00:09:51,244 --> 00:09:55,410 .يا للرَّوْعة! ذلك ... ذلك أمر مشوق 187 00:09:55,443 --> 00:09:57,294 .أجل 188 00:09:57,553 --> 00:10:00,274 .أمي هي كفيلتي لهذا اليوم - .(ماي) - 189 00:10:00,399 --> 00:10:02,772 .(اسم والدتك (ماي - .أجل. أجل. هذا اسمها - 190 00:10:05,395 --> 00:10:06,609 مهلاً، يا (بومر)؟ 191 00:10:06,636 --> 00:10:08,374 .نعم - .انظرى إلي - 192 00:10:09,599 --> 00:10:12,006 ،لبثتِ هاهنا مدة طويلة 193 00:10:12,131 --> 00:10:14,235 .لذلك، ربما تغيرَت 194 00:10:14,360 --> 00:10:16,383 .أجل - .نعم، يا عزيزتي - 195 00:10:16,394 --> 00:10:17,760 .(جنكينز) - .نعم - 196 00:10:17,776 --> 00:10:20,409 قرصان "سولدرايسين"؟ - .نعم - 197 00:10:20,420 --> 00:10:22,638 أتلك العقاقير تجعلني شديدة الشبق - حقًا؟ - 198 00:10:22,654 --> 00:10:24,516 أم ربما السبب هو التفكير في الطبيب (جريج)؟ 199 00:10:24,537 --> 00:10:26,917 .(نعم، الطبيب (جريج 200 00:10:26,950 --> 00:10:28,649 .(بيردزورث) - .بلى - 201 00:10:28,682 --> 00:10:30,927 ."قرص "سولدرايسين - .شكرًا لكِ - 202 00:10:31,715 --> 00:10:33,318 هل (ليز) ضمن برنامج (ميلر)؟ 203 00:10:33,443 --> 00:10:35,175 .والعلاج يساعد في خرفها 204 00:10:35,200 --> 00:10:37,716 بداية صعبة قليلًا، لكننا في حالة طيبة الآن ، أليس كذلك يا (ليز)؟ 205 00:10:37,759 --> 00:10:38,941 .نعم - .أجل - 206 00:10:38,963 --> 00:10:41,084 صعبة، كيف ذلك؟ - .النوبة الذهانية - 207 00:10:41,127 --> 00:10:43,583 لكننا على مايرام ، أليس كذلك ،يا (ليز)؟ - .نعم - 208 00:10:43,708 --> 00:10:44,970 .قلت للتو ذلك 209 00:10:45,000 --> 00:10:47,766 .لا غبار عليكِ - .أعتقد أنكِ بحاجة إلى العلاج - 210 00:10:49,294 --> 00:10:50,930 .قد تحتاجه 211 00:10:53,224 --> 00:10:55,011 الطبيب النفسي الجنائي (جريج ميلر) 212 00:11:00,759 --> 00:11:03,350 (ملف شخصي ( إليزابيث بيردزورث 213 00:11:03,675 --> 00:11:06,254 الجرعة: خمسمئة ملليغرام مرتان يوميًا .وعدّلت لمرة واحدة يوميًا 214 00:11:06,622 --> 00:11:10,703 ثمة تحسن تدريجيَّا، والمريضة أكثر سعادة وثقة وتتذكر صداقاتها القديمة 215 00:11:16,028 --> 00:11:17,825 .نعم، ادخل 216 00:11:18,316 --> 00:11:19,759 .(شكرًا لكِ ، سيدة (مايلز 217 00:11:19,760 --> 00:11:21,269 . بل نائبة الآمر 218 00:11:21,668 --> 00:11:23,271 .أجل 219 00:11:25,732 --> 00:11:27,951 حسنًا ، يبدو أن الكثير يمكن .أن يتغير بسرعة كبيرة هاهنا 220 00:11:27,968 --> 00:11:29,554 .النساء بحاجة إلى الاستقرار 221 00:11:29,559 --> 00:11:33,121 لو تمكنت من توفيره ، ما كنت .أوشك على التنصل من تلك المسؤولية 222 00:11:33,343 --> 00:11:35,059 .الزعيمة المترددة 223 00:11:35,113 --> 00:11:38,502 .(ذلك لا يتماشى تمامًا مع اتهام (كوستا - ".انتباه ، للمجمّع" - 224 00:11:38,540 --> 00:11:39,908 ".سيبدأ العد في غضون عشر دقائق" 225 00:11:39,932 --> 00:11:42,301 .حبسها الانفرادي وفّر لكي الوقت الذى تحتاجينه 226 00:11:42,344 --> 00:11:45,874 .(لديك عقل ماكر للغاية ، سيدة (بينيت 227 00:11:45,999 --> 00:11:47,693 .أتعلمين؟ هذا هو المكر بعينه 228 00:11:47,957 --> 00:11:51,606 .عُثر على رسالة بشكل طبيعي خلال التفتيش 229 00:11:52,367 --> 00:11:54,888 محاولة أخرى لإبعاد .أصابع الاتهام بعيدًا عنك 230 00:11:54,899 --> 00:11:56,172 ."روبي هي القاتلة" 231 00:11:56,242 --> 00:11:59,626 .(لن تفلتي من العقاب للأبد ، يا (وينتر .ولن تحلي محل (كاز) أبدًا 232 00:12:01,760 --> 00:12:03,663 .(أنا لم أقتل (كاز بروكتر 233 00:12:03,723 --> 00:12:05,191 ،على أقل تقدير 234 00:12:05,202 --> 00:12:07,652 ستُوجه لكِ تهمة .عرقلة تحقيق الشرطة 235 00:12:07,680 --> 00:12:09,438 .أنا لم أكتب تلك الرسالة 236 00:12:11,080 --> 00:12:12,169 .أجل، ربما لا 237 00:12:12,239 --> 00:12:13,859 .أراهن أنكِ تعرفين الفاعل 238 00:12:19,000 --> 00:12:21,636 .سيبدأ العد. مهمتي القطاع ح 3 - .عظيم - 239 00:12:23,989 --> 00:12:26,623 .إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، فأخبريني به 240 00:12:40,906 --> 00:12:43,053 (داني وينتر) (روبي ميتشيل) (أوليفيا بروكس) 241 00:12:43,078 --> 00:12:44,523 ."روبي هي القاتلة" 242 00:12:49,830 --> 00:12:52,101 هَيَا، هل تريدين أن تأتي وتشاهدي التلفاز؟ 243 00:12:52,102 --> 00:12:54,223 تعالي. هلاَ تغلقين الباب؟ 244 00:12:56,296 --> 00:12:58,689 ما الخطب؟ - .اجلسي - 245 00:13:01,533 --> 00:13:03,924 أنتِ تخيفيني، يا (ماري). ماذا يحدث؟ 246 00:13:03,946 --> 00:13:05,900 .رأيت رسالة اليوم 247 00:13:06,025 --> 00:13:08,134 ...مكتوبة بخط يد (دراغو). أنا 248 00:13:09,078 --> 00:13:11,075 .إنني تعرفت على خط اليد 249 00:13:11,324 --> 00:13:12,646 .مفهوم 250 00:13:13,418 --> 00:13:15,167 ماذا كُتب في الرسالة؟ 251 00:13:17,050 --> 00:13:18,879 ماري)، ماذا كُتب في الرسالة؟) 252 00:13:19,800 --> 00:13:21,551 ".روبي هو القاتلة" 253 00:13:22,064 --> 00:13:23,451 قاتلة؟ 254 00:13:24,028 --> 00:13:27,962 ماذا يعني ذلك؟ ... - .(روبي) قتلت (داني) - 255 00:13:30,384 --> 00:13:32,720 .قتلت ابني 256 00:13:43,196 --> 00:13:45,079 .