1 00:00:00,000 --> 00:00:02,801 "لوكاس"، معك"ماري أريدكَ أن تزورني في أقرب وقت ممكن 2 00:00:02,830 --> 00:00:04,923 سأمنا الانتظار قضي أمرك 3 00:00:04,952 --> 00:00:07,119 إنها قادمة للنيل من كلينا 4 00:00:07,150 --> 00:00:10,358 أريد مخدر الميث أهذا ما تبحثين عنه؟ 5 00:00:10,405 --> 00:00:12,374 ما الذي تريدين في المقابل؟ - "كاز بروكتر" - 6 00:00:16,700 --> 00:00:18,010 !سحقًا 7 00:00:18,045 --> 00:00:19,483 افتحي الباب اللعين 8 00:00:19,494 --> 00:00:21,828 !وإلا سأشق بطنها 9 00:00:22,330 --> 00:00:24,610 سأتنحى من مهام الآمرة 10 00:00:24,650 --> 00:00:26,528 وأريدك أن تكون الآمر المؤقت 11 00:00:26,563 --> 00:00:29,560 "ليز"، هذا د"ميلر" الطبيب النفسي الجديد 12 00:00:29,589 --> 00:00:31,119 لا أعلم كم تبقى في عمري 13 00:00:31,130 --> 00:00:33,083 ولكن لا يزال لديّ الكثير من الأشياء التي أود فعلها 14 00:00:33,111 --> 00:00:35,845 لِم لا تكتبينها؟ - أتقصدين "أمنيات قبل الموت"؟ - 15 00:00:36,102 --> 00:00:38,533 أتتعهدين لي بذلك الآن؟ 16 00:00:39,140 --> 00:00:42,445 لا يمكننا أن نتخفى للـ15 العام المقبلة 17 00:00:42,499 --> 00:00:44,779 ماذا؟ أتريدين فض علاقتنا؟ - ولكنني أعلم بأنك تحبينني - 18 00:00:44,790 --> 00:00:47,423 ولا يمكنكِ تزييف ذلك أنتِ الفتاة التي أريد الزواج بها 19 00:00:47,450 --> 00:00:49,727 !سنحظى بزفاف لعين 20 00:00:57,540 --> 00:00:59,948 !"راي" 21 00:01:42,783 --> 00:01:45,936 {\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting} إصلاحية وينت وورث "الموسم السابع، الحلقة الثانية" "(بعنوان: رد الصاع صاعين)" {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF} ~ ترجمة: ماجد العاضي~ 22 00:02:32,814 --> 00:02:35,089 مرحبًا! ستتناولين الافطار؟ 23 00:02:38,381 --> 00:02:40,079 !هيّا يا أختي 24 00:02:45,975 --> 00:02:50,560 إذن سأقلل ساعات عملي 25 00:02:51,170 --> 00:02:53,246 فقد قررت التنحي 26 00:02:53,263 --> 00:02:55,433 بدءًا من اليوم حتى اليوم ..الذي تقرر فيه إدارة السجن 27 00:02:55,434 --> 00:02:57,016 متى سأنهي إجازة الولادة 28 00:02:57,141 --> 00:03:01,075 "بلا شك فكلكم ستدعمون السيد "جاكسون 29 00:03:01,110 --> 00:03:03,743 في منصبه الجديد كالآمر المؤقت 30 00:03:06,930 --> 00:03:08,414 شكرًا لكِ أيتها الآمرة 31 00:03:08,703 --> 00:03:10,071 "فيرا" 32 00:03:15,112 --> 00:03:17,805 ..حسنٌ 33 00:03:17,930 --> 00:03:20,206 لدينا أولويتان 34 00:03:20,240 --> 00:03:23,393 أعتقد بأنه يفترض بنا إصلاح برنامجنا التدريبي 35 00:03:23,445 --> 00:03:26,540 لذا فأنا أدرس فكرة توسيع برامج التدريب المهني المختارة 36 00:03:26,552 --> 00:03:29,284 ولكن هذا يكلف المال - حسنٌ، سنستهدف المزيد من الفنادق - 37 00:03:29,313 --> 00:03:31,158 للأستفادة من غسيل أمتعتهم لندفع للبرامج 38 00:03:31,551 --> 00:03:33,125 حسنٌ، هذا رائع - حسنٌ - 39 00:03:33,250 --> 00:03:34,965 كما أريد القضاء على إمدادات المخدرات 40 00:03:35,211 --> 00:03:37,507 !