1 00:00:00,943 --> 00:00:03,908 ماري وينتر" لديها ملف" لقذاراتها هنا في السجن 2 00:00:04,449 --> 00:00:07,346 ،ما أن أحصل عليه ..فلن نعرف من يحميها فحسب 3 00:00:07,374 --> 00:00:09,205 بل سنقضى على اعمالها بالكامل 4 00:00:09,210 --> 00:00:10,698 حسنٌ إذن، هذا عملكِ أنتِ 5 00:00:10,750 --> 00:00:12,785 تايلاه"، ما الذي فعلته بتلك المخدرات؟" 6 00:00:12,842 --> 00:00:15,949 ،أخبرتُ "كاز" أين خبأته قالت بأنها ستتخلص منه 7 00:00:18,093 --> 00:00:20,226 ماري"؟ "ماري"؟" 8 00:00:20,257 --> 00:00:22,000 "عليكِ أن تبتعدي عن "كاز 9 00:00:22,005 --> 00:00:23,457 بحقكِ، لستُ خائفة منها 10 00:00:23,473 --> 00:00:25,809 سبق وأن حاولت سابقًا - تقصدين المخدرات؟ - 11 00:00:25,934 --> 00:00:27,287 هل سمّمتني؟ 12 00:00:27,303 --> 00:00:28,578 وإلّا ماذا يا "كاز"؟ 13 00:00:28,625 --> 00:00:31,924 تدسين لها مخدرات مخلوطة بسم فئران؟ - سحقًا؟ - 14 00:00:34,026 --> 00:00:36,435 أما زلت واثقة بأنها لن تخونك؟ - "خنتِ "كاز - 15 00:00:36,440 --> 00:00:38,683 ،كاز" هي أعزّ صديقاتك" ومع ذلك فضّلت "ماري" عليها 16 00:00:38,693 --> 00:00:40,494 "كاز" حاولت قتل "ماري" 17 00:00:40,509 --> 00:00:41,961 لا أستطيع الوثوق بك - ماذا؟ - 18 00:00:41,977 --> 00:00:43,215 انتهى ما بيننا 19 00:00:46,613 --> 00:00:49,069 تشامبرلين" الطبيب الذي هاجمته، لقد مات" 20 00:00:49,084 --> 00:00:50,948 ما احتمال إدانتي؟ 21 00:00:50,953 --> 00:00:52,363 لقد انتهى أمرك 22 00:00:55,989 --> 00:00:56,989 أنتِ حبلى 23 00:00:56,999 --> 00:00:59,408 ..أريدُ أن أكون أبًا مسؤولًا - "ليس ثمّة ما يجمع بيننا يا "جاك - 24 00:00:59,439 --> 00:01:01,635 سأنجبُ هذا الطفل لوحدي 25 00:01:02,332 --> 00:01:03,378 المال بحوزتي 26 00:01:03,404 --> 00:01:05,101 ..ولن تحصلي على فلس منه 27 00:01:07,281 --> 00:01:08,525 !"هذه ليست "فيرغسون 28 00:01:10,939 --> 00:01:12,786 شانينغ" أرداها قتيلة على عتبة منزلي" 29 00:01:12,853 --> 00:01:14,352 ميرفي" كانت هي المبتزّة" 30 00:01:14,389 --> 00:01:16,376 قد تكونُ هذه فرصتنا للخروج من هذا المأزق - كيف؟ - 31 00:01:16,792 --> 00:01:19,659 ديريك تشانينغ" الرئيس السابق للإصلاحية" 32 00:01:19,680 --> 00:01:21,470 سيتم التحفّظ عليه بتهمة قتل 33 00:01:21,480 --> 00:01:23,249 ضابطة الإصلاحية السابقة 34 00:01:23,281 --> 00:01:26,403 بريندا مورفي" والآمرة" "السابقة "جون فيرغسون 35 00:01:27,173 --> 00:01:29,774 ،روبي" انسحبت" ستقاتلينني أنا 36 00:01:31,913 --> 00:01:34,510 اختك جبانة 37 00:01:35,160 --> 00:01:37,813 !اقضي عليها 38 00:01:38,229 --> 00:01:39,941 "قتلت "دراغوفيتش 39 00:01:43,364 --> 00:01:44,738 أين ملف "وينتر"؟ 40 00:01:44,754 --> 00:01:46,127 لم تحصلي عليه أبدًا، صحيح؟ 41 00:01:46,174 --> 00:01:48,547 ،لقد ورّطتنا معك في معمعة وقمت بقتل سجينة 42 00:01:48,558 --> 00:01:51,264 ،سنلغي الأمر موضوع التخفّي انتهى 43 00:01:51,284 --> 00:01:52,585 سنتخلّى عنك 44 00:02:33,420 --> 00:02:38,420 {\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting} إصلاحية وينت وورث "الموسم السابع، الحلقة الأولى" "(بعنوان: عرس الدم)" {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF} ~ ترجمة: ماجد العاضي~ 45 00:02:42,510 --> 00:02:44,076 "بعد 3 أشهر" 46 00:02:56,743 --> 00:02:58,812 ستتم إعادتك إلى السجن العام 47 00:03:15,305 --> 00:03:16,900 شكرًا لك لإخراجي من ذلك المكان القذر 48 00:03:16,942 --> 00:03:19,140 ما الأخبار؟ - لا سجل يثبت بأنكِ كنت تعملين متخفّية - 49 00:03:19,186 --> 00:03:22,983 "كل ما وجدته هو اسم "ريتا ميتشيل "عضو رسمي في فرقة "إن. دبليو. أي 50 00:03:23,041 --> 00:03:25,076 كان ذلك منذ عشر سنوات 51 00:03:34,411 --> 00:03:36,492 ألديكِ أي خبر عن حكم "ماري" أيتها الآمرة؟ 52 00:03:36,513 --> 00:03:37,882 "ليس بعد يا "نوفاك 53 00:03:37,920 --> 00:03:40,888 من الواضح أن ثمّة فساد كبير مستشرٍ 54 00:03:40,894 --> 00:03:43,557 وسأواجه وقتًا عصيبًا لأثبات ذلك ما دام وأنهم قد أخفوا سجلك 55 00:03:43,573 --> 00:03:46,887 أتقولين بأنه بغياب الشرطيين فهذا يعني بأنني لم أعد شرطية؟ 56 00:03:47,548 --> 00:03:49,395 حُكم عليها بـ15 عامًا 57 00:03:52,174 --> 00:03:53,511 عامــ15ـًا 58 00:03:58,854 --> 00:04:01,842 عـ15ـامًا لعينًا 59 00:04:02,523 --> 00:04:05,578 ،إن ادعيتِ بأنكِ كنت تدافعين عن نفسك فبأمكاني اسقاط التهم 60 00:04:05,580 --> 00:04:07,316 وإلغاء حكم القتل العمد 61 00:04:07,441 --> 00:04:11,265 ...ولكنكِ ستظلين محكومًا عليكِ ب - عـــ15ـامًا لعينًا - 62 00:04:11,294 --> 00:04:15,157 المحامين الملاعين وتفاهاتهم بخصوص "لا تفعلي ما قد يزيد مدّة حكمك" 63 00:04:15,180 --> 00:04:18,250 "وابقي بعيدةً عن المشاكل" إلى أين آل بي الإنصات لهم؟ 64 00:04:19,916 --> 00:04:22,210 سيدفع الناس الثمن 65 00:04:24,188 --> 00:04:25,769 ما تهمتكِ؟ 66 00:04:26,192 --> 00:04:27,486 القتل 67 00:04:36,501 --> 00:04:39,597 ،إن احتجت أي شيء فتعالي إلي، حسنٌ؟ 68 00:04:52,193 --> 00:04:53,328 إلى هنا 69 00:04:54,238 --> 00:04:56,637 ما الأمر؟ - تريدُ الآمرة رؤيتك - 70 00:04:57,980 --> 00:04:59,399 "شكرًا لك سيد "جاكسون 71 00:05:00,018 --> 00:05:01,798 سمعتُ بخصوص فترة حكمك 72 00:05:01,876 --> 00:05:03,822 أعلم بأنها أكثر مما كنتِ تتوقعين 73 00:05:03,832 --> 00:05:05,503 أريدُ الرجوع إلى وحدتي فحسب 74 00:05:05,519 --> 00:05:08,636 ليس بالأمر الهيّن خصوصًا المرة الأولى 75 00:05:08,761 --> 00:05:10,970 ولكن أريدُ ضمانة بأنك لن تفتعلي المشاكل جراء ذلك 76 00:05:10,994 --> 00:05:12,695 أهذا واضح؟ - تمامًا - 77 00:05:12,820 --> 00:05:15,614 لن أكون مصدرًا لأي مشاكل، لكِ وعدي بذلك 78 00:05:19,049 --> 00:05:21,021 خذ "وينتر" إلى وحدتها 79 00:05:22,270 --> 00:05:25,516 ،إنها خبيرة بالفوضى المنظمة لا أثق بها 80 00:05:25,756 --> 00:05:27,717 في الواقع، كانت سجينة نموذجية خلال الأشهر السابقة 81 00:05:27,733 --> 00:05:30,517 ،أجل، كان لديها أسبابها لتتصرف بهذا النحو أما الآن فليس ثمّة ما يردعها 82 00:05:30,642 --> 00:05:32,697 راقبها عن كثب - حسنٌ - 83 00:05:43,061 --> 00:05:45,221 ماذا حدث؟ - ذهب كل شيء أدراج الرياح - 84 00:05:47,052 --> 00:05:48,932 لديك زوار 85 00:06:00,254 --> 00:06:01,775 مبالغٌ فيه بعض الشيء، ألا تظنين ذلك؟ 86 00:06:01,794 --> 00:06:03,184 سمعنا بشأن حكمك 87 00:06:03,210 --> 00:06:04,922 وأنتِ هنا لأجل مشورتي؟ 