اسمحي لي أن أتحدث معها - لماذا؟ - 257 00:13:45,511 --> 00:13:47,368 .(كانت (دراغو) تكره (روبي 258 00:13:47,422 --> 00:13:49,089 .ربما كانت تحاول تلفيق التهمة لها 259 00:13:49,094 --> 00:13:51,804 كانت (روبي) في الحانة ، أليس كذلك؟ .وهي ملاكمة 260 00:13:51,831 --> 00:13:53,604 .وكان (داني) مصاب بلكمات في الرأس .ذلك منطقي 261 00:13:53,628 --> 00:13:56,499 .قتلت (ريتا) (دراغو) لتسكتها .أنتِ تعلمين ذلك وأنا أعلم ذلك 262 00:13:56,516 --> 00:13:58,969 ... من فضلكِ لا تفعلي أي شيء - !(تبًا، إننا نتحدث عن (داني - 263 00:13:58,993 --> 00:14:00,703 ... أجل، أنا أعلم - !لقد أحببكِ وأحببته - 264 00:14:00,709 --> 00:14:01,837 ... أجل، أنا - حسناً ، ماذا؟ - 265 00:14:01,859 --> 00:14:03,799 هل تريدين حماية السافلة التي قتلته؟ - ... لا، أريد - 266 00:14:03,823 --> 00:14:06,980 أريد منعك من القيام بشيء .قد تندمين عليه 267 00:14:07,061 --> 00:14:08,275 وينتر)؟) 268 00:14:08,837 --> 00:14:10,504 .الشرطة هنا لاستجوابك 269 00:14:10,909 --> 00:14:12,134 مجددًا؟ 270 00:14:12,814 --> 00:14:15,178 .إنهم يستجوبون الجميع مجددًا 271 00:14:24,439 --> 00:14:26,382 .هل أذهب؟ حسنًا 272 00:14:43,318 --> 00:14:45,486 !تعالي، تعالي - .مرحبًا، يا أمي - 273 00:14:45,529 --> 00:14:47,278 .السيارة غير قابلة للإصلاح. فأحضرتها على عيبها 274 00:14:47,300 --> 00:14:49,447 .سيدة (جنكينز) ، أحتاج توقيعك على هذا النموذج 275 00:14:49,463 --> 00:14:52,135 ينص على أنك تدركين .التزاماتك بما أنك الكفيلة 276 00:14:52,146 --> 00:14:54,293 .ويشمل ذلك إعادة ابنتك إلى هذه الإصلاحية 277 00:14:54,326 --> 00:14:56,328 .في موعد لا يتجاوز الساعة الخامسة مساء اليوم 278 00:14:56,377 --> 00:14:58,189 ماذا؟ ألزامًا عليّ أن أبقيها تلك المدة الطويلة؟ 279 00:14:58,438 --> 00:15:00,953 .يا إلهي، سأعيدها بحلول الساعة الرابعة والنصف 280 00:15:04,709 --> 00:15:06,080 .حظًا سعيدًا 281 00:15:13,043 --> 00:15:14,441 ... يا إلهي 282 00:15:15,682 --> 00:15:18,381 بالله عليكِ، ماذا كانوا يطعمونكِ؟ 283 00:15:18,402 --> 00:15:21,256 .نعم 284 00:15:21,257 --> 00:15:23,167 .أرجعي المقعد للوراء - .أجل، فأنا أحاول - 285 00:15:23,221 --> 00:15:25,386 .أر ..... أرجعيه، للوراء - لا ... أين الـ ...؟ - 286 00:15:25,407 --> 00:15:27,205 !الرافعة - !يا إلهي - 287 00:15:27,717 --> 00:15:28,948 .فهمتك 288 00:15:34,274 --> 00:15:35,715 كيف حالك؟ 289 00:15:38,468 --> 00:15:39,807 .لا 290 00:15:40,039 --> 00:15:41,280 .اربطي حزام الأمان - .أجل - 291 00:15:41,318 --> 00:15:44,204 لا تريدين خرق القانون، أليس كذلك؟ - .بلى، بلى - 292 00:15:46,282 --> 00:15:47,787 أين (ترينا)؟ 293 00:15:47,841 --> 00:15:49,741 .(عند الساحل برفقة (داز 294 00:15:49,866 --> 00:15:51,916 .إنها تمارس الحب على الشاطئ 295 00:15:53,832 --> 00:15:55,916 .ما اعتقدت أنك تحملين رخصة قيادة 296 00:15:55,997 --> 00:15:57,956 .ليس لدي واحدة - !يا ويحنا - 297 00:16:06,506 --> 00:16:08,169 هل قتلتِ (داني وينتر)؟ 298 00:16:10,000 --> 00:16:11,023 ماذا؟ 299 00:16:11,062 --> 00:16:13,363 لماذا تقولين شيئًا من هذا القبيل؟ - ... (دراغو) - 300 00:16:13,402 --> 00:16:15,328 .كتبت رسالة ذكرت ذلك 301 00:16:15,453 --> 00:16:18,535 .قُبيل سحق أختكِ لها حتى الموت 302 00:16:19,540 --> 00:16:21,566 ."مكتوب بالرسالة، "(روبي) هي القاتلة 303 00:16:22,800 --> 00:16:24,540 .كانت (دراغو) تكرهني 304 00:16:25,340 --> 00:16:27,334 .(لقد أكنّت الضغينة لي ولـ(ريتا 305 00:16:36,350 --> 00:16:37,667 .أريني 306 00:16:40,282 --> 00:16:41,750 .لا 307 00:16:46,132 --> 00:16:48,171 .أريني - .(اغربي عن وجهي، يا (آلي - 308 00:16:48,182 --> 00:16:50,935 ... برهني لي أنك لست الفاعلة - لمَ أضطر إلى ذلك؟ - 309 00:16:54,967 --> 00:16:56,489 !ويلاه 310 00:16:57,142 --> 00:16:58,804 !يا ويلي 311 00:16:58,880 --> 00:17:00,613 ... آلي)، ذلك) 312 00:17:00,953 --> 00:17:03,813 !يا ويلي، يا ويلي 313 00:17:34,009 --> 00:17:35,255 أتريدين مشروبًا؟ 314 00:17:35,919 --> 00:17:39,120 .نعم، فودكا بالبرتقال - .محال - 315 00:17:39,158 --> 00:17:40,609 .عصير فواكه "أو-جيه" فقط 316 00:17:43,605 --> 00:17:45,118 .لقد أقلعت عن شرب الخمر 317 00:17:46,240 --> 00:17:49,343 يا للمفاجأة! منذ متى؟ 318 00:17:49,413 --> 00:17:51,442 .منذ ستة أشهر - !لا أصدق - 319 00:17:52,311 --> 00:17:54,519 !انتبهي! فذلك قابل للكسر 320 00:17:54,524 --> 00:17:57,460 ما كل هذه الأشياء الرديئة؟ - .الأشياء الرديئة" هي عملي" - 321 00:17:57,476 --> 00:17:59,564 .إنني على وشك بيع أشياء عبر الإنترنت 322 00:17:59,618 --> 00:18:02,872 ،انظري، جلبت حقائب اليد ، والأجهزة الكهربائية 323 00:18:02,889 --> 00:18:06,397 .والأواني الزجاجية والحليّ - .والقطط الجالبة للحظ - 324 00:18:06,522 --> 00:18:09,257 .لا. لقد جمعتهن بنفسي 325 00:18:09,489 --> 00:18:10,914 إنهن لطيفات للغاية، أليس كذلك؟ 326 00:18:11,475 --> 00:18:12,663 .لا 327 00:18:14,174 --> 00:18:15,555 أتعرفين أكبر مكسب لي؟ 