ويكأننا نستطيع فعل ذلك - أقترح إنشاء سور - 41 00:03:37,530 --> 00:03:40,444 لا أعتقد بأن إنفاق آلاف ..الدولارات لبناء سور 42 00:03:40,491 --> 00:03:43,802 تعتبر فكرة حسنة خصوصًا في أول أيام تولي السيد "جاكسون" للسلطة 43 00:03:44,010 --> 00:03:46,846 بدايةً، سنزيد الحراسة على محيط السجن 44 00:03:46,869 --> 00:03:49,979 وننظم مناوبات للحراس حول نقاط مداخل السجن 45 00:03:49,997 --> 00:03:52,325 والآن، فيما يخص إطلاق النار ..الذي حصل عند البوابة 46 00:03:52,348 --> 00:03:54,288 فإن الشرطة تراجع كاميرات المراقبة 47 00:03:54,316 --> 00:03:57,121 لذا في حال طُلبتم أرجوا منكم المساعدة 48 00:03:57,162 --> 00:03:58,450 من سيكون النائب المؤقت؟ 49 00:03:58,636 --> 00:04:00,120 سأُجري مقابلات لمن يريد المنصب 50 00:04:00,130 --> 00:04:02,406 لذا فأنا احثّ ضباط الدرجة الأولى على تقديم طلباتهم 51 00:04:02,415 --> 00:04:03,487 أنا لها 52 00:04:03,921 --> 00:04:04,928 جيد 53 00:04:04,978 --> 00:04:06,734 شكرًا لكم جميعًا 54 00:04:13,062 --> 00:04:14,817 سأجلب لك كأس، حسنٌ؟ 55 00:04:25,812 --> 00:04:27,498 تعازيّ الحارة لخسارتك 56 00:04:38,290 --> 00:04:39,596 من بظنك المسئول؟ 57 00:04:40,007 --> 00:04:41,301 قتل الرجل؟ 58 00:04:41,426 --> 00:04:43,205 علمي علمك 59 00:04:43,518 --> 00:04:47,311 .."قيادة سيارة رياضية في أرجاء "باريس - ..باتجاة مقلوبة - 60 00:04:47,348 --> 00:04:51,250 حسنٌ، إلى أن تتدلى أثدائك؟ - !كلّا، كلّا، أقصد السيارة ليس أنا - 61 00:04:53,157 --> 00:04:54,404 كيف ستفعلين ذلك؟ 62 00:04:54,433 --> 00:04:57,788 !حسنٌ، أنت قلتِ أي شيء أريد - أجل، أجل - 63 00:04:58,111 --> 00:05:00,520 يمكنني أن آخذك في جولة في أنحاء السجن في عربة الغسيل؟ 64 00:05:00,537 --> 00:05:04,385 !رائع! أسوء أمنية في القائمة - !كلّا، اخرسي! إنها أفضل قائمة أمنيات - 65 00:05:04,410 --> 00:05:06,348 !اصمتن 66 00:05:08,170 --> 00:05:10,354 كيف حالك يا عزيزتي؟ 67 00:05:12,232 --> 00:05:15,720 و التانغو؟ - أجل، التانغو - 68 00:05:15,770 --> 00:05:18,399 إنها رقصة يا عزيزتي، لطالما أردتُ تعلّمها 69 00:05:18,411 --> 00:05:20,322 لأنها كما يبدو شهوانية 70 00:05:20,610 --> 00:05:21,956 يمكنني أن اعلمك رقصة هز الخصر 71 00:05:21,970 --> 00:05:24,307 بومز"، لا أريد تعلم رقصة هز الخصر، يا عزيزتي" 72 00:05:24,318 --> 00:05:25,727 ..نعم، أنت - آسفة - 73 00:05:25,779 --> 00:05:29,417 !هكذا! كلّا! افعلي هكذا فحسب 74 00:05:29,450 --> 00:05:32,229 !"بومر" - !أجل، افعليها - 75 00:05:32,246 --> 00:05:34,942 !"بومر" - !"جينكينز" - 76 00:05:35,318 --> 00:05:37,258 !"