88 00:06:04,958 --> 00:06:07,009 هذا أقل مما تستحقينه 89 00:06:07,904 --> 00:06:09,985 على الأقل فلستُ قاتلة متحجرة القلب 90 00:06:10,110 --> 00:06:12,774 أعلم بأنكِ كنت تتوارين في انتظار إطلاق سراحك 91 00:06:13,539 --> 00:06:16,094 ،ولكن أن كنت تعتقدين بأن اللعبة تغيرت فأعيدي التفكير 92 00:06:16,354 --> 00:06:18,841 "ما أظنه هو أنكِ شكّاكة يا "كاز 93 00:06:19,860 --> 00:06:21,947 لا أتمتع بأي قوة هنا 94 00:06:22,300 --> 00:06:25,344 لذا سيكونُ من الغباء أن استولي عليكِ وعلى جيشك، صحيح؟ 95 00:06:25,396 --> 00:06:27,855 "لستُ أتكلم عني، أقصد "ريتا 96 00:06:27,883 --> 00:06:30,260 لستُ مهتمة، كل ما أريد هو الخروج من هنا 97 00:06:35,897 --> 00:06:37,400 استمتعي بالعيش في الوجار 98 00:06:37,416 --> 00:06:38,743 تعلمين القول المأثور 99 00:06:38,868 --> 00:06:40,580 ...أنتِ الآن تعيشين مع الكلاب 100 00:06:40,595 --> 00:06:43,374 ماذا؟ أصبحتِ أنتِ الوفيّة؟ - حظًا موفقًا - 101 00:06:54,858 --> 00:06:56,829 ما الذي حصل؟ - لستُ أدري - 102 00:06:56,866 --> 00:06:59,431 ...ما أخبرتُ به هو أن 103 00:06:59,858 --> 00:07:01,986 يا إلهي، أنا مندهشةٌ بقدرك 104 00:07:03,300 --> 00:07:04,483 والآن ماذا؟ 105 00:07:04,514 --> 00:07:07,194 سأستأنف، لن أرضى بهذا 106 00:07:11,731 --> 00:07:13,180 على الأقل فنحن مع بعضنا 107 00:07:15,899 --> 00:07:17,060 أجل 108 00:07:23,927 --> 00:07:25,966 لا تسحبي شعري 109 00:07:26,540 --> 00:07:28,180 !"مرحبًا، سيدة "بينيت 110 00:07:28,220 --> 00:07:29,629 أصبحتِ بطنكِ منتفخة 111 00:07:30,675 --> 00:07:32,570 صحيح، أما زلت تستطيعين العمل؟ 112 00:07:32,578 --> 00:07:34,700 "أجل، الحمل ليس مرضًا يا "جينكينز 113 00:07:34,740 --> 00:07:36,615 ما زلت استطيع فعل كل شيء بشكل رائع 114 00:07:36,630 --> 00:07:39,477 هل ستخبريننا من الأب؟ - أجل - 115 00:07:45,700 --> 00:07:48,161 أخيرًا سمحوا لكِ بالخروج، عودًا حميدًا 116 00:07:48,860 --> 00:07:51,559 ماذا حدث مع "ماري"؟ - عـــــ15ـــامًا - 117 00:07:53,220 --> 00:07:54,769 أنا أيضًا قضي أمري 118 00:07:55,831 --> 00:07:57,220 هلّا أمهلتننا بعض الوقت؟ 119 00:08:01,002 --> 00:08:02,714 سأحميكِ، حسنٌ؟ 120 00:08:02,787 --> 00:08:05,420 لماذا؟ ما الذي قالته؟ - تفوهت بهراء ظنًا مها بأن ذلك ما أريد سماعه - 121 00:08:05,436 --> 00:08:07,163 ولكنني لا أصدق أيًا منه 122 00:08:07,288 --> 00:08:10,659 إنها قادمة للنيل من كلتينا 123 00:08:21,500 --> 00:08:23,411 هل سمعتِ بشأن "ماري"؟ - أجل - 124 00:08:23,460 --> 00:08:25,415 حسنٌ، يجبُ أن تخرجي من هنا 125 00:08:25,740 --> 00:08:27,704 هل توصل محاميك إلى أي شيء؟ - كلّا - 126 00:08:28,140 --> 00:08:31,508 المراوغين الملاعين مسحوا سجل خدمتي بالكامل 127 00:08:32,438 --> 00:08:33,724 كيف؟ 128 00:08:33,947 --> 00:08:36,450 الجميع يعرف من أنتِ - "رو" - 129 00:08:36,471 --> 00:08:38,131 معنى كونك شرطي متخفي 130 00:08:38,146 --> 00:08:40,488 هو أن لا أحد يعرف من تكون حتى أفراد الشرطة الآخرين 131 00:08:40,503 --> 00:08:41,887 أعلم، ولكنكِ كنتِ في الخدمة 132 00:08:41,913 --> 00:08:43,780 فرقة "إن. دبليو. أي" منذ 10 سنوات 133 00:08:43,820 --> 00:08:46,015 ومع ذلك فلن تكوني أحد أعضاء الدرّاجين 134 00:08:46,028 --> 00:08:48,286 الكثير من أعضاء الشرطة السابقين "يصبحون فاسدين يا "رو 135 00:08:48,499 --> 00:08:50,310 اللعنة - أعلم - 136 00:08:50,362 --> 00:08:53,546 هذا هو المأزق الحقيقي - مأزق حقيقي؟ - 137 00:08:56,380 --> 00:08:57,990 "أنا خائفةٌ عليكِ يا "ريتا 138 00:08:58,630 --> 00:09:00,717 "تعلمين بأن "ماري" ستحاول الثأر لـ"دراغو 139 00:09:00,733 --> 00:09:03,750 ليس لديها أي جماعة - أجل، ولكن لديها بعض الاصدقاء الغرباء - 140 00:09:03,786 --> 00:09:06,319 !إنها كالبعبع أو ما شابه - لا تتحدثي بهذه الطريقة - 141 00:09:06,340 --> 00:09:07,636 صحيح 142 00:09:08,340 --> 00:09:11,122 يمكنني تدبر أموري 143 00:09:11,247 --> 00:09:12,512 ما هذا؟ 144 00:09:13,300 --> 00:09:15,103 وصلتكِ هذه 145 00:09:16,278 --> 00:09:17,709 هذا الرجل؟ 146 00:09:17,719 --> 00:09:19,935 وكأنه ليس لديه عمل سوى هذا 147 00:09:19,972 --> 00:09:21,975 نعم، حسنٌ، يجبُ أن تجعليه يعدل عن ذلك 148 00:09:21,991 --> 00:09:24,780 كان يرسل مرتين في الأسبوع طوال فترة إقامتك في الإنفرادي 149 00:09:24,968 --> 00:09:26,539 إنه شخص لحوح 150 00:09:26,664 --> 00:09:29,729 أراهن أنه لا يزال يريد الزواج بك، صحيح؟ 151 00:09:29,854 --> 00:09:32,118 أراهن بأني سأضرب رأسك في الحائط 152 00:09:33,304 --> 00:09:35,562 لم لا تجلسي وتريني ما هذا؟ 153 00:09:35,573 --> 00:09:37,395 أجل، سأريكِ 154 00:09:37,608 --> 00:09:39,913 إذن، يسارًا هنا توجد الردهة 155 00:09:39,939 --> 00:09:42,088 من ثم، إلى المنتصف - ...أجل - 156 00:09:42,099 --> 00:09:44,653 لا يتوجب عليك كتابة كل الترهات، صحيح؟ 157 00:09:44,654 --> 00:09:47,209 ابقي بجانبي فحسب، حسنٌ؟ 158 00:09:47,500 --> 00:09:49,858 ماذا لو لم تكوني هنا؟ 159 00:09:49,874 --> 00:09:52,283 مرحبًا؟ أنا في السجن أين سأذهب؟ 160 00:09:53,058 --> 00:09:56,112 اعطيني هذا، وسأرسم لك خريطة 161 00:09:57,418 --> 00:09:59,660 اسمعي، أنا بحاجة إلى قوات أكثر 162 00:09:59,700 --> 00:10:01,935 لماذا؟ - حكم على "ماري" 15 عامًا - 163 00:10:01,987 --> 00:10:03,959 ليس لديها ما تخسره 164 00:10:05,011 --> 00:10:07,420 أتعتقدين بأنها ستحاول مهاجمتكِ ثانية؟ 165 00:10:07,700 --> 00:10:09,314 مؤكد بأنها ستفعل شيئًا ما 166 00:10:09,820 --> 00:10:12,848 يا إلهي يا عزيزتي، هذا لا يبشر بخير 167 00:10:13,785 --> 00:10:15,580 ذكريني من تكون "ماري"؟ 168 00:10:23,332 --> 00:10:25,242 حسنٌ، ما حصل يغير كل شيء 169 00:10:27,300 --> 00:10:28,613 ماذا تقصدين؟ 170 00:10:29,472 --> 00:10:32,735 لن نبقى متخفين للـ15 عام المقبلة 171 00:10:34,353 --> 00:10:36,408 لم أفكر في ذلك من قبل 172 00:10:37,220 --> 00:10:38,791 كان من المفترض أن تخرجي 173 00:10:39,150 --> 00:10:42,424 هذا ما كنت أظنه أيضًا - وهذا هو سبب إبقائي للعلاقة - 174 00:10:43,111 --> 00:10:45,691 ،انظر، عاجلًا أم آجلًا ..سينكشف أمرنا، وحينها 175 00:10:45,702 --> 00:10:48,043 سأفصل من العمل ولن أراكِ ثانيةً 176 00:10:52,481 --> 00:10:54,417 أعتقد بأنه يجبُ علينا أن نكون واقعيين 177 00:10:56,031 --> 00:10:57,555 ماذا أتريدين أن نفض علاقتنا؟ 178 00:10:57,909 --> 00:10:59,413 أأنتَ موافق على هذا؟ 179 00:11:02,341 --> 00:11:03,820 لعلها فكرة جيدة 180 00:11:07,606 --> 00:11:09,350 إذن فنحنُ على وفاق؟ 