328 00:18:15,625 --> 00:18:18,156 .أصغي جيدًا. حليب الأطفال المعلب 329 00:18:18,237 --> 00:18:20,540 ماذا؟ حليب الأطفال المعلب؟ 330 00:18:21,606 --> 00:18:23,516 ،أجلبه من المتجر 331 00:18:24,407 --> 00:18:27,359 .وأبيعه إلى الصين بزيادة 300 ٪ عن سعر السوق 332 00:18:27,392 --> 00:18:29,690 فالصينيون الملاعين لا يمكنهم .جلب ما يكفيهم منه 333 00:18:29,717 --> 00:18:32,599 .إنها فرصة سانحة لجني المال ، يا رفيقتي 334 00:18:34,337 --> 00:18:35,486 .اسمعي 335 00:18:35,524 --> 00:18:38,644 بدأت الذهاب إلى تجمعات الإقلاع عن الخمر عند الكنيسة. أجل 336 00:18:38,676 --> 00:18:41,615 فأنا توقفت عن شرب الخمر .ووجدت طريقي إلى يسوع 337 00:18:42,303 --> 00:18:45,617 .وأصبح ربي ومخلّصي 338 00:18:45,816 --> 00:18:48,109 .يمكن أن يكون ربك ومخلّصك، أيضًا 339 00:18:48,234 --> 00:18:50,327 !الرب والمخلّص 340 00:18:50,452 --> 00:18:52,157 ."لا، لديّ "م - ج - ك 341 00:18:54,392 --> 00:18:55,699 أحقًا لا تعاقرين الخمر؟ 342 00:18:55,742 --> 00:18:57,593 .أقسم بيسوع 343 00:18:57,949 --> 00:18:59,498 ."وأقسم بـ"م - ج - ك 344 00:19:05,325 --> 00:19:06,734 .(آلي) 345 00:19:07,560 --> 00:19:09,179 .اخرجي من زنزانتي 346 00:19:09,383 --> 00:19:10,603 .اخرجا - ... آلي)، من فضلك) - 347 00:19:10,613 --> 00:19:13,608 !قلت اخرجا - .لا، يا (رو)، أغلقي الباب - 348 00:19:14,823 --> 00:19:16,436 ماذا ستفعلين؟ 349 00:19:16,561 --> 00:19:19,609 هل ستقتليني لأسكت كما قتلتِ (دراغو)؟ 350 00:19:20,591 --> 00:19:22,971 .تحتاجين للتنفس وبعدها أنصتي 351 00:19:23,015 --> 00:19:25,433 إلامَ أنصت؟ - .(لـ(روبي - 352 00:19:25,617 --> 00:19:27,792 .وحقيقة ما حدث في تلك الليلة 353 00:19:35,087 --> 00:19:36,863 .سوف أضعك هناك 354 00:19:37,322 --> 00:19:39,322 (عيد ميلاد سعيد، يا(سوزان 355 00:19:44,111 --> 00:19:47,042 مركز "ملبورن" الترفيهي يقدم "حفلة غنائية لفرقة "باناناراما 356 00:19:58,132 --> 00:19:59,632 .ها أنتِ ذا 357 00:19:59,967 --> 00:20:01,446 ماذا لديك هناك؟ 358 00:20:02,089 --> 00:20:04,788 .غاري)، زوجكِ في السنة الملعونة) 359 00:20:06,525 --> 00:20:08,111 أكان أسوأ من (فيل)؟ 360 00:20:09,498 --> 00:20:12,359 .فيل)؟ كان (فيل) قديسًا مقارنة به) 361 00:20:16,180 --> 00:20:17,945 .(إنه (تريف 362 00:20:18,015 --> 00:20:20,941 .أجل، أنا ... أنا لا أريد التحدث عنه 363 00:20:21,270 --> 00:20:24,087 .نعم ، كان لدى (تريف) مشاكل - أتعتقدين ذلك؟ - 364 00:20:25,453 --> 00:20:28,135 نعم، لم أكن محظوظة قط مع الرجال، أليس كذلك؟ 365 00:20:28,260 --> 00:20:29,981 .خصوصًا والدكِ 366 00:20:30,261 --> 00:20:32,204 .وقد ورثتِ جيناته 367 00:20:34,363 --> 00:20:36,954 لابد وأنه كان يُمني بغزارة، أليس كذلك؟ 368 00:20:40,306 --> 00:20:42,141 إذن، ماذا سنفعل اليوم؟ 369 00:20:42,152 --> 00:20:43,803 سوف نذهب إلى الحانة، أم ماذا؟ 370 00:20:43,820 --> 00:20:46,339 . أخبرتكِ أنني توقفت عن شرب الخمر - .أجل، وأنا لا أصدقك - 371 00:20:46,340 --> 00:20:49,676 كما تشائين. اسمعي، لقد جلبت كمية كبيرة .من الأشياء التي أحتاج إلى تعبئتها 372 00:20:49,700 --> 00:20:51,609 .يجب أن تُرسل عبر البريد اليوم 373 00:20:53,173 --> 00:20:55,628 ألا يمكن أن تنتظر حتى الغد؟ .لأنه لدي يوم واحد بالخارج 374 00:20:55,645 --> 00:20:58,316 اسمعي، العالم لا يتوقف بمجرد .ظهور وجهك القبيح 375 00:20:58,441 --> 00:21:00,216 في الواقع، يمكنك تحريك .مؤخرتك البدينة الكسولة 376 00:21:00,233 --> 00:21:02,149 .وتأتين وتساعدينني. هيّا 377 00:21:12,446 --> 00:21:14,517 ."القبيحة" ، "الكسولة" ، "البدينة" 378 00:21:21,594 --> 00:21:25,102 انتباه، للمجمع. سوف يبدأ توزيع مهام" ."العمل في غضون خمس دقائق 379 00:21:25,129 --> 00:21:28,107 ."على جميع السجينات التوجه إلى أماكن عملهم" - .تلقيت مكالمة من إدارة اللجنة الطبية - 380 00:21:28,131 --> 00:21:31,955 شخص من السجن بلّغ عني .بسبب سوء سلوك طبي 381 00:21:32,080 --> 00:21:33,785 أي نوع من سوء السلوك؟ 382 00:21:34,102 --> 00:21:36,868 ألا تعرفين؟ - ماذا، أتحسبني الفاعلة؟ - 383 00:21:43,560 --> 00:21:46,719 (لم أدوّن النوبة الذهانية المصابة بها (ليز 384 00:21:46,725 --> 00:21:48,365 .بعد أن بدأت بتناول العقّار 385 00:21:48,641 --> 00:21:49,952 لماذا؟ 386 00:21:50,280 --> 00:21:52,661 .بحثي في طور التجربة 387 00:21:53,088 --> 00:21:55,544 .ربما استُخدِم كذريعة لإيقافي 388 00:21:58,491 --> 00:21:59,732 ماذا؟ 389 00:22:01,000 --> 00:22:03,154 ... لا شيء، أنا فقط - .لقد زوّرت تقريرًا - 390 00:22:03,181 --> 00:22:05,119 .ربما يشكل احتيالًا طبيًّا 391 00:22:05,120 --> 00:22:08,255 .أنا أعالج (ليز) لأنك طلبت مني ذلك - إذن، هذا خطئي؟ - 392 00:22:08,260 --> 00:22:10,452 ... لا. لا أقصد 393 00:22:13,800 --> 00:22:15,871 .الحقيقة هي، أنني ارتكبت خطأ فادحًا 394 00:22:17,760 --> 00:22:19,158 إذن، ماذا سيحدث؟ 395 00:22:19,283 --> 00:22:22,675 ،حسنًا، يجب أن أواجه مجلس الإدارة .آملًا ألا يلغوا تمويلي 396 00:22:22,800 --> 00:22:25,413 .(قد أضطر إلى وقف علاج (ليز 397 00:22:26,503 --> 00:22:28,440 .