ابعدي مؤخرتك عن وجه "بيردزوورث 77 00:05:37,850 --> 00:05:40,122 بروكتر" أنهي طعامك" حضرة الآمر يريد رؤيتك 78 00:05:41,225 --> 00:05:43,252 !"يا إلهي يا "بومر 79 00:05:43,290 --> 00:05:45,342 !مرّة أخرى - !لا - 80 00:05:50,930 --> 00:05:53,379 هل أحضرت "بروكتر"؟ - ..نعم، و - 81 00:05:53,504 --> 00:05:55,393 أريدك في أمر طارئ 82 00:05:56,150 --> 00:05:57,969 ما رأيك بـ"ليندا"؟ 83 00:05:57,991 --> 00:06:00,921 وهي تقدم لمنصب النائب؟ !هذا أمر مبتذل 84 00:06:00,943 --> 00:06:03,233 أعلم بأنه من الضروري أن تتبع اللوائح 85 00:06:03,234 --> 00:06:04,989 ولكن أنا من سيكون نائبك، صحيح؟ 86 00:06:05,210 --> 00:06:07,074 هلّا أدخلت "بروكتر" من فضلك؟ 87 00:06:08,685 --> 00:06:10,002 !أجل 88 00:06:11,399 --> 00:06:12,716 !"بروكتر" 89 00:06:19,772 --> 00:06:21,970 تفضلي بالجلوس - أين هي الآمرة؟ - 90 00:06:22,010 --> 00:06:25,599 السيدة "بينيت" لم تعد تعمل كثيرًا حتى تنتهي إجازة الولادة 91 00:06:25,622 --> 00:06:28,348 أنا الآمر المؤقت 92 00:06:28,410 --> 00:06:30,381 رائع، تهاني 93 00:06:30,506 --> 00:06:32,668 ما سبب طلبك رؤيتي؟ 94 00:06:34,681 --> 00:06:36,845 "أريدُ معرفة طريقة دخول المخدرات للسجن يا "كاز 95 00:06:36,878 --> 00:06:38,322 !الآن أصبحت بحاجتي 96 00:06:38,362 --> 00:06:40,313 لم تتحدث إلي لـ3 أشهر 97 00:06:40,438 --> 00:06:42,675 آسفٌ لكسر اتفاق تعاوننا 98 00:06:43,754 --> 00:06:46,110 ..ولكنني فعلتُ ذلك - لأنك أنشأت اتفاقًا جديدًا.. - 99 00:06:46,121 --> 00:06:47,519 مع سجينة أخرى 100 00:06:48,370 --> 00:06:51,000 "فعلت ذلك لأنني أردتُ حمايتك يا "كاز 101 00:06:52,462 --> 00:06:54,188 ولكنني اقترفت خطأً 102 00:06:55,176 --> 00:06:56,654 فهمت الأمر بشكل خاطئ 103 00:06:58,202 --> 00:06:59,651 وأنا آسف على ذلك 104 00:07:02,792 --> 00:07:04,207 ..تعلمين كم هو مهم للآمر 105 00:07:04,213 --> 00:07:06,787 بأن تكون قائدة السجنيات في صفه وتدعمه 106 00:07:08,330 --> 00:07:10,610 أتريد أن نعمل معًا من جديد؟ 107 00:07:11,650 --> 00:07:13,526 "كنّا نشكل فريقًا رائعًا يا "كاز 108 00:07:21,941 --> 00:07:23,575 أتستمعين لما أقول؟ 109 00:07:23,592 --> 00:07:25,110 !توقفي عن التبسّم - !سمعتها - 110 00:07:25,134 --> 00:07:27,156 أتظنين أننا ندير جمعية خيرية؟ 111 00:07:27,161 --> 00:07:29,720 ..لا تأبهين لـ - !سأنهي حياتك أيتها العاهرة - 112 00:07:29,909 --> 00:07:31,885 !إنقلعي من هنا 113 00:07:31,949 --> 00:07:34,044 أنتِ أيضًا، سمعتني !أغربي عن وجهي 114 00:07:37,584 --> 00:07:39,177 أتهربين الميث إلى السجن؟ 115 00:07:39,206 --> 00:07:40,865 !كلّا - أنتِ من أعطى "كايلي ويب" المخدرات - 116 00:07:40,876 --> 00:07:43,012 !وجنّ جنونها بسببه! لذا لا تتحامقين علي - !لم أفعل ذلك - 117 00:07:43,036 --> 00:07:44,869 !