181 00:11:11,879 --> 00:11:12,940 أجل 182 00:11:23,300 --> 00:11:25,932 تؤكد المحامية بأنني سأبقى هنا لمدة طويلة 183 00:11:25,968 --> 00:11:28,095 حتى أن ادعيت الدفاع عن النفس 184 00:11:28,268 --> 00:11:30,313 "سأبقى بجانبكِ يا "ريت 185 00:11:30,340 --> 00:11:32,539 راي" أنت لا تستمع لما أقول" 186 00:11:32,815 --> 00:11:34,751 ،أريدك أن تمضي قدمًا بحياتك .. لا أن تضيعها 187 00:11:34,761 --> 00:11:36,618 في انتظار شخص لا يمكنك أن تكون برفقته 188 00:11:36,940 --> 00:11:38,252 اللعنة 189 00:11:38,856 --> 00:11:40,540 الـ3 الأشهر الماضية كادت تقتلني 190 00:11:40,580 --> 00:11:42,415 كدتُ أفقد صوابي عندما لم تردي عليّ 191 00:11:42,426 --> 00:11:44,954 ولكن كان ثمّة متسع من الوقت للتفكير 192 00:11:46,650 --> 00:11:48,393 وتأكدتُ بأنه لا يمكنني العيش بدونك 193 00:11:49,273 --> 00:11:51,047 حسنٌ، يتوجب علينا فعل ذلك 194 00:12:11,121 --> 00:12:12,180 "ماري" 195 00:12:24,546 --> 00:12:27,152 إذن.. فنحن هنا، صحيح؟ 196 00:12:27,178 --> 00:12:30,285 أجل، هذه هي القاعة الرئيسية - أجل، نحنُ في أعلاها - 197 00:12:30,493 --> 00:12:32,175 والحمامات؟ - الحمامات - 198 00:12:32,180 --> 00:12:33,804 .. الحمامات - "لوكاس"؟، معك "ماري" - 199 00:12:33,819 --> 00:12:36,322 أريدك أن تأتي لزيارتي في أقرب وقت ممكن، حسنٌ؟ 200 00:12:36,634 --> 00:12:38,860 جينكينز"؟ الآمرة تريدُ رؤيتك" 201 00:12:38,900 --> 00:12:41,488 ما السبب؟ لم أفعل شيء - لا تجادلي، تحركي - 202 00:12:42,860 --> 00:12:45,172 ،"ليس أنتِ يا "بيردزوورث عودي إلى وحدتك 203 00:12:45,208 --> 00:12:46,670 اخبري رفيقة ظلك بأن تذهب 204 00:12:46,712 --> 00:12:49,746 !استخدمي الخريطة، الخريطة 205 00:13:04,283 --> 00:13:05,396 هل أنتِ تائهة؟ 206 00:13:06,972 --> 00:13:09,381 أنت "ماري"؟ - أجل، هذا صحيح - 207 00:13:09,694 --> 00:13:11,572 لا تقلقي، سأعتني بك 208 00:13:11,639 --> 00:13:12,867 حسنٌ 209 00:13:12,909 --> 00:13:16,175 لديّ الخريطة - !رائع - 210 00:13:16,208 --> 00:13:19,372 ،"حسنٌ، لا ترمقيني بهذه النظرة يا "جينكينز هذه أخبار طيبة 211 00:13:19,380 --> 00:13:22,220 سيتم إطلاق سراحك في غضون شهرين 212 00:13:22,260 --> 00:13:24,975 اللعنة! هذا أفضل خبر سمعته، صحيح؟ 213 00:13:24,986 --> 00:13:26,458 ..والآن يجبُ أن أذكرك 214 00:13:26,490 --> 00:13:28,582 ليس معنى أنك مؤهلة لإطلاق السراح المشروط 215 00:13:28,597 --> 00:13:30,398 بأنه سيتم الإفراج عنك فعليًا 216 00:13:30,420 --> 00:13:33,800 أعلم... يجبُ أن أجتاز جلسة الاستماع أولًا 217 00:13:33,820 --> 00:13:36,230 نعم، وفي هذه الأثناء يجبُ أن تكوني سجينة نموذجية 218 00:13:36,246 --> 00:13:37,783 ..هذا يعني لا عراكات - بالطبع لا - 219 00:13:37,808 --> 00:13:38,811 ..إذن 220 00:13:39,411 --> 00:13:40,826 لا مزيد من الألفاظ البذيئة 221 00:13:41,213 --> 00:13:42,405 سحقًا 222 00:13:42,963 --> 00:13:44,157 آسفة 223 00:13:44,192 --> 00:13:47,047 حسنٌ، كما يجبُ عليكِ إتمام أي برامج ضرورية 224 00:13:47,073 --> 00:13:49,232 أجل، أمرك 225 00:13:51,951 --> 00:13:54,240 "تم تحديد موعد محاكمة رئيس الإصلاحية" 226 00:13:54,365 --> 00:13:56,855 حسنٌ، لنراجع التفاصيل 227 00:13:57,460 --> 00:13:59,975 أريد التحدث معك 228 00:13:59,997 --> 00:14:03,215 لا أستطيع أن اكون في ضمن فريقك - لماذا؟ ما الذي طرأ؟ - 229 00:14:03,229 --> 00:14:06,180 جلسة الإستماع لإطلاق سراحي في الشهرين القادمين 230 00:14:07,740 --> 00:14:09,395 !تهانيّ - !نعم - 231 00:14:09,420 --> 00:14:11,964 آسفة 232 00:14:11,997 --> 00:14:14,117 لأنني أعلم بأنك قلقة بخصوص "ماري" وكل شيء 233 00:14:14,140 --> 00:14:15,990 ولكن لعلمك، قد لا تحاول فعل شيء مطلقًا؟ 234 00:14:15,997 --> 00:14:17,889 ما الذي تفعلينه مع "ليز"؟ 235 00:14:18,423 --> 00:14:20,479 كانت تائهة، المسكينة 236 00:14:20,498 --> 00:14:22,040 تخلى عنها أصدقائها للتو 237 00:14:22,046 --> 00:14:24,966 ها أنتِ ذا، كنتُ قلقة أين ستكونين 238 00:14:24,980 --> 00:14:27,035 أأنتِ بخير يا "ليز"؟ - ..نعم - 239 00:14:27,074 --> 00:14:29,422 أعتقد ذلك، ولم لا أكون كذلك؟ 240 00:14:30,189 --> 00:14:32,860 أخبرتكِ بأن لا تتركي "ليز" لوحدها 241 00:14:32,900 --> 00:14:34,430 في الواقع لم يكن الأمر بيدي، صحيح؟ 242 00:14:34,446 --> 00:14:36,698 ما الذي أرادته منك يا عزيزتي؟ 243 00:14:36,726 --> 00:14:37,812 بوم"؟" 244 00:14:39,100 --> 00:14:42,124 ما الذي تفعلانه هنا أيتها البدينتان هيّا، المباراة بانتظارنا 245 00:15:02,221 --> 00:15:04,666 !تحركي، تحركي، تحركي 246 00:15:05,200 --> 00:15:07,841 يا هذه! ممنوع اللعب الخشن وإلا ستستبعدين 247 00:15:07,860 --> 00:15:10,169 !بربك، لم أفعل شيئًا - !وإذن - 248 00:15:10,195 --> 00:15:11,691 !"اخرسي، يا "ليزي 249 00:15:11,730 --> 00:15:13,620 "تم تحديد موعد جلسة "تشانينغ 250 00:15:13,660 --> 00:15:16,848 "لا داعي للقلق، إنه متهم بقتل "مورفي 251 00:15:16,867 --> 00:15:18,540 !"مرري الكرة يا "بومز 252 00:15:18,580 --> 00:15:21,460 ماذا لو بدأ يثرثر بخصوص مسألة الابتزاز؟ 253 00:15:21,585 --> 00:15:24,540 لا أحد سيصدقه الجميع يعلم بأنه مدمن مخدرات 254 00:15:24,580 --> 00:15:27,424 بالإضافة إلى أنهم أحالوا القضية إلى الهيئة العليا 255 00:15:27,476 --> 00:15:29,355 آمل بأن تكون محقًا - !سحقًا! انتبهي - 256 00:15:31,794 --> 00:15:34,181 هل أنتِ بخير؟ - !"حذرتكِ يا "كوستا - 257 00:15:34,240 --> 00:15:35,495 اخرجي من الملعب 258 00:15:35,508 --> 00:15:37,192 مالخطب؟ - !"كدت تؤذين "فيرا - 259 00:15:37,231 --> 00:15:40,035 فيرا"؟ أأنتِ من تسببت" بحملها، سيد "ستيوارت"؟ 260 00:15:43,436 --> 00:15:45,303 حسنٌ، يكفى ليخرج الجميع من الملعب الآن 261 00:15:45,316 --> 00:15:47,775 سننهي المباراة، اعطيني الكرة - !هذا غير عادل - 262 00:15:47,794 --> 00:15:49,427 !كلّا، هي الغبية وليس نحن 263 00:15:49,446 --> 00:15:51,500 إن لم يعجبك الأمر عودي إلى وحدتك 264 00:15:55,140 --> 00:15:56,328 مرحبًا 265 00:15:56,380 --> 00:15:57,869 أتحملين مخدرات؟ 266 00:15:58,340 --> 00:15:59,892 !انقلعي 267 00:16:00,100 --> 00:16:01,538 ماهذا؟ 268 00:16:02,787 --> 00:16:05,206 !يا للروعة - !"يا "ريتا - 269 00:16:05,239 --> 00:16:06,780 !أترين هذا؟ اترين ما في الأعلى 270 00:16:06,799 --> 00:16:09,232 !الرجل جاد بشأنك 271 00:16:12,697 --> 00:16:15,669 "!"تزوجيني يا "ريتا" 272 00:16:17,797 --> 00:16:21,706 "!"تزوجيني يا "ريتا" - !قولي موافقة! قولي موافقة - 273 00:16:21,732 --> 00:16:24,190 !"هذا رائع يا "ريتا 274 00:16:30,844 --> 00:16:32,855 راي"؟ ما الذي تظن بأنك فاعلٌ بحق الجحيم؟" 275 00:16:32,873 --> 00:16:35,391 ،إن لم توافقي فسأواصل فعل ما أفعله 276 00:16:35,420 --> 00:16:37,895 ...هل ستبدد مالك على 277 00:16:37,915 --> 00:16:41,385 أجل، إلى أن تعدلي عن رأيك - "لن يحدث أبدًا يا "راي - 278 00:16:42,140 --> 00:16:44,660 ،في حال تزوجتي يا أختاه أتسمحين لي بأن أكون اشبينتك؟ 