لكنه بدأ في تحسين حالتها 398 00:22:29,240 --> 00:22:31,722 يا إلهي، أستمسي (ليز) الضحية الحقيقية لكل هذا؟ 399 00:22:34,841 --> 00:22:36,924 ."هيا، تحركي" 400 00:22:36,962 --> 00:22:39,488 ."سوف تتأخرين عن لقائك مع الشرطة" - إلامَ آلت الأمور مع الشرطة؟ - 401 00:22:39,493 --> 00:22:42,402 .يبحثون عن دليل إدانة ماذا عنك؟ أحادثتي (روبي)؟ 402 00:22:43,670 --> 00:22:45,095 وما النتيجة؟ 403 00:22:50,082 --> 00:22:51,675 .كانت (دراغو) مخطئة 404 00:22:53,564 --> 00:22:55,906 .لا يوجد وشم في قذالها 405 00:23:00,401 --> 00:23:03,272 .(لم تكن لـ(روبي) علاقة بوفاة (داني 406 00:23:05,409 --> 00:23:07,509 ".هيا هيا (بيكر) ، أبطئي" 407 00:23:09,386 --> 00:23:12,301 ماذا تريدين، يا (وينتر)؟ - .ثمة رسالة وجدت خلال التفتيش - 408 00:23:13,542 --> 00:23:15,706 .أريد أن أعرف المكان الذي وجدت به 409 00:23:24,640 --> 00:23:25,772 .أحتاج إلى المزيد من الشرائط اللاصقة 410 00:23:25,821 --> 00:23:28,315 .حسنًا. لا تنفعلي 411 00:23:48,080 --> 00:23:50,461 أين هو؟ - أين ماذا؟ - 412 00:23:50,529 --> 00:23:52,317 "أين ماذا؟" 413 00:23:52,587 --> 00:23:54,725 أين المخبأ؟ 414 00:23:54,752 --> 00:23:56,486 .لأجل حب المسيح 415 00:23:56,500 --> 00:23:58,719 .أخبرتك أنني أقلعت عن شرب الخمر - !كذب - 416 00:23:58,753 --> 00:24:00,783 ،أُغويت كثيرًا للشرب، أؤكد لكِ 417 00:24:00,817 --> 00:24:03,401 ،بسبب أنني تحت ضغط هذا الأسبوع .لكنني لم أتناوله 418 00:24:03,421 --> 00:24:05,978 أي ضغط؟ - !عودتك إلى المنزل - 419 00:24:07,720 --> 00:24:10,391 لذلك، ما زلت أنا سبب معاقرتك الخمر؟ 420 00:24:10,404 --> 00:24:11,970 .نعم 421 00:24:14,681 --> 00:24:17,144 .لقد أُصبت بتلف في المخ بسببك 422 00:24:17,474 --> 00:24:19,006 ماذا؟ - .م - ج - ك - 423 00:24:19,033 --> 00:24:22,649 ما هو: م - ج - ك؟ - !إنها متلازمة جنين كحولي - 424 00:24:22,960 --> 00:24:25,624 .إنها متلازمة - .ليس لديك أي متلازمة - 425 00:24:25,637 --> 00:24:27,148 !لديّ بالفعل 426 00:24:27,149 --> 00:24:30,677 .ذلك بسبب معاقرتك الخمر وأنا في بطنك 427 00:24:30,698 --> 00:24:33,977 يا (سوزي) الجميلة الصغيرة، ماذا؟ - !كل ذلك خطأك - 428 00:24:33,997 --> 00:24:37,242 .يا حبيبتي - ... أنت قذرة! أنت ... أنت - 429 00:24:37,280 --> 00:24:40,972 !أنانية! تبًا 430 00:25:01,811 --> 00:25:04,280 .(هيا، (ليز - .مرحبًا - 431 00:25:04,658 --> 00:25:06,466 .عجبًا، رائع 432 00:25:06,507 --> 00:25:08,207 .ذلك مدهش 433 00:25:08,241 --> 00:25:10,366 .عمل فني فريد ، لا أجامل 434 00:25:15,080 --> 00:25:18,408 ".(تنازلت (بي) عن زعامتها لمرافقة (آلى" 435 00:25:18,799 --> 00:25:20,115 !يا للتضحية 436 00:25:20,920 --> 00:25:23,079 .لابد وأنها كانت مثيرة للإعجاب 437 00:25:27,320 --> 00:25:30,031 .(كانت ستبذل المستحيل لمعرفة من قتل (كاز 438 00:25:30,047 --> 00:25:31,817 .(أنا أحاول ، يا(ليز 439 00:25:31,942 --> 00:25:36,340 اسمعي، أخبرني أحدهم أن هناك رسالة عُثر عليها في قطاع ح 1 440 00:25:36,723 --> 00:25:39,864 ،مكتوبة على ورقة كهذه ومكتوبًا عليها 441 00:25:39,913 --> 00:25:41,753 ".روبي) هي القاتلة)" 442 00:25:43,160 --> 00:25:47,301 ماذا، لذلك تعتقدين أن (روبي) قتلت (كاز)؟ 443 00:25:47,349 --> 00:25:52,482 .لا! لا ، لا ، لا ، محال أن تكون (روبي) هي القاتلة 444 00:25:52,520 --> 00:25:53,910 .(أنا متأكدة من أنك على حق ، (ليز - .أجل - 445 00:25:53,934 --> 00:25:55,543 ولكن، لمَ ذكرت الرسالة ذلك؟ 446 00:25:56,000 --> 00:25:57,567 ".روبي) هي القاتلة)" 447 00:25:57,692 --> 00:26:00,007 هل تتذكرينها؟ هل كتبتها إحداكن؟ 448 00:26:00,018 --> 00:26:03,445 ".روبي) هي القاتلة)" - .أجل ، كانت إحدى أوراقك في صندوق ذكرياتك - 449 00:26:03,489 --> 00:26:05,096 .لا 450 00:26:05,458 --> 00:26:07,978 ... لا ، لا ، (روبي) لا يمكن أن 451 00:26:08,480 --> 00:26:09,999 .لا ، الرسالة لا تعني ذلك 452 00:26:10,078 --> 00:26:11,411 لماذا؟ كيف علمت بذلك؟ 453 00:26:11,491 --> 00:26:14,649 .لا ، أنا ... حصلت على تلك الورقة منذ أشهر 454 00:26:14,670 --> 00:26:16,003 من أعطاها لك؟ 455 00:26:16,721 --> 00:26:18,388 أكانت (دراغو)؟ 456 00:26:22,040 --> 00:26:23,295 !نعم 457 00:26:23,641 --> 00:26:25,535 .نعم ، لقد كانت (دراغو) قطعًا 458 00:26:25,660 --> 00:26:27,424 .نعم ، نعم ، لقد أتت إلى هنا وأعطتني الورقة 459 00:26:27,440 --> 00:26:29,513 .هي ... أعطتني الورقة 460 00:26:30,880 --> 00:26:32,518 .لتوصيلها لك 461 00:26:33,755 --> 00:26:35,612 .يا إلهي 462 00:26:35,880 --> 00:26:40,614 .أنا آسفة جدًا ، يا عزيزتي لابد أنه كان وقت النوبة 463 00:26:41,240 --> 00:26:43,680 .(لا بأس، يا (ليز - .آسفة - 464 00:26:44,440 --> 00:26:46,514 .أنا سعيدة حقًا لأنكِ تتحسنين 465 00:26:47,240 --> 00:26:48,591 .شكرًا جزيلًا 466 00:26:55,034 --> 00:26:56,314 !يا للمصيبة 467 00:26:58,080 --> 00:26:59,487 !وا مصيبتاه 468 00:27:01,721 --> 00:27:04,063 .مرحبًا، يا فتيات - ما الخطب؟ - 469 00:27:04,760 --> 00:27:06,811 .