أنا لا أتاجر في الميث يا "كاز" أقسم لك 118 00:07:44,878 --> 00:07:46,570 الميث هو للزبائن الحثالة 119 00:07:46,644 --> 00:07:48,775 ،"إن كنتِ تكذبين عليّ يا "فيكي فسأرسل روحك إلى السماء 120 00:07:48,799 --> 00:07:51,380 كما فعلتُ بـ"سونيا"، أتفهمين؟ 121 00:07:54,810 --> 00:07:56,369 مرحبًا يا فتيات 122 00:08:20,751 --> 00:08:22,816 "تعازيّ الحارة لخسارتك" 123 00:08:32,730 --> 00:08:34,515 مرحبًا 124 00:08:35,410 --> 00:08:37,792 يفترض بك أن تدربينني اليوم، أتذكرين؟ 125 00:08:38,839 --> 00:08:42,109 ،ماري" هي الفاعلة" "هي من قتلك "راي 126 00:08:42,570 --> 00:08:44,534 كيف وصلت إليه؟ 127 00:08:44,563 --> 00:08:48,035 ماري" خسرت كل شيء" ليس لديها من يدعمها 128 00:08:51,124 --> 00:08:53,044 !أختاه 129 00:08:54,730 --> 00:08:57,245 يسوؤني رؤيتك على هذا الحال 130 00:09:00,905 --> 00:09:02,897 إنه عالق 131 00:09:03,662 --> 00:09:04,997 "راي" 132 00:09:05,784 --> 00:09:08,725 !أظل أرى الغراب العجوز، ذاك المخادع 133 00:09:09,025 --> 00:09:10,570 إنه يعبث معي 134 00:09:10,695 --> 00:09:13,290 يمنع روح "راي" أن تأوي إلى مثواها 135 00:09:13,415 --> 00:09:16,109 الغراب! ولِم سيفعل ذلك؟ 136 00:09:18,950 --> 00:09:22,022 لن يهدأ بالٌ لـ"راي" حتى أثأر له 137 00:09:23,027 --> 00:09:24,886 ماذا لو لم تكن "ماري"؟ 138 00:09:26,284 --> 00:09:27,860 إنها هي لا محالة 139 00:09:28,265 --> 00:09:30,044 .."تلقيتُ تأكيدات تامّة يا "روندي 140 00:09:30,061 --> 00:09:33,085 "أعلم يا "ماري - !ولم أفعل ما يشوبني مطلقًا خلال فترة المحاكمة - 141 00:09:33,122 --> 00:09:36,320 شخصٌ في مكانته لا ينبغي أن يبدو متلاعبًا بهيئة المحكمة 142 00:09:36,349 --> 00:09:37,930 ما الذي بيدنا فعله إذن؟ 143 00:09:37,970 --> 00:09:40,079 يمكنه التأثير على الهيئة التشريعية 144 00:09:41,344 --> 00:09:43,890 حسنٌ، أنا منصتة 145 00:09:43,930 --> 00:09:48,032 تمت إدانتكِ لسبب قد يكون مبهمًا في المجال القضائي 146 00:09:48,072 --> 00:09:51,034 فرصتنا الفضلى هي أن نغير الحكم بأثر رجعي 147 00:09:51,057 --> 00:09:52,690 وكم سيأخذ الأمر من الوقت؟ 148 00:09:52,882 --> 00:09:55,094 ليس أكثر من 15 عامًا 149 00:09:55,659 --> 00:09:58,939 ،يمكنني إجراء بعض المكالمات على حذر ولكن يجبُ أن تبقي هادئة 150 00:09:58,997 --> 00:10:03,132 أخبره بأنني أوشك أن أنفجر !من صمتي وأبوح بأسمه 151 00:10:11,003 --> 00:10:12,446 مرحبًا 152 00:10:12,914 --> 00:10:16,645 نحنُ جيران - أجل، نحنُ جيران - 153 00:10:16,770 --> 00:10:19,370 .."كيف حال "ويل - ..إنه - 154 00:10:19,959 --> 00:10:22,401 إنه حرفيًا يعيد تصميم المكتب 155 00:10:25,392 --> 00:10:27,108 أعددتُ هذه القائمة من أجلك 156 00:10:27,130 --> 00:10:29,856 مرشحات من أجل برنامجك 157 00:10:29,885 --> 00:10:31,496 عظيم، شكرًا لك 158 00:10:31,716 --> 00:10:34,048 "سوزان جينكينز" - ..