279 00:16:44,700 --> 00:16:46,548 !لن أتزوج 280 00:16:47,751 --> 00:16:50,899 هلّا توقفت عن التصرّف بحماية مفرطة فهذا مقزز 281 00:16:50,919 --> 00:16:53,403 ..ليس لديك الحق لتخبرني - الحق؟ - 282 00:16:53,416 --> 00:16:55,628 بالله عليكِ - ..يكفي أن الطاقم يعلمون - 283 00:16:55,667 --> 00:16:57,633 بأنك الأب - ليس وكأنكِ اعترفت بذلك - 284 00:16:57,643 --> 00:16:59,735 لا أريدُ أن تعرف السجينات بالأمر أيضًا 285 00:16:59,776 --> 00:17:03,300 فيرا"، لا بأس بأننا لم نقضي" "شهر عسلنا في "هاواي 286 00:17:03,425 --> 00:17:04,705 ولكن سواءًا احببت الأمر أم لا 287 00:17:04,710 --> 00:17:06,641 فلدي الحق بأن اكون جزء من حياة الطفل 288 00:17:08,780 --> 00:17:10,096 حضرة الآمرة؟ د."ميلر" هنا 289 00:17:10,106 --> 00:17:11,424 ادخله - تفضل - 290 00:17:11,445 --> 00:17:12,506 ما الأمر؟ 291 00:17:12,631 --> 00:17:14,759 أنا هنا لأولّد الطفل 292 00:17:15,460 --> 00:17:17,397 عذرًا؟ 293 00:17:17,621 --> 00:17:19,499 ليس صحيح، فأنا أخصائي نفسي 294 00:17:19,520 --> 00:17:21,273 "هذا "جاك ستيوارت 295 00:17:21,299 --> 00:17:23,183 إنه أحد كبار ضباطي 296 00:17:23,199 --> 00:17:24,994 "سعيدٌ لمقابلتك، "جاك - وأنا أيضًا - 297 00:17:25,300 --> 00:17:27,923 سينضم الد"ميلر" إلى الفريق نحنٌ محظوظون لنحظى به 298 00:17:27,940 --> 00:17:29,535 إنه كفؤ مؤهل 299 00:17:29,660 --> 00:17:31,260 مؤهل كماذا؟ ممثل كوميدي؟ 300 00:17:32,340 --> 00:17:34,317 ...جربت الأمر من قبل في "أدنبره"، ولكن 301 00:17:34,369 --> 00:17:36,102 مهنة الطب استولت عليّ 302 00:17:36,424 --> 00:17:38,220 حسنٌ، حسنًا فعلت 303 00:17:38,620 --> 00:17:41,102 مُنح د"ميلر" مقام رفيع 304 00:17:41,140 --> 00:17:43,180 إنه متخصص في علاج الانتكاسات 305 00:17:43,220 --> 00:17:45,364 حسنٌ، سنحتاج لهذا التخصص هنا 306 00:17:47,071 --> 00:17:48,538 سيد "ستيورات"؟ 307 00:17:48,740 --> 00:17:52,134 هلّا اسديتني معروفًا ورافقت الد"ميلر" بجولة في الأنحاء 308 00:17:52,139 --> 00:17:54,278 حتى أنهي كتابة هذا التقرير؟ - !بالطبع - 309 00:17:54,460 --> 00:17:56,177 ستكون هذه بداية جيدة 310 00:17:57,030 --> 00:17:58,674 "مرحبًا بك في الطاقم، "غريغ 311 00:17:58,710 --> 00:17:59,980 شكرًا لك 312 00:18:03,820 --> 00:18:05,225 بومر"؟" 313 00:18:06,703 --> 00:18:08,509 !أيتها الغبية 314 00:18:09,060 --> 00:18:11,824 سيد"ستيوارت"، من هذا الوسيم؟ 315 00:18:11,844 --> 00:18:14,362 !مرحبًا بك أيها الشاب الجميل - يومًا سعيدًا، أتريد جنسًا فمويًا؟ - 316 00:18:16,300 --> 00:18:18,982 !اللعنة.. اللعنة 317 00:18:19,107 --> 00:18:21,603 "في الواقع، آسفة سيد "سيتوارت !لم أقصد ذلك 318 00:18:21,620 --> 00:18:24,035 فقد خرجت من فمي بعفوية - لا عليكِ - 319 00:18:24,087 --> 00:18:26,208 هذا ما حدث لي عندما وصلت 320 00:18:26,220 --> 00:18:28,895 آمل بأن هذا هو الطبيب النفسي الجديد 321 00:18:29,020 --> 00:18:32,260 بومر"؟ هل سنتمرن، أم سنعاين المواهب؟" 322 00:18:32,300 --> 00:18:34,159 بل أعاين المواهب 323 00:18:34,776 --> 00:18:36,506 !حسنٌ، تعالي - ..انتظري قليلًا - 324 00:18:36,901 --> 00:18:40,413 يجبُ أن أخبرك بشيء ما 325 00:18:40,635 --> 00:18:42,937 جلسة الاستماع المشروط في غضون شهرين 326 00:18:42,980 --> 00:18:44,081 ماذا؟ - !أجل - 327 00:18:44,112 --> 00:18:46,945 لكن.. لا تخبري "ليز" بشيء 328 00:18:46,980 --> 00:18:50,022 !..لأنها.. كما تعلمين 329 00:18:50,032 --> 00:18:51,515 حسنٌ 330 00:18:51,640 --> 00:18:54,194 ..تعلمين، فهي - !هيّا أيتها السيدة المسرّحة - 331 00:18:54,227 --> 00:18:56,300 السيدة المسرّحة؟ - ارفعي يديك، هكذا - 332 00:18:56,340 --> 00:18:59,359 بومر" تعتقد بأنني لا أعرف" - تعرفين ماذا، "ليز"؟ - 333 00:18:59,892 --> 00:19:02,871 "حسنٌ، روبي" تدرب "بومر بالتنكر وكأنها تدربها 334 00:19:02,900 --> 00:19:06,136 لانه من الواضح بأنها تريد إخفاء ذلك عن شخص ما 335 00:19:07,780 --> 00:19:09,375 !أقوى 336 00:19:22,428 --> 00:19:25,719 ألم تسمعي عن الاستئذان؟ - أعلم ما الذي تفعلينه - 337 00:19:25,758 --> 00:19:28,380 ماذا، اقضي حاجتي؟ - تدربين "بومر"؟ - 338 00:19:28,406 --> 00:19:32,300 سأخرج في غضون شهر، سألاكم - !كلّا، لن تفعلي - 339 00:19:32,719 --> 00:19:36,245 ليس هناكَ ما يمكنك فعله - اسمعي - 340 00:19:36,370 --> 00:19:37,705 "لم أقتل "دراغو 341 00:19:37,718 --> 00:19:40,384 لتقومي بعدها بتدمير حياتك بلكمة قذرة 342 00:19:40,664 --> 00:19:42,583 حسنٌ، يجبُ أن تدربينني إذن 343 00:19:42,596 --> 00:19:45,574 كي أكون قادرة على حماية نفسي - سحقًا لك - 344 00:19:46,263 --> 00:19:47,850 ...اختاه 345 00:19:48,982 --> 00:19:51,227 أعلم ما الذي فعلته من أجلي 346 00:19:51,620 --> 00:19:53,945 كما أعلم بأن الأمر كلفك 347 00:19:54,660 --> 00:19:56,885 ولن أنسى ذلك ما حييت 348 00:19:59,050 --> 00:20:01,021 "ولكنني تخليتُ عن "آلي 349 00:20:01,665 --> 00:20:05,281 ولكنني لن أتخلى عن الملاكمة أيضًا 350 00:20:26,052 --> 00:20:27,581 مرحبًا 351 00:20:28,251 --> 00:20:32,479 ما الأمر؟ - أنا مستاءةٌ من أجلك - 352 00:20:34,722 --> 00:20:39,171 أعلمُ بأن ثمّة الكثير لتستوعبيه ..كنت تظنين بأنني سأخرج، والآن 353 00:20:41,500 --> 00:20:44,570 حسنٌ، كل شيء تغير 354 00:20:47,451 --> 00:20:52,219 ،"أنا حقًا أحبك يا "آلي ولكني أريدُك أن تكوني صادقة معي 355 00:20:52,915 --> 00:20:54,879 هل سنبقى معًا؟ 356 00:20:56,882 --> 00:20:59,601 هل تتعهدين لي بذلك الآن؟ 357 00:21:34,625 --> 00:21:37,181 هذه المرة الثانية التي أترك لك فيها رسالة 358 00:21:37,253 --> 00:21:40,134 يجبُ أن أراك بأسرع وقت لذا من الأفضل أن تأتي 359 00:21:42,878 --> 00:21:45,213 مرحبًا، ألديك أي مخدرات؟ 360 00:21:45,338 --> 00:21:47,470 ما الذي تتعاطينه يا عزيزتي؟ - مِيثامفيتامين - 361 00:21:47,515 --> 00:21:49,954 معذرة، لا يمكنني مساعدتك في ذلك 362 00:21:56,699 --> 00:21:58,579 ..."بيردزوورث" 363 00:21:58,638 --> 00:22:01,942 تظهر عليها علامات التدهور منذ وقت كبير 364 00:22:02,807 --> 00:22:05,513 ..لذا ربما توصي بنقلها إلى الوحدة النفسية 365 00:22:05,552 --> 00:22:07,230 نقلها إلى الوحدة النفسية 366 00:22:07,282 --> 00:22:09,968 قد تشكل خطرًا على نفسها وعلينا - ليز"؟" - 367 00:22:10,014 --> 00:22:12,218 أريدكِ أن تقابلي شخصًا ما 368 00:22:12,219 --> 00:22:14,899 هذا الد"ميلر"، الطبيب النفسي الجديد 369 00:22:15,107 --> 00:22:18,580 مرحبًا يا "ليز"، أنا "غريغ ميلر"، سعيد برؤيتك - لماذا؟ - 370 00:22:19,036 --> 00:22:21,501 ظننتُ بأنكِ قد تودين إجراء محادثة في وقت ما 371 00:22:22,509 --> 00:22:26,405 كلّا، كلّا، لا أعتقد ذلك 372 00:22:31,003 --> 00:22:34,061 !"كاز" - ها أنتِ ذا، أخبرتكِ بأن تنتظري - 373 00:22:34,074 --> 00:22:35,797 يريدون التحفظ عليّ في الوحدة النفسية 374 00:22:35,820 --> 00:22:37,997 أعلم بأن هذا ما يخططون له - ما الذي تتحدثين عنه؟ - 375 00:22:38,021 --> 00:22:39,758 من سيقوم بذلك؟ - الطبيب النفسي الحديد - 376 00:22:39,790 --> 00:22:42,140 كلّا، لن يحدث هذا طالما أنا هنا 377 00:22:42,737 --> 00:22:44,681 وها أنا ذا سليمة معافاة 378 00:22:47,667 --> 00:22:49,599 ما الذي أخرك إذن؟ 379 00:22:49,631 --> 00:22:52,012 أنسيت من أين يأتي المال يا "لوكاس"؟ 380 00:22:52,038 --> 00:22:54,180 المال؟ أهذه هي مشكلتك 381 00:22:54,220 --> 00:22:56,334 ماذا؟ - الجميع يعلم بأنه حُكم عليكِ بـ15 عام - 382 00:22:56,355 --> 00:22:57,994 بدأ اللاعبين الآخرين بالتحرك 383 00:22:58,060 --> 00:23:00,772 أخبر الجاحدين الآخرين بأنه لا يزال لديهم مهام يقومون بها 384 00:23:00,773 --> 00:23:04,014 أريدُ معرفة قاتل ابني - لا أحد يبحث عن قاتله - 385 00:23:04,056 --> 00:23:05,538 لا أحد يكترث 386 00:23:05,616 --> 00:23:07,256 لا أحد يأتمر بأمرك بعد الآن 387 00:23:07,297 --> 00:23:10,020 أين ولائك اللعين؟ - !لستِ رئيستي - 388 00:23:10,145 --> 00:23:13,073 كانت "دراغو" رئيستي .. وولائها كان لك 389 00:23:13,074 --> 00:23:14,551 وانظري إلى أين آل بها ذلك 390 00:23:15,124 --> 00:23:16,648 قلتِ بأنها ستخرج 391 00:23:16,669 --> 00:23:18,469 وبأنها ستثأر 392 00:23:18,548 --> 00:23:20,046 أعلم، ولكنني لم أستطع الوصول إليها - !لقد أفسدتِ كل شيء - 393 00:23:20,066 --> 00:23:22,241 لم استطع الوصول إليها كانت في الإنفرادي 394 00:23:22,262 --> 00:23:24,953 لم أعد احترمكِ، "ماري"، لا أحد يحترمك 395 00:23:25,322 --> 00:23:26,857 يأسنا من الانتظار 396 00:23:27,487 --> 00:23:29,006 لقد انتهى أمرك 397 00:23:52,342 --> 00:23:53,700 أخبار سيئة؟ 398 00:23:54,085 --> 00:23:56,973 لا أريد التحدث عن ذلك؟ - حسنٌ - 399 00:23:57,785 --> 00:24:00,897 أهناكَ ما أستطيع فعله؟ - لا أريدُ مساعدتك ولا تعاطفك - 400 00:24:00,907 --> 00:24:02,650 فلستُ حيوانًا أليفًا ترثى لحاله 401 00:24:04,976 --> 00:24:06,568 ..اسمعي، أريد فقط - !كلّا، إيّاك - 402 00:24:06,615 --> 00:24:08,248 دعني وشأني 403 00:24:10,184 --> 00:24:11,698 !الحقير اللعين 404 00:24:11,750 --> 00:24:13,692 تعلمين، آخذني لحمًا ورماني عظمًا 405 00:24:13,713 --> 00:24:16,580 !"والآن يقول بأن لا أحد يكترث بخصوص "داني 406 00:24:16,866 --> 00:24:18,905 تعلمين بأنني لن أعلم من قتله أبدًا 407 00:24:18,920 --> 00:24:21,059 هذا غير مؤكد - "لا أحد يكترث البتّة" - 408 00:24:21,074 --> 00:24:22,563 !أتعلمين؟ سحقًا لهم جميعًا 409 00:24:22,573 --> 00:24:24,426 "لم يكن ينبغي عليّ الثأر من "كاز" و"ريتا 410 00:24:24,452 --> 00:24:26,195 أجل! أحسنتِ بالتخلي عن الأمر 411 00:24:26,221 --> 00:24:28,900 لم أتخلى عنه، بل أجلته - "ماري" - 412 00:24:28,940 --> 00:24:32,335 ريتا" ستعاقب، حسنٌ؟ حُكم عليها بـ15 عام، أيضًا 413 00:24:32,350 --> 00:24:35,020 ستعلقين مع كليهما لوقت طويل 414 00:24:35,259 --> 00:24:36,945 ...لا تصعّبي حياتك 415 00:24:38,194 --> 00:24:41,940 بل حياتينا معًا أكثر مما هي عليه.. 416 00:24:42,549 --> 00:24:43,709 حسنٌ؟ 417 00:24:44,995 --> 00:24:47,092 حسنٌ؟ لا يمكنني أن أتعهد بهذا 418 00:24:52,498 --> 00:24:53,721 حسنٌ 419 00:24:54,018 --> 00:24:55,443 أنتِ محقة 420 00:24:57,046 --> 00:25:00,236 لا أريدُ أن اخسركٍ ثانيةً، حسنٌ؟ 421 00:25:11,501 --> 00:25:13,280 ما الذي يحدث بينك وبين "وينتر"؟ 422 00:25:13,936 --> 00:25:15,013 لا شيء 423 00:25:15,471 --> 00:25:17,819 ليست المرة الأولى التي أراكما تتحدثان خفية 424 00:25:17,843 --> 00:25:19,664 ..كانت مستاءة، وكنت - هل تضاجعها؟ - 425 00:25:19,680 --> 00:25:20,866 !كلّا 426 00:25:22,448 --> 00:25:24,831 تعلم بأنها مع "آلي"؟ - أخبرتك بأني لا أضاجعها، صحيح؟ - 427 00:25:25,620 --> 00:25:28,161 حسنٌ، أنا أطلعك على الأمر فحسب 428 00:25:28,379 --> 00:25:31,173 ،لربما تود أن تبتعد عنها لأن الأمر بينكما مريب 429 00:25:36,174 --> 00:25:37,174 "منطقة محظورة" 430 00:25:41,640 --> 00:25:43,856 أخيرًا وافقتِ على منحي زيارة 431 00:25:43,981 --> 00:25:46,827 الأمر الذي يعني شيئًا واحدًا فقط 432 00:25:49,033 --> 00:25:50,714 انكِ استسلمت 433 00:25:52,691 --> 00:25:54,481 "لن تبقى راغبًا بالزواج بي بعد الآن يا "راي 434 00:25:54,507 --> 00:25:57,281 ليس بعد أن تعرف الحقيقة - الحقيقة؟ - 435 00:25:58,748 --> 00:26:02,417 إنتِ.. متزوجةُ بشخص آخر 436 00:26:07,370 --> 00:26:10,877 أنا شرطية متخفية 437 00:26:13,588 --> 00:26:16,850 وصرت رفيقتك فقط لأسرب أخبار نادي الدرّاجين الغازين 438 00:26:16,897 --> 00:26:20,592 ولأبلغ عن تحركات تهريبهم للمخدرات وأنشطة المقامرة اللامشروعة خاصتهم 439 00:26:21,185 --> 00:26:22,683 تسربي؟ 440 00:26:24,983 --> 00:26:26,086 ..حسنٌ، لقد كنتُ 441 00:26:26,138 --> 00:26:27,600 عرفتني طوال الوقت 442 00:26:27,725 --> 00:26:29,936 طوال علاقتنا كاملة 443 00:26:29,972 --> 00:26:32,808 لقد كنتُ شرطية، ملازمةً للنادي 444 00:26:34,739 --> 00:26:37,159 لهذا السبب كان الشرطة يسبقوننا بخطوة دائمًا 445 00:26:39,916 --> 00:26:42,221 وكانوا يقبضون علينا واحدًا تلو الآخر 446 00:26:44,547 --> 00:26:46,659 ظننت بأن السبب كان هو الحظ العاثر 447 00:26:49,719 --> 00:26:51,530 اللعنة 448 00:26:54,699 --> 00:26:56,411 لماذا لم يقوموا باعتقالي إذن؟ 449 00:26:56,484 --> 00:26:58,581 لإنك كنت مخبري السري 450 00:26:58,628 --> 00:27:01,094 أهذا ما كنت أمثله لك - "أنا آسفةٌ يا "راي - 451 00:27:01,162 --> 00:27:03,395 ولكن توجب علي أن أخبرك بهذا لمصلحتك 452 00:27:03,894 --> 00:27:06,366 من الواضح أن عليك أن لا تحدث أحد بهذا 453 00:27:06,387 --> 00:27:08,473 وإلا سيقوم رفاقك باردائك قتيلًا 454 00:27:17,777 --> 00:27:19,260 من أنتِ؟ 455 00:27:49,339 --> 00:27:50,926 كيف تقبل "راي" الأمر؟ 456 00:27:54,167 --> 00:27:55,910 أنا آسفة يا أختي 457 00:28:01,014 --> 00:28:02,752 ثمّة اثنان منّا الآن 458 00:28:06,638 --> 00:28:08,324 أمتأكدة بأن بأمكانك الوثوق به؟ 459 00:28:10,014 --> 00:28:11,340 أجل 460 00:28:11,380 --> 00:28:13,820 ما أقصده بأنها خطة خطيرة 461 00:28:15,004 --> 00:28:16,992 أئتمن "راي" على حياتي 462 00:28:17,780 --> 00:28:19,100 حتى الآن 463 00:28:26,980 --> 00:28:28,801 كيف تتدبر أمورك؟ أثمّة ما تحتاجه؟ 