أعتقد أنني ارتكبت خطأ فادحًا 470 00:27:16,120 --> 00:27:18,398 أهذ الـ "م - ج - ك" أمر حقيقي؟ 471 00:27:20,487 --> 00:27:21,939 .نعم 472 00:27:23,051 --> 00:27:25,005 حسنًا، هذا يفسر الكثير، أليس كذلك؟ 473 00:27:28,968 --> 00:27:31,331 .لقد عانيت الأمرّين في المدرسة 474 00:27:31,909 --> 00:27:33,496 ،أنت تعلمين 475 00:27:34,280 --> 00:27:35,606 الأطفال 476 00:27:36,520 --> 00:27:38,585 ."لقبوني بـ "البلهاء 477 00:27:39,880 --> 00:27:41,775 ".البليدة" 478 00:27:42,640 --> 00:27:45,651 ... ثم ...... عدت هنا ... هنا 479 00:27:46,109 --> 00:27:48,473 .وعاملتني بعنف وعيّرتني 480 00:27:48,480 --> 00:27:50,734 .ثم ضربتني بشدة بحذائك 481 00:27:50,804 --> 00:27:52,979 .لم أفعل - !لقد فعلتِ - 482 00:27:54,432 --> 00:27:57,643 .حسنًا ، حسنًا ، أنا آسفة - .لا، لا يبدو ذلك - 483 00:28:06,520 --> 00:28:08,086 حسنًا ، كيف أكفّر عن ذلك؟ 484 00:28:12,118 --> 00:28:14,044 ما منعكِ ألّا تزوريني؟ 485 00:28:15,520 --> 00:28:17,477 ... بسبب" 486 00:28:18,680 --> 00:28:20,397 .(بسبب انشغالي، يا(سوز 487 00:28:20,451 --> 00:28:23,678 .تبًا، أنتِ تعرفين ذلك - .أجل - 488 00:28:23,851 --> 00:28:25,356 .أجل. أنا أعلم 489 00:28:29,880 --> 00:28:31,828 ،اسمعي، عندما تخرجين من السجن 490 00:28:32,632 --> 00:28:34,391 ،ستحظين بوظيفة 491 00:28:34,516 --> 00:28:36,674 .معي، نعمل بالتجارة 492 00:28:39,680 --> 00:28:41,547 ماذا عن (ترينا)؟ 493 00:28:41,898 --> 00:28:44,181 .ترينا)، لا تصلح) 494 00:28:44,548 --> 00:28:47,690 ... إنها فوضوية، يا عزيزتي. لا أستطيع - حقًا؟ - 495 00:28:47,717 --> 00:28:49,865 .(لا يمكنني الاعتماد على (ترينا 496 00:28:50,120 --> 00:28:52,471 كنت دائمًا الفتاة الطيّعة، يا (سوزي) 497 00:28:52,596 --> 00:28:53,804 حقًا؟ 498 00:28:54,520 --> 00:28:55,705 ،سويًا 499 00:28:56,007 --> 00:28:58,371 .سنصل بهذه التجارة إلى المستوى التالي 500 00:28:58,398 --> 00:29:00,854 .سنصل للعالمية 501 00:29:01,080 --> 00:29:03,013 .أنتِ بالفعل تبيعين للصين 502 00:29:03,024 --> 00:29:05,679 هذا دليل على كلامي - .أجل - 503 00:29:05,680 --> 00:29:06,844 انظري 504 00:29:07,179 --> 00:29:08,793 .جلبت لكِ شيئًا صغيرًا 505 00:29:09,720 --> 00:29:12,565 .هدية صغيرة. ها هي - !يا للجمال - 506 00:29:12,960 --> 00:29:14,559 .أجل 507 00:29:14,560 --> 00:29:17,050 .كنت أنتظر اللحظة المناسبة 508 00:29:17,611 --> 00:29:19,975 جيز) ، كل شيء على مايرام ، أليس كذلك؟) - .بلى - 509 00:29:20,440 --> 00:29:22,440 هل سترتدينها؟ - .نعم - 510 00:29:27,120 --> 00:29:31,039 .ها هي - .ارتديتها - 511 00:29:34,968 --> 00:29:36,835 أتعلمين؟ - ماذا؟ - 512 00:29:36,878 --> 00:29:39,587 .سأصطحب جميلتي (سوزي) لتناول الحلوى المثلجة 513 00:29:53,680 --> 00:29:56,155 أراهن بأنك تفتقدين هذا، أليس كذلك؟ - .بلى - 514 00:29:56,280 --> 00:29:58,493 .نخبك - .نخبك - 515 00:30:01,640 --> 00:30:04,230 اعتدت أن أصطحبك أنت و (ترينا) إلى .هنا عندما كنتما طفلتان مشاغبتان 516 00:30:04,247 --> 00:30:05,472 أتتذكرين؟ - .نعم - 517 00:30:05,499 --> 00:30:07,331 كنتما تنضحان وتغوصان في الماء 518 00:30:07,355 --> 00:30:10,388 .اعتادت (ترينا) دفن براز الكلب اليابس في الرمال 519 00:30:10,394 --> 00:30:12,503 أيام خالية سعيدة ، أليس كذلك؟ 520 00:30:12,563 --> 00:30:14,323 .أيام خالية سعيدة 521 00:30:14,448 --> 00:30:16,508 .يجب أن أتلقى المكالمة 522 00:30:18,000 --> 00:30:19,304 نعم؟ 523 00:30:19,480 --> 00:30:20,831 .وهو كذلك، نعم 524 00:30:21,415 --> 00:30:22,915 .فليكن 525 00:30:31,771 --> 00:30:32,840 .مذهل 526 00:30:32,841 --> 00:30:35,603 .جيد، جلب المتجر للتو حمولة من حليب الأطفال 527 00:30:35,663 --> 00:30:37,881 حسنًا، وما المشكلة؟ - ،حسنًا، أمر رائع - 528 00:30:37,929 --> 00:30:40,415 .استلمت طلبًا بكمية كبيرة للتعبئة .علينا الذهاب إلى هناك فورًا 529 00:30:40,440 --> 00:30:43,138 أيمكنني إنهاء تناول حلوتي المثلجة؟ 530 00:30:43,171 --> 00:30:46,258 .نعم. يمكنك تناوله في الطريق .هيا بنا نذهب 531 00:30:54,370 --> 00:30:57,797 .ثمة أخبار بأن أحد العاملين شوّه سمعة (ميلر) خفية 532 00:31:03,988 --> 00:31:05,228 .عذرًا 533 00:31:07,090 --> 00:31:10,528 إلامَ تلمح يا ملعون؟ - .إنني أهوّن عليك الأمر - 534 00:31:10,900 --> 00:31:14,096 أم تريدني أن أخبر (فيرا) أنك الفاعل؟ 535 00:31:14,295 --> 00:31:16,093 .اغرب عن وجهي - .(كن ودودًا، يا (جاكي - 536 00:31:16,098 --> 00:31:18,008 .أعلم أنك تكره الطبيب 537 00:31:18,466 --> 00:31:21,646 .جنس فمويّ فحسب 538 00:31:21,771 --> 00:31:25,035 .وإلا سأفشي السر - .اسمع، يا زميلي - 539 00:31:26,227 --> 00:31:28,468 .لقد تعرضت للابتزاز من قِبل حقراء ماكرين أكثر منك 540 00:31:28,479 --> 00:31:29,779 .حسنًا - أتسمعني؟ - 541 00:31:29,904 --> 00:31:32,564 .(رأيتك، تناول (وينتر) تلك المخدرات، يا(شون 542 00:31:33,690 --> 00:31:35,608 .أجل، ذلك صحيح 543 00:31:36,121 --> 00:31:38,810 أتريد أن تشي بي، أليس كذلك؟ 544 00:31:39,359 --> 00:31:41,377 .