نعم، إنها - 159 00:10:34,072 --> 00:10:35,907 تتأثر بسهولة من صويحباتها 160 00:10:35,936 --> 00:10:39,210 ،لذا من الممكن أن تعود للجريمة وإطلاق سراحها قريبٌ للغاية 161 00:10:39,250 --> 00:10:40,636 هذا رائع 162 00:10:40,682 --> 00:10:42,506 تركتُ متعمدةً مكانًا في القائمة بدون أسماء 163 00:10:42,530 --> 00:10:44,742 المضافات هن من أكتملت فيهن الشروط 164 00:10:44,753 --> 00:10:46,965 أو مهددات بالانتكاسة في أعمال تهدد المجتمع 165 00:10:46,970 --> 00:10:49,397 "الجميع كذلك يا "فيرا - لستُ واثقةً من ذلك - 166 00:10:49,414 --> 00:10:52,445 فقد قابلت في حياتي بعض الأشخاص الذي لا يعوضون 167 00:10:52,570 --> 00:10:56,415 كيف المكتب الجديد؟ آسف، لم أقاطع شيئًا، صحيح؟ 168 00:10:56,416 --> 00:10:58,912 كلّا - فيرا" تساعدني للإعداد لبرنامجي" - 169 00:10:58,941 --> 00:11:00,240 عظيم 170 00:11:00,950 --> 00:11:04,691 لعلمك، يمكنني مساعدتك أيضًا 171 00:11:04,816 --> 00:11:06,944 شكرًا يا رجل، سأضع ذلك في الحسبان 172 00:11:06,970 --> 00:11:09,410 ،ولكن في الوقت الحالي فيرا" تساعدني بكل ما أحتاج" 173 00:11:09,610 --> 00:11:10,859 رائع 174 00:11:12,833 --> 00:11:14,444 رائع 175 00:11:17,505 --> 00:11:19,122 إذن فالمشكلة هي 176 00:11:19,145 --> 00:11:21,610 انه ليس هناكَ ما يكفي من دراسات إعادة التأهيل 177 00:11:21,616 --> 00:11:24,890 لإعداد تحليل فعّال لبرنامج الانتكاسات 178 00:11:25,063 --> 00:11:28,712 ،والآن كجزء من تجربة العقار الجديد فدراستي لها 6 محاور 179 00:11:28,724 --> 00:11:30,364 تقدير نسبة الخطر 180 00:11:30,387 --> 00:11:32,397 وتحليل الدوافع الفردية 181 00:11:32,714 --> 00:11:35,180 واستهداف التدخلات المناسبة 182 00:11:35,572 --> 00:11:38,910 ..ومراقبة الدماغ خلال عملية 183 00:11:39,482 --> 00:11:41,665 بالاضافة إلى الدعم المستمر 184 00:11:42,652 --> 00:11:44,292 ما رأيكِ إذن؟ 185 00:11:46,410 --> 00:11:48,085 أينبغي علي أن أتجرد من ملابسي؟ 186 00:11:48,293 --> 00:11:50,903 !لا مشكلة لدي في ذلك 187 00:11:51,355 --> 00:11:53,370 كلّا، هذا ليس فحصًا جسديًا 188 00:11:53,495 --> 00:11:56,852 أنا مهتمٌ أكثر بما يدور في عقلك - !لا - 189 00:11:56,894 --> 00:12:00,035 محال، لن تعبث بعقلي 190 00:12:00,636 --> 00:12:03,321 أودُ أن أبدأ باختبار - !ماذا؟ لا - 191 00:12:03,350 --> 00:12:05,353 لم تخبرني السيدة "بينيت" حول أي اختبار 192 00:12:05,388 --> 00:12:07,317 إنه مجرد اختبار شخصية اعتيادي 193 00:12:07,329 --> 00:12:09,205 لا مجال للأجابات الصحيحة والخاطئة 194 00:12:09,499 --> 00:12:13,351 سيساعدني لخلق برنامج مخصص لكِ وحدك 195 00:12:27,995 --> 00:12:29,770 تمكنتُ من النظر إلى أشرطة المراقبة 196 00:12:30,051 --> 00:12:33,476 ،غير واضح تمامًا تلقى طلقتان في الصدر 197 00:12:37,010 --> 00:12:38,890 هل رأيت مُطلق النار؟ 