464 00:28:29,004 --> 00:28:30,982 الشخص الذي كنت أريد رؤيته 465 00:28:31,107 --> 00:28:32,693 تفضلي بالدخول 466 00:28:33,100 --> 00:28:35,779 كنت آمل تحديد مجموعة مختارة من السجينات 467 00:28:35,799 --> 00:28:38,042 "للمشاركة في برنامج "الحد من انتكاسة ذوي السوابق 468 00:28:38,057 --> 00:28:39,077 حسنٌ، كيف استطيع مساعدتك؟ 469 00:28:39,113 --> 00:28:41,002 حسنٌ، بالطبع فأنت تعرفين السجينات جيدًا 470 00:28:41,018 --> 00:28:42,898 كنت أتساءل ان كان بأمكانكِ كتابة قائمة 471 00:28:42,927 --> 00:28:45,649 من المشتبه بهن الاعتياديات، كبداية 472 00:28:45,675 --> 00:28:48,069 ،يمكنني القيام بذلك أثمّة معايير معينة؟ 473 00:28:48,085 --> 00:28:51,086 أجل، أقترح بأن يكون الاختيار ..على أساس الخطورة، والاحتياج 474 00:28:51,123 --> 00:28:53,012 ..والإداراك من أي سوابق 475 00:28:53,090 --> 00:28:55,270 ،معذرة على المقاطعة أيتها الآمرة أريدك في موضوع خاص 476 00:28:55,280 --> 00:28:56,815 قبل أن أذهب للمنزل، من فضلك 477 00:28:57,013 --> 00:28:59,849 أجل، ما الأمر؟ - أريد ان أستقيل - 478 00:29:01,207 --> 00:29:02,565 ماذا؟ 479 00:29:05,250 --> 00:29:07,097 هل أنت قلق بخصوص محاكمة "تشانينغ"؟ 480 00:29:07,139 --> 00:29:08,820 وما الذي قد تبعثه من تبعات؟ - كلّا، الأمر ليس كذلك - 481 00:29:08,840 --> 00:29:10,074 ما السبب إذن؟ 482 00:29:10,948 --> 00:29:13,740 حان الوقت لأضع كل شيء ورائي 483 00:29:13,865 --> 00:29:15,460 وأنتقل من هذا المكان 484 00:29:16,620 --> 00:29:18,620 هذا ما كان ينبغي علي فعله منذ زمن بعيد 485 00:29:19,970 --> 00:29:21,787 أثمّة ما يمكنني فعله لأعدلك عن رأيك؟ 486 00:29:21,839 --> 00:29:24,660 ..علاوة ربما. يمكنني - كلّا، اتخذت قراري - 487 00:29:33,420 --> 00:29:36,180 "لا أدري كيف سأنجو من دونك يا "ويل 488 00:29:38,167 --> 00:29:40,165 كما لا أريدُ أن أقف عائقًا في طريقك 489 00:29:40,176 --> 00:29:41,900 القرار قرارك وحدك 490 00:29:42,025 --> 00:29:44,551 في هذه الحالة، أودُ أنا اغادر بعد اسبوعين 491 00:29:45,872 --> 00:29:47,350 نعم 492 00:29:49,426 --> 00:29:50,899 "شكرًا لك "فيرا 493 00:29:54,744 --> 00:29:57,142 تصبحين على خير - "تصبح على خير يا "ويل - 494 00:30:26,213 --> 00:30:27,883 ماهذا الذي بحوزتك يا "كيلي"؟ 495 00:30:28,066 --> 00:30:29,627 !اغربي، إنه ملكي 496 00:30:29,938 --> 00:30:31,026 !كلّا 497 00:30:31,042 --> 00:30:33,289 شوهدتِ تحومين حول مركز الزوار 498 00:30:34,272 --> 00:30:35,953 كنت أضايق الكلاب 499 00:30:35,979 --> 00:30:38,986 لربما لا تعلمين ولكنني لا أتهاون مطلقًا 500 00:30:39,600 --> 00:30:40,938 ماذا؟ - سمعتِ ما قلت - 501 00:30:40,954 --> 00:30:42,349 لذا ستدلقينه في الحوض 502 00:30:42,380 --> 00:30:43,982 !محال ان افعل ذلك 503 00:30:44,060 --> 00:30:45,986 !كلفني هذا كل ما أملك - ..إما أن تفعلي هذا - 504 00:30:45,997 --> 00:30:47,535 ..أو أن تكتوين بالمكبس البخار، وصدقيني 505 00:30:47,553 --> 00:30:49,904 هذا هو الخيار الأهون إيلامًا 506 00:30:49,956 --> 00:30:54,181 !انقلعي أيتها الحقيرة! كلّا، كلّا 507 00:30:54,363 --> 00:30:56,140 !كلّا، كلّا 508 00:30:56,180 --> 00:30:59,696 ما الذي فعلته؟ - !سأقتلكِ - 509 00:31:00,211 --> 00:31:02,984 !كلّا، كلّا 510 00:31:03,031 --> 00:31:05,508 !كلّا، كلّا! كلّا 511 00:31:24,027 --> 00:31:27,735 ويكأنكِ أصبحت زبونة دائمة - أريد مخدر الميث، الكثير منه - 512 00:31:27,860 --> 00:31:30,442 ،سمعتُ بأنك تدهورتِ ولكن من الهيروين إلى الميث؟ 513 00:31:30,457 --> 00:31:32,716 !يا لسوء الأمور - أتريدين المال أم لا؟ - 514 00:31:33,020 --> 00:31:34,580 كما أريد سكينًا 515 00:31:45,047 --> 00:31:46,980 أهذا ما تبحثين عنه؟ 516 00:31:48,075 --> 00:31:50,458 ليس لدي.. أي مال 517 00:31:50,583 --> 00:31:51,712 إنه هدية 518 00:31:51,738 --> 00:31:53,809 ،ليس هذا فحسب سأواصل تزويدك أيضًا 519 00:31:53,934 --> 00:31:56,629 لذا تعالي إلي كلما احتجت 520 00:31:58,596 --> 00:32:00,020 ما الذي تريدين في المقابل؟ 521 00:32:01,874 --> 00:32:03,466 "كاز بروكتر" 522 00:32:04,075 --> 00:32:06,020 أكرهها بشدّة 523 00:32:06,364 --> 00:32:07,700 أنا أيضًا 524 00:32:13,207 --> 00:32:14,860 لم تكوني تتوقعين رؤيتي 525 00:32:14,900 --> 00:32:16,146 أدين لك بالكثير 526 00:32:16,209 --> 00:32:18,134 أعلم أنك تظنني شخصًا وضيعًا 527 00:32:22,167 --> 00:32:23,723 ما زلتُ أريدُ الزواج بك 528 00:32:24,664 --> 00:32:27,157 ماهذا بحق الجحيم يا "راي"؟ - أجل - 529 00:32:28,702 --> 00:32:31,704 أنا شرطية وخنتك طوال سنتين 530 00:32:31,829 --> 00:32:34,100 أجل، كنتِ بارعة في ذلك أعترف لك بذلك 531 00:32:34,425 --> 00:32:37,210 لم يكن لديّ أدنى علم بمن .. تكونين وأين ستذهبين 532 00:32:37,246 --> 00:32:39,260 عندما غبتِ تلك الفترة للإختلاء .. بنفسك، ولكن 533 00:32:39,796 --> 00:32:41,544 ولكنكِ لم تكوني بتلك البراعة 534 00:32:42,808 --> 00:32:44,837 لم يكن الأمر بخصوص الجنس فحسب 535 00:32:46,002 --> 00:32:47,393 ..كان بيننا 536 00:32:47,900 --> 00:32:50,509 بيننا رابطة مختلفة عن غيرها 537 00:32:51,169 --> 00:32:54,390 ..ولربما يمكنكِ تزييف بعض الأشياء، ولكن 538 00:32:54,915 --> 00:32:56,695 ولكنني أعلم بأنك تحبينني 539 00:32:57,970 --> 00:32:59,937 وليس بامكانكِ إخفاء ذلك 540 00:33:06,863 --> 00:33:08,700 يمكنكِ اعتباري ساذجًا 541 00:33:09,563 --> 00:33:11,582 ولكنك الفتاة التي أريد الزواج منها 542 00:33:14,720 --> 00:33:16,536 ما الذي سأفعله معك؟ 543 00:33:16,750 --> 00:33:18,030 ... حسنٌ، يمكنكِ 544 00:33:18,441 --> 00:33:20,694 البدء بتوضيح ما إذا كنت لا تزالين شرطية 545 00:33:20,720 --> 00:33:22,380 وما الذي تفعلينه هنا؟ 546 00:33:25,523 --> 00:33:28,837 جئتُ إلى هنا في مهمة تخفّي لمراقبة سجينة 547 00:33:29,139 --> 00:33:31,699 وهل يتضمّن الأمر قتل تلك العاهرة "دراغو"؟ 548 00:33:31,740 --> 00:33:33,796 كلّا، الأمر كان دفاعًا عن النفس 549 00:33:33,832 --> 00:33:35,524 ولكن رؤسائي لم يكونوا مطلعين على ذلك 550 00:33:35,540 --> 00:33:38,219 فقام الملاعين بالتخلي عني وحذف ملفاتي 551 00:33:38,260 --> 00:33:40,436 لذا تقنيًا لم أعد شرطية 552 00:33:40,561 --> 00:33:43,954 ،مالم أنجح بطريقة ما في إثبات ذلك فأنا محتجزةٌ هنا للـ15 السنة القادمة 553 00:33:43,985 --> 00:33:46,457 حسنٌ، اعطيني أسماء هؤلاء الملاعين 554 00:33:46,462 --> 00:33:49,100 وسأبحث وأستقصي عن الأمر - " راي" - 555 00:33:49,140 --> 00:33:52,114 ،وفي حال فشل ذلك سأخرج الأمر للعلن 556 00:33:52,140 --> 00:33:54,736 وأفضح فساد هؤلاء الملاعين وحقيقتهم 557 00:33:55,054 --> 00:33:56,469 لا أستطيع فعل ذلك 558 00:33:57,614 --> 00:34:00,020 قد يؤذيك أفراد عصابتك ..