ليس قبل أن أشي بك 545 00:31:44,075 --> 00:31:46,191 ."انتباه ، للمجمّع. انتباه ، للمجمّع" 546 00:31:46,218 --> 00:31:48,625 ."الهواتف متاحة الآن للمكالمات" 547 00:31:54,286 --> 00:31:55,970 .لقد كذبتِ عليَ 548 00:31:56,817 --> 00:31:58,830 .كنت أحاول حمايتك 549 00:31:59,737 --> 00:32:02,164 ممَّ؟ - .الحقيقة - 550 00:32:02,413 --> 00:32:05,625 وما هي الحقيقة؟ 551 00:32:05,930 --> 00:32:07,696 .رو) ، أخبريها) 552 00:32:08,010 --> 00:32:10,010 .يجب أن تعرف 553 00:32:20,650 --> 00:32:24,771 .(كنت في الحانة برفقة صديقتي (شيلي 554 00:32:25,654 --> 00:32:27,489 .كان (داني) هناك 555 00:32:27,490 --> 00:32:29,810 .كان يزعجها طيلة الليل 556 00:32:31,810 --> 00:32:33,581 .حاولت مرارًا أن تخبره بأن يبتعد عنها 557 00:32:33,615 --> 00:32:35,432 .فلم يبتعد عنها 558 00:32:37,747 --> 00:32:39,890 .فذهبت (شل) إلى الحمَام 559 00:32:41,347 --> 00:32:43,209 .واعتقدَت أنه ابتعد 560 00:32:44,872 --> 00:32:46,663 .لكنه تبعها إلى الداخل 561 00:32:47,446 --> 00:32:49,329 .وأغلق الباب 562 00:32:55,946 --> 00:32:57,651 ...ثم وجدتها 563 00:32:59,082 --> 00:33:00,582 .ملقاة على الأرض 564 00:33:03,891 --> 00:33:05,810 ... ،وسروالها متدلٍ 565 00:33:09,018 --> 00:33:10,923 .وملابسها التحتية ممزقة 566 00:33:12,909 --> 00:33:15,645 .ووجهها محطم وكانت تنزف 567 00:33:18,730 --> 00:33:20,821 .أردت أن أعيدها إلى منزلها بأمان 568 00:33:22,780 --> 00:33:24,730 ... ،لذلك أدخلتها سيارة أجرة 569 00:33:25,817 --> 00:33:28,684 .ثم رأيته يقف في موقف السيارات 570 00:33:30,577 --> 00:33:32,490 .فتوجهت نحوه 571 00:33:33,170 --> 00:33:35,285 .وبدأ يسخر مني بضحكه 572 00:33:36,024 --> 00:33:38,129 .أخبرَني أنها كانت تتوسل لذلك 573 00:33:38,254 --> 00:33:42,169 .لم تكن تتذمر - .وأن هذا الجماع هو الأفضل فى حياتها - 574 00:33:44,530 --> 00:33:47,140 .ثم قال إنه سيفعل ذلك بي أيضًا 575 00:33:47,741 --> 00:33:49,407 .لذلك لكمته 576 00:34:05,701 --> 00:34:08,097 .محال. تلك كذبة 577 00:34:08,222 --> 00:34:10,532 ... إنها الحقيقة - .ابني ليس مغتصبًا - 578 00:34:10,548 --> 00:34:13,236 .وأختي ليست كاذبة - .(أخبريها، يا (آلي - 579 00:34:13,690 --> 00:34:17,640 .أخبريها أن (داني) ما كان يضر أحداً أبدًا 580 00:34:18,850 --> 00:34:20,469 !أخبريها 581 00:34:22,503 --> 00:34:26,090 .(لم أتعمد قتله يا (ماري - !لكنك قتلته - 582 00:34:28,490 --> 00:34:33,664 .لقد ثكلت ابني، وأنت القاتلة 583 00:34:38,942 --> 00:34:40,604 .أنا آسفة 584 00:34:49,170 --> 00:34:50,717 هل انتهى الأمر؟ 585 00:34:51,068 --> 00:34:53,934 !انتهى الأمر؟ - قضى الأمر، أليس كذلك؟ - 586 00:34:55,050 --> 00:34:57,367 .اخرجا من زنزانتي 587 00:34:59,890 --> 00:35:01,630 .جميعكن 588 00:35:09,570 --> 00:35:10,962 .(ماري) 589 00:35:13,795 --> 00:35:16,785 .سأبذل المستحيل لحماية أختي 590 00:35:38,574 --> 00:35:42,237 ما الخطب؟ - .قدّم الحارس (برودي) شكوى - 591 00:35:42,904 --> 00:35:47,342 إنه يتهمك بسلسلة متواصلة من التحرش الجنسي 592 00:35:50,348 --> 00:35:51,789 .كلام عارٍ عن الصحة 593 00:35:51,914 --> 00:35:54,098 .بل العكس تمامًا. هو من بدأ بذلك 594 00:35:54,103 --> 00:35:56,900 ماذا؟ هل تتهمني زورًا؟ 595 00:35:56,934 --> 00:36:00,315 ... بدأ الأمر في "والفورد" وحسبت أنه كان في السابق 596 00:36:00,328 --> 00:36:02,785 .هذا عارٍ تمامًا عن الصحة - .حسنًا، أيها السادة - 597 00:36:02,910 --> 00:36:04,556 .فيرا)، تعلمين أن هذا ليس من شيمي) 598 00:36:04,681 --> 00:36:06,831 .سيكون هناك تحقيق داخلي في الأمر 599 00:36:06,896 --> 00:36:09,030 .جيد - ،)في غضون ذلك، السيد (ستيوارت - 600 00:36:09,065 --> 00:36:10,869 .ممنوع من مزاولة العمل وبأجر كامل 601 00:36:10,926 --> 00:36:12,437 ماذا؟ أنا؟ 602 00:36:12,462 --> 00:36:14,578 .(قدمت شكوى ضدك، يا (جيك 603 00:36:14,703 --> 00:36:16,556 .إنه نظام الإدارة 604 00:36:16,805 --> 00:36:18,376 هل تصدقه؟ 605 00:36:31,770 --> 00:36:33,163 شكرًا جزيلًا 606 00:36:57,439 --> 00:36:59,252 !(أديري محرك السيارة! هيا، يا (سوز 607 00:36:59,295 --> 00:37:00,920 ماذا؟ - .أسرعي، تولي القيادة - 608 00:37:01,338 --> 00:37:02,758 ماذا؟ ماذا؟ - .هاكِ المفاتيح - 609 00:37:02,762 --> 00:37:04,675 (أسرعي. يا (جيز - !(جيز) - 610 00:37:04,705 --> 00:37:07,788 !أديري محرك السيارة - .حسنًا. لا تنفعلي - 611 00:37:08,194 --> 00:37:10,130 .اللعنة، أنا متوقفة عن القيادة منذ فترة 612 00:37:11,194 --> 00:37:12,709 !أسرعي! أسرعي 613 00:37:12,834 --> 00:37:14,121 لمَ أنت غاضبة؟ 614 00:37:14,143 --> 00:37:16,155 لكل عميل علبتان فقط، أليس كذلك؟ 615 00:37:16,172 --> 00:37:18,645 .لا أدري - .حسنًا، ها أنا أخبرك - 616 00:37:18,690 --> 00:37:20,502 وبالتالي؟ - .لذلك كنت بحاجة إلى ثلاثين علبة - 617 00:37:20,860 --> 00:37:23,278 .يا ويلنا - !ابدئي بتشغيل المحرك - 618 00:37:23,290 --> 00:37:26,016 !أسرعي، يا (سوزي). زاد الطين بلة - !يا إلهي، يا أمي - 619 00:37:26,042 --> 00:37:27,851 !