198 00:12:39,123 --> 00:12:41,416 شخصان على دراجة نارية كلاهما يضعان خوذة 199 00:12:41,450 --> 00:12:43,321 الراكب في الخلف هو من أطلق النار 200 00:12:43,770 --> 00:12:45,700 ،كما لو كانوا يريدون ترك انطباع 201 00:12:45,970 --> 00:12:48,224 السائق كان يرتدي سترة درّاج 202 00:12:49,391 --> 00:12:51,140 "نادي الدراجين الجزارين" 203 00:13:03,729 --> 00:13:05,213 "لا أعلم كيف أرقص تانغو، "ليز 204 00:13:05,224 --> 00:13:07,223 !ولكنني أعلم كيف أتراقص حول كيس الملاكمة 205 00:13:08,891 --> 00:13:10,762 يجبُ أن تأتي وتلكمين بضع لكمات 206 00:13:10,770 --> 00:13:13,320 كلّا يا عزيزتي، سأقع أرضًا 207 00:13:14,239 --> 00:13:16,826 حسنٌ، إن كانت "بومر" تستطيع فعلها - !فغيرها يستطيع مثلها - حقًا 208 00:13:20,239 --> 00:13:23,425 !أنتِ بطيئة كسلحفاة عجوز - !لستُ كذلك - 209 00:13:23,456 --> 00:13:24,690 بلى، أنت كذلك - !لستُ كذلك - 210 00:13:24,704 --> 00:13:25,910 !"ريتس" 211 00:13:29,767 --> 00:13:32,469 !"أنتِ قتلتِ "راي - !"ريتا" - 212 00:13:32,481 --> 00:13:34,895 لا بأس يا عزيزتي. ما الذي تتحدثين عنه؟ - أعلم بأنكِ أنتِ المسئولة - 213 00:13:34,918 --> 00:13:37,216 الجزّارين، هم المسئولون !هم من يقومون بعملك القذر 214 00:13:37,233 --> 00:13:39,448 ليس بعد الآن - ..لا زالت لديك علاقات مع الملاعين - 215 00:13:39,472 --> 00:13:41,164 ريتا"، ألم تسمعي بما حصل" الجميع أداروا ظهورهم لي 216 00:13:41,182 --> 00:13:43,157 ليس لديّ أحد في الخارح - !لا تكذبي عليّ في وجهي - 217 00:13:43,174 --> 00:13:44,704 !ريتا" الأمر ليس كذلك" - !فكري بذلك - 218 00:13:44,722 --> 00:13:47,170 لم قد يقتل الجزارين "راي"؟ - أظنك تعرفين ما السبب - 219 00:13:47,181 --> 00:13:49,792 تذكرين صفقة المخدرات المزيفة تلك؟ !"أنت من ورّط "راي 220 00:13:49,804 --> 00:13:53,935 !هذا هراء - الجزارين أردوا "راي" قتيلًا بسبب ما فعلت - 221 00:14:02,510 --> 00:14:04,365 تراجعي أيتها السيدة 222 00:14:04,542 --> 00:14:06,465 تراجعي 223 00:14:07,042 --> 00:14:08,850 ابتعدي عنها 224 00:14:10,026 --> 00:14:13,440 "أتودين دخول الانفرادي؟" - !"أنت المسئولة يا "ريتا - 225 00:14:13,693 --> 00:14:16,125 !سحقًا لك 226 00:14:17,490 --> 00:14:20,456 "!موته على عاتقك" 227 00:14:27,335 --> 00:14:29,010 كونورز"؟" 228 00:14:30,857 --> 00:14:32,243 كونورز"؟" 229 00:14:33,770 --> 00:14:35,874 راي" ميتٌ بسببي" 230 00:14:37,433 --> 00:14:39,677 لم هاجمت "وينتر" إذن؟ 231 00:14:40,250 --> 00:14:43,399 ..