وربما يقتلونك 559 00:34:00,377 --> 00:34:02,940 وستضربنني السجنيات حتى الموت 560 00:34:04,284 --> 00:34:05,595 ..نعم 561 00:34:06,646 --> 00:34:07,874 ولدينا هذه المعضلة أيضًا 562 00:34:07,937 --> 00:34:10,429 لو لم تكن غبيًا أحمقًا لتزوجتك 563 00:34:18,150 --> 00:34:19,846 لقد وافقت 564 00:34:22,411 --> 00:34:24,268 !قالت نعم 565 00:34:24,580 --> 00:34:26,260 !سنتزوج 566 00:34:54,419 --> 00:34:57,219 حضرة الآمرة، "كونورز" تصر على رؤيتك 567 00:34:57,255 --> 00:34:58,636 "سيدة "بينيت - ما الأمر يا "كونورز"؟ - 568 00:34:58,660 --> 00:35:01,459 ،بصفتك آمرة السجن أيمكنكِ تنظيم حفل زواج؟ 569 00:35:15,660 --> 00:35:17,324 لم يمض عليها كثيرًا 570 00:35:17,933 --> 00:35:19,385 أتعتقدن بأن علي أيقاظها؟ 571 00:35:19,416 --> 00:35:21,356 كلّا، ستستيقظ عندما يحين موعد استيقاظها 572 00:35:22,260 --> 00:35:23,614 ..نعم 573 00:35:23,864 --> 00:35:26,156 أجل، تبدو كئيبة نوعًا ما ..لذا أظنُ أن عليّ 574 00:35:26,180 --> 00:35:27,660 أن أفعل شيئًا بخصوصها 575 00:35:27,842 --> 00:35:29,620 "أنتِ صديقة رائعة يا "بومز 576 00:35:29,660 --> 00:35:33,374 تستحق ذلك للعلم 577 00:35:33,620 --> 00:35:36,420 واثقة بأنها ستتحسن عمّا قريب 578 00:35:36,460 --> 00:35:37,940 كلّا، لن تتحسن 579 00:35:37,980 --> 00:35:40,184 ماذا؟ لا تقولي ذلك 580 00:35:40,975 --> 00:35:43,119 ..بومز"، يجبُ أن نأمل الأفضل" 581 00:35:43,135 --> 00:35:44,660 ولكن نستعد للأسوء 582 00:35:44,700 --> 00:35:46,380 !رويدك 583 00:35:46,720 --> 00:35:49,285 كلامك يبدو وكأنها تشارف على الموت 584 00:35:50,352 --> 00:35:53,552 هذا ما يفعله هذا المرض الخبيث 585 00:35:56,860 --> 00:35:59,758 !ربّاه 586 00:35:59,774 --> 00:36:01,590 !ها هي ذي 587 00:36:01,652 --> 00:36:03,618 نعم، حظيتُ بغفوة رائعة 588 00:36:04,695 --> 00:36:06,334 استيقظت - أجل - 589 00:36:06,350 --> 00:36:07,510 !رائع 590 00:36:07,552 --> 00:36:10,080 حان وقت التمشية - يا هذه؟ - 591 00:36:10,106 --> 00:36:11,927 وقت التمرين؟ - !أجل - 592 00:36:11,953 --> 00:36:14,289 حسنٌ، هذا مفيد للدماغ - حقًا؟ - 593 00:36:14,300 --> 00:36:15,886 !أجل - ...حسنٌ، في هذه الحالة - 594 00:36:15,896 --> 00:36:17,282 هيّا، إنه مفيد للدماغ 595 00:36:17,306 --> 00:36:18,842 "هيّا يا "روبي - حسنٌ - 596 00:36:18,868 --> 00:36:20,788 "أراكِ لا حقًا يا "كاز - أراكن لا حقًا - 597 00:36:35,500 --> 00:36:36,709 !كلّا 598 00:36:37,053 --> 00:36:38,603 ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ 599 00:36:55,893 --> 00:36:58,869 !ابتعدوا عني! ابتعدوا عني 600 00:37:07,075 --> 00:37:09,178 !اتركي السلاح الآن - !اليكم عني - 601 00:37:09,220 --> 00:37:11,239 افتح الباب - !اتركي الشفرة - 602 00:37:11,260 --> 00:37:13,346 افتح الباب - !اتركي الشفرة - 603 00:37:13,393 --> 00:37:16,890 افتح الباب اللعين وإلا سأشق بطنها 604 00:37:16,926 --> 00:37:18,576 !افعلوا كما تقول 605 00:37:19,206 --> 00:37:21,183 !افعلوا كما تقول 606 00:37:21,922 --> 00:37:23,727 "الكود الأزرق، هذه "سييرا 6 607 00:37:23,753 --> 00:37:25,705 سجينة تحمل سكينًا تحتجز الآمرة كرهينة 608 00:37:25,736 --> 00:37:28,344 متجهةً للباحة الشمالية 609 00:37:29,300 --> 00:37:31,060 !ابتعدي عنها 610 00:37:31,100 --> 00:37:32,878 اخلوا كل السجينات وأوصدوا كل البوابات 611 00:37:32,900 --> 00:37:35,401 !دعيها تذهب 612 00:37:36,062 --> 00:37:37,873 !دعيها تذهب! دعيها تذهب الآن 613 00:37:37,894 --> 00:37:40,224 جايك"، "جايك"، تراجع" 614 00:37:40,349 --> 00:37:43,133 !ليتراجع الجميع 615 00:37:45,168 --> 00:37:47,550 !ليس كل شيء على ما يرام 616 00:37:47,623 --> 00:37:50,376 لا بأس، لا بأس - كلّا - 617 00:37:50,391 --> 00:37:52,816 لا بأس - ليس كذلك - 618 00:37:54,007 --> 00:37:56,594 كيلي" لماذا لا تخبريني ما الذي تريدينه؟" 619 00:37:56,980 --> 00:37:59,144 أريد استعادة طفلي 620 00:37:59,980 --> 00:38:01,340 !تراجع 621 00:38:03,593 --> 00:38:05,170 "كيلي" أنا غريغ ميلر" 622 00:38:05,758 --> 00:38:09,124 أيمكنني التحدث إليك؟ - كلّا، لا أريد التحدث مع أي أحد - 623 00:38:10,180 --> 00:38:11,867 !تراجع! ابتعد عني 624 00:38:11,882 --> 00:38:14,177 لن أقترب منك أريد التحدث معك فحسب 625 00:38:14,744 --> 00:38:16,815 أريد فهم ما الذي يحدث معك الآن 626 00:38:16,831 --> 00:38:17,991 إنهم يحاولون القبض علي 627 00:38:18,020 --> 00:38:20,180 يريدون قتلي، يريدون إيذائي - كلّا - 628 00:38:20,220 --> 00:38:21,939 "لا أحد يريد إيذائك يا "كيلي 629 00:38:21,960 --> 00:38:24,020 بلى يريدون ذلك - أريد حمايتك - 630 00:38:24,957 --> 00:38:26,919 حسنٌ؟ أريد حماية الجميع 631 00:38:27,288 --> 00:38:30,659 ولكنها ليست بأمان لن تكون بأمان أبدًا 632 00:38:32,246 --> 00:38:34,695 أعلم بأنك لا تودين إيذاء أي أحد 633 00:38:35,222 --> 00:38:37,585 لا تريدين إيذاء السيدة "بينيت" أو طفلها 634 00:38:37,600 --> 00:38:40,119 لم يكن خطأي، لم يكن خطأي لم أفعلها 635 00:38:40,139 --> 00:38:42,673 ..لا بأس، لا بأس 636 00:38:43,709 --> 00:38:47,461 لانها ميّتة، صحيح؟ 637 00:38:49,323 --> 00:38:51,913 كلّا! إنها ميّتة، صحيح؟ 638 00:38:51,920 --> 00:38:54,485 ..صغيرتي - لا بأس - 639 00:38:55,989 --> 00:38:58,029 لا بأس عليك - ..صغيرتي - 640 00:38:58,060 --> 00:39:00,295 "كان مجرد حادث يا "كيلي 641 00:39:00,490 --> 00:39:02,816 ..حسنٌ، اعلم بأنك لم تنوي قتل طفلتك 642 00:39:02,837 --> 00:39:04,757 هم من أخبروني، هم أخبروني الأصوات في رأسي أمرتني بذلك 643 00:39:04,780 --> 00:39:06,416 ...كان الشيطان يتلبسها، كانت 644 00:39:06,437 --> 00:39:07,906 اسمعيني - كانت ممسوسة - 645 00:39:07,930 --> 00:39:11,442 اسمعيني يا "كيلي"، حسنٌ؟ - !كلّا.. كلّا - 646 00:39:12,087 --> 00:39:14,268 أريد استعادة طفلتي 647 00:39:14,273 --> 00:39:16,060 حسنٌ، إليكِ ما سنفعله 648 00:39:16,495 --> 00:39:18,795 أريدُ أن أقترب وآخذ السيدة "بينيت" من يدها 649 00:39:18,821 --> 00:39:20,887 وأريدكِ أن تفلتيها - ..لا بأس - 650 00:39:21,063 --> 00:39:23,264 "لأنك لا تريدين إيذاء السيدة "بينيت 651 00:39:25,428 --> 00:39:28,060 لا بأس، لا بأس - لا بأس - 652 00:39:28,100 --> 00:39:29,752 .."حسنٌ يا "كيلي 653 00:39:30,870 --> 00:39:32,710 سآخذ السيدة "بينيت" من يدها 654 00:39:32,825 --> 00:39:34,149 حسنٌ؟ 655 00:39:35,380 --> 00:39:37,276 أين طفلتي؟ 656 00:39:37,734 --> 00:39:40,044 أعلم - ..طفلتي - 657 00:39:40,070 --> 00:39:42,765 أعلم يا "كيلي" سآخذ يدها، حسنٌ؟ 