(أجل، بالتأكيد! قودي السيارة، يا (سوزي 620 00:37:27,864 --> 00:37:29,932 !أديري محرك السيارة، هيا 621 00:37:29,954 --> 00:37:33,137 .هيا، يا(سوزي). اخرجينا من هنا- !لا ، لا ، لا ، لن أفعل ذلك - 622 00:37:33,150 --> 00:37:34,715 !أديري محرك السيارة - !لن أفعل ذلك - 623 00:37:34,722 --> 00:37:37,448 !لا - !اللعنة عليك! اللعنة عليك - 624 00:37:38,346 --> 00:37:41,820 ...... أنا المتحكمة. أنا أستطيع كبح جماح 625 00:37:41,945 --> 00:37:44,647 .نفسي .......... .قوة إرادتي لديها قوة الفولاذ 626 00:37:44,667 --> 00:37:46,908 ... أنا المتحكمة - 627 00:37:47,346 --> 00:37:50,024 !إنها لا تخصني، إنها سجينة 628 00:37:50,072 --> 00:37:52,015 !اخرجي من السيارة - !تنفسي - 629 00:37:52,050 --> 00:37:53,600 !الآن - .عدِّي إلى العشرة - 630 00:37:53,654 --> 00:37:55,523 ،خمسة، ستة 631 00:37:55,746 --> 00:38:00,718 .سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة. استرخي 632 00:38:01,569 --> 00:38:02,500 "مركز إصلاحية "وينتورث 633 00:38:02,657 --> 00:38:04,224 مخرج مركبات ممنوع الوقوف نهائيًا 634 00:38:19,570 --> 00:38:21,227 هل تصدقينها؟ 635 00:38:35,010 --> 00:38:36,685 .لقد خذلته 636 00:38:36,959 --> 00:38:39,351 .لا، لم تخذليه 637 00:38:39,378 --> 00:38:41,467 .بل خذلته بما أنني أمه 638 00:38:43,335 --> 00:38:45,510 .ذات مرة، كان علينا الانتقال لمدرسة أخرى 639 00:38:46,465 --> 00:38:48,279 .لقد أذى فتاة 640 00:38:49,994 --> 00:38:51,770 .أذاها شر أذية 641 00:38:53,275 --> 00:38:56,918 وكنت مشغولة جدًا. لم أدرك حينها أنه كان يحتاجني 642 00:38:57,852 --> 00:39:00,685 .ماري)، كنت أمًّا رؤومًا) 643 00:39:04,010 --> 00:39:05,499 .لا 644 00:39:08,641 --> 00:39:10,897 .موته خطئي 645 00:39:17,897 --> 00:39:19,915 .موته خطئي 646 00:39:23,397 --> 00:39:26,824 هيا سيدة (مايلز)، ألا ينبغي أن تعود (بومر) الآن؟ 647 00:39:26,856 --> 00:39:29,679 ."تقضي (جنكينز) الليلة في سجن "فرانكستين 648 00:39:30,730 --> 00:39:32,118 ماذا؟ 649 00:39:37,477 --> 00:39:40,305 آلي)، ماذا تدبّر (ماري)؟) 650 00:39:40,348 --> 00:39:42,097 هل ستلحق الأذى بـ(روبي)؟ 651 00:39:42,918 --> 00:39:44,277 .لا أعتقد ذلك 652 00:39:44,326 --> 00:39:46,630 .هي تلوم نفسها الآن 653 00:39:49,690 --> 00:39:51,870 ( هيا، فلتخمنا أين (بومر - أين؟ - 654 00:39:51,897 --> 00:39:53,894 ."في سجن "فرانغر - حقًا؟ - 655 00:39:53,910 --> 00:39:55,368 .نعم - ماذا تفعل هناك؟ - 656 00:39:55,378 --> 00:39:57,030 .ليست لديَ فكرة 657 00:40:09,383 --> 00:40:11,763 .هدية إضافية مما طلبته 658 00:40:37,286 --> 00:40:38,759 "... انتباه، لكل العاملين" 659 00:40:56,360 --> 00:40:57,590 .(بومر) 660 00:40:57,634 --> 00:40:59,852 .مرحبًا - مرحبًا. ماذا حدث؟ - 661 00:41:00,200 --> 00:41:04,018 .إنه خطأ أمي 662 00:41:04,483 --> 00:41:06,210 لأن كل شيء في المنزل 663 00:41:06,221 --> 00:41:09,135 والسوار الذي أهدتني أمي إياه، كان رائعًا للغاية 664 00:41:09,840 --> 00:41:11,234 لقد 665 00:41:12,120 --> 00:41:14,094 خسرت إفراجي المشروط ، أليس كذلك؟ 666 00:41:27,240 --> 00:41:29,372 .الفاصوليا المطهية 667 00:41:32,606 --> 00:41:34,538 هل تريدين عصير؟ 668 00:41:35,215 --> 00:41:36,875 .لا، شكرًا جزيلًا 669 00:41:45,760 --> 00:41:47,394 !(مرحبًا، يا (بومز 670 00:41:47,519 --> 00:41:49,650 !مرحبًا 671 00:41:50,513 --> 00:41:52,704 .لقد افتقدناكي، يا أختاه - !أجل - 672 00:41:52,747 --> 00:41:55,067 انظرن للمستجدة 673 00:41:55,080 --> 00:41:58,020 من هذه الفريسة العجوز، يا (بومز)؟ - !اخرسن - 674 00:41:58,446 --> 00:42:00,049 .تجاهليهن فحسب 675 00:42:00,292 --> 00:42:02,640 ماذا كنتِ تفعلين في سجن "فرانغر"، يا (بومز)؟ 676 00:42:02,840 --> 00:42:06,494 .اطرحى عليها السؤال. هذه أمي 677 00:42:06,560 --> 00:42:09,467 .(يا للمفاجأة! مرحبًا، يا (ماي .(أنا (ليز 678 00:42:09,494 --> 00:42:11,238 .(مرحبًا، (ليز - .مرحبًا - 679 00:42:11,440 --> 00:42:14,315 .لقد انتهينا من سرقة مسحوق حليب الأطفال 680 00:42:14,319 --> 00:42:15,555 ماذا تقولين؟ - .الحليب المعلب - 681 00:42:15,588 --> 00:42:17,855 من هذه الحيزبون، يا (بومى)؟ 682 00:42:18,454 --> 00:42:21,006 !قلت اخرسن 683 00:42:22,124 --> 00:42:24,207 ،إنها مصابة بهوس السرقة 684 00:42:24,245 --> 00:42:26,474 .ولديها حكم سابق - أنا لست مصابة بهوس السرقة - 685 00:42:26,701 --> 00:42:29,653 .يُزعم أنني كنت أستلم بضائع مسروقة 686 00:42:29,863 --> 00:42:32,049 .هيّا، لنتناول الإفطار 687 00:42:32,994 --> 00:42:35,595 ألا يقدموها لكم؟ - .لا - 688 00:42:55,676 --> 00:42:57,902 رو) ، هل أنت بخير؟) 689 00:42:58,293 --> 00:43:02,064 .نعم، أشعر بالتخدير قليلاً .أعتقد أنني أصبت بنوبة 690 00:43:02,080 --> 00:43:04,276 سيدة (مايلز) ، تحتاج(روبي) للذهاب .إلى العيادة الطبية 691 00:43:04,317 --> 00:43:06,846 لماذا؟ - .نوبة صرع. إنها مصابة به - 692 00:43:06,862 --> 00:43:08,244 .تبًا، هيَا بنا 693 00:43:08,271 --> 00:43:10,235 .لا ، يا (ريت)، إنها ليست النوبة - .