658 00:39:43,056 --> 00:39:44,357 حسنٌ؟ 659 00:39:45,689 --> 00:39:47,937 ،"أمسكتُ يدها يا "كيلي يمكنكِ أن تفلتيها 660 00:39:49,472 --> 00:39:51,720 اجعلي الجميع بأمان، حسنٌ؟ 661 00:39:59,420 --> 00:40:00,732 حسنٌ 662 00:40:03,990 --> 00:40:05,550 أمسكوها بأحكام 663 00:40:08,580 --> 00:40:10,056 ..ثبتوها 664 00:40:11,971 --> 00:40:14,890 هل أنتِ بخير؟ - أجل - 665 00:40:15,015 --> 00:40:17,415 لننقلها إلى الجناح النفسي إلى أن تهدأ، حسنٌ؟ 666 00:40:17,450 --> 00:40:18,813 أجل، بالطبع 667 00:40:21,311 --> 00:40:22,500 هل أنتِ بخير؟ 668 00:40:29,427 --> 00:40:32,620 ،نبضك يتسارع ولكن نبض الجنين طبيعي 669 00:40:39,527 --> 00:40:41,072 كنت على صواب بالتصرف على نحو وقائي 670 00:40:41,197 --> 00:40:43,176 فأنت على ما يبدو غير حذرة بما فيه الكفاية - "كلّا، يجبُ أن تكف عن ذلك يا "جايك - 671 00:40:43,200 --> 00:40:45,776 وإلا سأتهمك بالتحرش - إنه طفلي أيضًا - 672 00:40:45,833 --> 00:40:47,498 لن أتراجع بينما تعرضين حياتك للخطر 673 00:40:47,514 --> 00:40:49,163 !إيّاك ولومي على ما حدث 674 00:40:49,174 --> 00:40:51,552 ،يجبُ أن تكوني في إجازة ولادة لا أن تأتي للعمل 675 00:40:51,578 --> 00:40:53,493 لستُ عاجزةً - ..أنا - 676 00:40:55,991 --> 00:40:57,479 هل كل شيء على ما يرام؟ 677 00:40:58,171 --> 00:40:59,519 أجل، لا بأس 678 00:41:01,460 --> 00:41:03,380 شكرًا لك على ما فعلته هناك 679 00:41:05,289 --> 00:41:07,209 أنقذت حياة طفلي 680 00:41:13,776 --> 00:41:15,181 أثمّة مشكلة؟ 681 00:41:16,669 --> 00:41:18,455 أجل، إنه والد الطفل 682 00:41:18,787 --> 00:41:20,124 فهمت 683 00:41:25,337 --> 00:41:28,038 مرحبًا يا عزيزتي، أين تذهبين؟ ثمّة مقعد شاغر لك 684 00:41:28,069 --> 00:41:29,615 لا أعتقد ذلك 685 00:41:30,213 --> 00:41:32,279 "لا بأس يا "ليز" أنا برفقة "ماري 686 00:41:36,940 --> 00:41:38,382 هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟ 687 00:41:38,585 --> 00:41:40,386 أجل، أنا بخير 688 00:41:40,511 --> 00:41:42,181 لِم هاجمتكِ الفتاة؟ 689 00:41:42,223 --> 00:41:44,319 لأنها كانت فاقدة لصوابها "بسبب المخدرات يا "ليز 690 00:41:44,335 --> 00:41:46,575 الطبيب النفسي الجديد كان رائعًا جدًا اليوم، صحيح؟ 691 00:41:46,592 --> 00:41:48,304 كلّا، كلّا، أنا لا أثق به 692 00:41:48,346 --> 00:41:49,594 لقد كان بطلًا مغوارًا 693 00:41:49,620 --> 00:41:51,062 أراهن أن لديه قضيب كبير 694 00:41:51,100 --> 00:41:52,539 لا أكترث لقضيبه الكبير 695 00:41:52,555 --> 00:41:54,469 فقد وضع تلك الفتاة في الوحدة النفسية 696 00:41:54,594 --> 00:41:56,244 لا أعلم كم تبقى لديّ من الوقت 697 00:41:56,264 --> 00:41:58,856 لكنني لا أود قضائها في !الوحدة النفسية، سحقًا لذلك 698 00:41:58,882 --> 00:42:00,911 لا زال ثمّة الكثير من الأشياء التي اود القيام بها 699 00:42:00,926 --> 00:42:02,340 مثل ماذا يا "ليز"؟ 700 00:42:02,982 --> 00:42:04,260 لا أتذكر 701 00:42:05,063 --> 00:42:07,686 حسنٌ، عندما تتذكرين لِم لا تكتبيها؟ 702 00:42:07,811 --> 00:42:10,295 "أجل، مثل... "أمنيات قبل الممات 703 00:42:10,948 --> 00:42:13,102 "أجل، هذا ما تودين فعله يا "ليزي - ماذا؟ - 704 00:42:13,113 --> 00:42:14,169 "أمنيات قبل الممات" 705 00:42:14,174 --> 00:42:16,614 تكتشفي الأشياء التي تريدينها - نعم - 706 00:42:16,651 --> 00:42:20,751 وسنجعل من أحلامك حقيقة 707 00:42:21,687 --> 00:42:23,212 بطريقة أو بأخرى 708 00:42:23,220 --> 00:42:25,320 !حسنٌ، هذا رائع 709 00:42:25,980 --> 00:42:28,816 أهي "قائمة أمنيات قبل الموت"؟ - أمنيات قبل الموت، هذا ما سنفعله - 710 00:42:28,820 --> 00:42:31,096 سيدة "بينيت" هل أنت بخير؟ - السيدة"بينيت" هنا - 711 00:42:32,820 --> 00:42:34,863 كنتُ سأطرحها أرضًا 712 00:42:34,894 --> 00:42:37,503 ولكن.. لا أعلم بدا وكأن الطبيب النفسي مسيطر على الوضع 713 00:42:37,527 --> 00:42:39,815 حمدًا لله أنك وطفلك بخير 714 00:42:43,542 --> 00:42:47,000 ..شكرًا لكم جميعًا، هذا 715 00:42:47,220 --> 00:42:48,650 أنا أقدر لكن ذلك 716 00:42:48,660 --> 00:42:50,335 كلانا بخير 717 00:42:50,347 --> 00:42:53,739 رائع - ..كونورز" وافق المدير العام - 718 00:42:53,802 --> 00:42:56,252 على إقامة حفل زفاف مدني 719 00:42:56,263 --> 00:42:58,318 تهانيّ - "شكرًا جزيلًا سيدة "بينيت - 720 00:42:58,443 --> 00:43:01,044 أيعني هذا بأنني سأكون الأشبينة؟ 721 00:43:01,060 --> 00:43:04,140 ومن غيرك؟ 722 00:43:04,265 --> 00:43:07,395 !لينتبه الجميع 723 00:43:07,434 --> 00:43:09,488 !سنقيم حفل زفاف 724 00:43:25,341 --> 00:43:27,415 مرحبًا، أردتِ رؤيتي؟ 725 00:43:27,688 --> 00:43:29,393 تفضل، اغلق الباب 726 00:43:33,361 --> 00:43:35,032 هل أنتِ بخير؟ 727 00:43:40,782 --> 00:43:43,631 سأترك مهام الآمرة مؤقتًا 728 00:43:44,002 --> 00:43:46,700 ستأخذين إجازة ولادة؟ - كلّا، كلّا، ليس بعد - 729 00:43:46,740 --> 00:43:48,594 أريد تقليل ساعات عملي 730 00:43:48,828 --> 00:43:51,365 وضغط الإدارة فهي تفوق قدرتي 731 00:43:51,401 --> 00:43:52,712 هذا من حقك 732 00:43:53,659 --> 00:43:55,075 ..حسنٌ، أنا واثق بأن المدير العام 733 00:43:55,090 --> 00:43:57,213 أريدك أن تكون الآمر المؤقت 734 00:43:59,492 --> 00:44:01,001 ولكنني قدمت استقالتي - أجل الأمر - 735 00:44:01,027 --> 00:44:02,478 "لا أستطيع يا "فيرا - ..يجبُ أن أثق - 736 00:44:02,479 --> 00:44:03,894 بأنني أترك النسوة في أيدٍ أمينة 737 00:44:03,900 --> 00:44:05,415 لا أعتقد بأنني الشخص المناسب 738 00:44:05,424 --> 00:44:08,420 يا "ويل" أنت الشخص المناسب تمامًا 739 00:44:08,545 --> 00:44:10,940 لا أحد يعرف السجن كما تعرفه أنت 740 00:44:12,120 --> 00:44:15,140 آسف، لا أستطيع فعلها - ولكنك تكترث للنسوة - 741 00:44:18,466 --> 00:44:20,266 والأمر مؤقت لبضع شهور 742 00:44:20,578 --> 00:44:24,622 إلى أن أعود، بعدها تستطيع المغادرة محملًا ببركاتي، أعدك بذلك 743 00:44:24,637 --> 00:44:27,379 ..أود فعل ذلك، ولكنني لا أعتقد - أرجوك، افعلها من أجلي - 744 00:44:30,948 --> 00:44:32,764 لقد خضنا الكثير معًا 745 00:45:11,799 --> 00:45:14,531 ،لا تقلقي يا عزيزتي فلا شيء ذا قيمة يفوتكِ 746 00:47:32,346 --> 00:47:34,817 !"راي" 747 00:47:35,968 --> 00:47:38,394 !اتركوني 748 00:47:38,466 --> 00:47:42,681 !اتركوني! اتركوني 749 00:47:43,455 --> 00:47:45,420 !"راي" 750 00:47:58,931 --> 00:48:23,931 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF} ~ تمّت الترجمة العربية بواسطة :: ماجد العاضي ~ {\fnArabic Typesetting\fs20\c&H000000} Fb.com/Majo0oD.Muhammed