هيّا ، هيّا - 694 00:43:41,692 --> 00:43:44,424 .أنا ... أريد أن أنام فحسب 695 00:43:44,549 --> 00:43:46,178 كيف حدث هذا؟ 696 00:43:46,303 --> 00:43:49,882 .لقد كان حادثًا. بسبب حافة السياج السلكي 697 00:43:50,968 --> 00:43:53,876 .يجب تخييط الجرح - .حسنًا - 698 00:43:56,551 --> 00:43:59,200 كيف حالها؟ ألا تزال مجرد أعراض؟ 699 00:43:59,320 --> 00:44:01,300 .أنا لست مقتنعًا بأنها مصابة بالصرع 700 00:44:01,322 --> 00:44:03,410 .ربما تأثير مخدر - .حسنًا - 701 00:44:10,156 --> 00:44:11,879 هل رأيت (ماري)؟ 702 00:44:11,880 --> 00:44:15,158 .نعم. في العيادةالطبية .المجنونة جرحت نفسها 703 00:44:15,423 --> 00:44:16,815 ماذا؟ 704 00:44:28,000 --> 00:44:29,632 !يا للمصيبة 705 00:44:36,405 --> 00:44:38,251 أتشعرين بألم؟ 706 00:44:38,283 --> 00:44:40,194 .نعم، أشعر بألم 707 00:44:40,240 --> 00:44:43,147 .حسنا ، سأجلب لك بعض الإسعافات - .شكرًا جزيلًا - 708 00:44:49,482 --> 00:44:52,623 الآن، تعرفين كيف هو .شعور (داني) وهو مشرف على الموت 709 00:44:55,705 --> 00:44:57,238 (وينتر) 710 00:45:01,826 --> 00:45:04,119 .تم العثور على هذا خلال تفتيش زنزانتك 711 00:45:04,492 --> 00:45:06,127 هل تكترثين لتفسير ذلك؟ 712 00:45:07,363 --> 00:45:09,236 .وهو كذلك، ضعها في الحبس الانفرادي 713 00:45:23,488 --> 00:45:26,257 .ما زلت والدته 714 00:45:26,760 --> 00:45:30,099 .هل تدركين ذلك؟ ما زلت والدته 715 00:45:32,031 --> 00:45:34,632 !إنه لا يزال ابني 716 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 اللعنة عليكم جميعًا 717 00:45:41,160 --> 00:45:42,576 .يجب أن تخرجني - .(ماري) - 718 00:45:42,593 --> 00:45:43,856 .أحتاج أن أعود إلى العيادة الطبية 719 00:45:43,898 --> 00:45:45,490 .قالت الممرضة (شين) إنها عالجت ذراعك 720 00:45:45,501 --> 00:45:47,174 .بالله عليك، بيدِك إخراجي 721 00:45:47,206 --> 00:45:49,598 .تم العثور على مخدرات في زنزانتك - ،تحايل على الأمر - 722 00:45:49,603 --> 00:45:51,204 .أنت تعرف ما أعانيه. يجب أن تخرجني 723 00:45:51,228 --> 00:45:52,966 .لا أستطيع - .بل تستطيع - 724 00:45:52,977 --> 00:45:54,472 .أنت صاحب الأمر والنهي 725 00:45:54,499 --> 00:45:57,429 بيدِك إخراجي 726 00:45:57,488 --> 00:46:01,110 .يجب أن تساعدني. ساعدني 727 00:46:16,157 --> 00:46:17,582 حسنًا، هل لديك تسعة؟ 728 00:46:17,636 --> 00:46:19,077 .نعم - .يا إلهي، جيد - 729 00:46:19,099 --> 00:46:20,670 إلامَ تنظرين؟ 730 00:46:21,317 --> 00:46:23,088 .مرحبًا، لقد عدنا - .مرحبًا - 731 00:46:23,109 --> 00:46:24,680 كيف حالكما؟ 732 00:46:25,079 --> 00:46:26,835 .حسنًا، هذا هو السجن وروتينه 733 00:46:27,374 --> 00:46:30,606 .يجب أن تقفي بجانب باب زنزانتك من أجل العد 734 00:46:30,623 --> 00:46:33,133 لماذا؟ - .لأنك ملزمة بفعل ذلك - 735 00:46:33,197 --> 00:46:35,698 .قد تسعدين بخنوعك للآخرين في القطيع (ولكنني لست سعيدة، يا (سوزى 736 00:46:35,722 --> 00:46:37,959 .الأمر مجرد احتسابك خلال العد - .أجل - 737 00:46:37,960 --> 00:46:39,641 .انظرن من هنا 738 00:46:39,651 --> 00:46:40,758 .مرحبًا - (روبي دو) - 739 00:46:40,779 --> 00:46:43,726 كيف حالك؟ - .إنه مجرد إنذار خاطئ. لكنني أشعر بتحسن - 740 00:46:43,760 --> 00:46:45,405 .لا تبدين بخير - .أنا بخير - 741 00:46:45,432 --> 00:46:47,370 .لدي صداع وفمي جاف - حقًا؟ - 742 00:46:47,418 --> 00:46:48,681 .أيتها المسكينة الصغيرة 743 00:46:48,703 --> 00:46:51,412 يمكنك أن تبقي أبوابك مفتوحة .أو مغلقة. لا يهم 744 00:46:51,445 --> 00:46:54,575 .عادة، نبقيها مفتوحة - ... حسنًا، أنا أفضل خصوصيتي ، لذلك - 745 00:46:54,600 --> 00:46:56,279 ... أمر هام 746 00:46:56,280 --> 00:46:58,856 .لا تستعيري أغراض أي سجينة 747 00:46:58,981 --> 00:47:00,767 .ولا سيما أغراضي 748 00:47:01,031 --> 00:47:03,120 .وكفّي عن السرقة، أيتها المهووسة بالسرقة 749 00:47:03,152 --> 00:47:06,175 ما خطب كل تلك القواعد الجمة هاهنا؟ - .أنت في السجن ، يا عزيزتي - 750 00:47:17,632 --> 00:47:20,961 لذلك، مهما فعلت ، فذلك الزر 751 00:47:20,988 --> 00:47:22,683 لا تكبسيه أبدًا، حسناً؟ 752 00:47:22,742 --> 00:47:24,291 .يا للمصيبة 753 00:47:24,307 --> 00:47:26,639 لماذا فعلت ذلك؟ 754 00:47:32,802 --> 00:47:36,067 .سييرا 6 "، نحتاج للمساعدة" - !(يا (روبي - 755 00:47:36,240 --> 00:47:38,934 !يا (روبي)! أغيثونا 756 00:47:38,960 --> 00:47:40,623 ماذا يحدث؟ 757 00:47:42,441 --> 00:47:43,979 !(روبي) 758 00:47:49,215 --> 00:47:51,815 ترجمة خالد جابر khaled_toto2002@yahoo.com 759 00:47:52,578 --> 00:47:55,278 في الحلقة التالية 760 00:47:55,385 --> 00:47:56,939 !(روبي) 761 00:47:57,469 --> 00:47:59,109 !(روبي) 762 00:47:59,881 --> 00:48:01,635 .حالتها حرجة 763 00:48:01,640 --> 00:48:03,302 .العملية مجازفة كبيرة 764 00:48:03,319 --> 00:48:05,234 ،أحتاج أن أكون برفقة أختي .(أتوسل إليك ، يا سيدة (بينيت 765 00:48:05,261 --> 00:48:06,932 .(إنه قرار السيد (جاكسون 766 00:48:06,945 --> 00:48:09,346 لن تدع (كونورز) تذهب إلى المستشفى ، أليس كذلك؟