كنتُ مخطئة، ظننت 232 00:14:46,304 --> 00:14:48,602 أعلم ما الذي تمرين به 233 00:14:50,450 --> 00:14:52,050 أعلم أن الأمر صعب 234 00:14:53,522 --> 00:14:55,485 ولكنكِ ضربتِ سجينة حتى الموت 235 00:14:55,610 --> 00:14:57,841 والآن تهددين سجينةً أخرى 236 00:14:58,690 --> 00:15:00,226 أعطيني سببًا واحدًا 237 00:15:00,249 --> 00:15:03,223 يمنعني من وضعك في الانفرادي، إلى الأبد - لا - 238 00:15:03,442 --> 00:15:04,932 أرجوك لا تفعل 239 00:15:05,530 --> 00:15:09,476 لا تبعدني عن أختي سيد "جاكسون" أرجوك 240 00:15:10,192 --> 00:15:11,815 روبي" كل ما أملك" 241 00:15:18,087 --> 00:15:19,571 !"سيدة "مايلز 242 00:15:21,055 --> 00:15:22,401 الانفرادي؟ 243 00:15:27,349 --> 00:15:30,683 "أنتِ محظوظة لأن السيد "جاكسون يتحلّى بقلبٍ طيب يعرفُ كيف يواسي 244 00:15:31,370 --> 00:15:32,947 انتظري 245 00:15:33,322 --> 00:15:34,639 ..مرحبًا 246 00:15:46,875 --> 00:15:48,342 "لنذهب يا "كونورز 247 00:15:49,210 --> 00:15:52,009 !كونورز"! قلت: هيا نذهب" 248 00:15:55,842 --> 00:15:58,463 مرحبًا أهناكَ من يعرف كيف يرقص التانغو؟ 249 00:15:58,475 --> 00:16:01,057 ماذا؟ ما الذي تتحدثين عنه؟ 250 00:16:01,182 --> 00:16:04,141 ماذا عنكن؟ أتعرفن كيفية رقص التانغو؟ 251 00:16:04,158 --> 00:16:07,112 لا يا صديقتي - لا؟ اللعنة - 252 00:16:07,176 --> 00:16:10,484 أتعرف أحدكن كيفية رقص التانغو؟ 253 00:16:12,511 --> 00:16:15,029 مرحبًا يا "ليزي"؟ ما رأيك برقصة الناتباش؟ 254 00:16:15,070 --> 00:16:16,911 لا - رقصة العمود؟ - 255 00:16:16,946 --> 00:16:18,966 لأن الكثير من هؤلاء السيدات يتقنها، صحيح؟ 256 00:16:18,990 --> 00:16:22,645 بومز"، لا تشغلي بالك يا عزيزتي - بلى - 257 00:16:22,836 --> 00:16:24,476 !حسنٌ، سأشغل بالي 258 00:16:25,930 --> 00:16:27,247 !يا هذه 259 00:16:27,770 --> 00:16:30,964 أتعرفين كيفية رقص التانغو؟ - ليز"؟" - 260 00:16:31,770 --> 00:16:35,023 ليزي"، هل أنتِ بخير؟" 261 00:16:35,970 --> 00:16:38,828 !هذا ثاني طائر نافق أراه هذا الأسبوع 262 00:16:42,783 --> 00:16:45,376 روبي" ما الذي قالته لكِ "ريتا"؟" 263 00:16:45,690 --> 00:16:49,028 بشأن ماذا؟ - حسنٌ، أتعتقد بأن "ماري" مسئولة عن موت "راي"؟ - 264 00:16:49,219 --> 00:16:52,233 أعتقد بأن هذا بسبب الحزن، تعلمين؟ 265 00:16:52,279 --> 00:16:54,944 !ياله من أمر شنيع 266 00:17:02,214 --> 00:17:04,062 !يا للقرف 267 00:17:04,628 --> 00:17:07,164 عظامه مهشّمة 268 00:17:07,400 --> 00:17:10,623 سقط من على طائرة أيتها الحمقاء ما الذي تتوقعين؟ 269 00:17:11,690 --> 00:17:14,902 أنتِ نابغة لعينة 270 00:17:17,812 --> 00:17:20,215 !انبطحي 271 00:17:20,226 --> 00:17:21,686 ماهذا بحق الجحيم؟ 272 00:17:21,811 --> 00:17:23,361 يبدو لي وكأنه ميث 273 00:17:23,407 --> 00:17:25,047 ...كاز" اسمعيني" - !إخرسي - 274 00:17:26,531 --> 00:17:28,454 كذبتِ علي 275 00:17:28,481 --> 00:17:31,210 "أنتِ من أعطى المخدرات لـ"كايلي - !لم أكن أنا - 276 00:17:31,335 --> 00:17:33,973 مازلتِ تكذبين؟ - أنا أتاجر في الميث، صحيح - 277 00:17:34,002 --> 00:17:37,129 !ولكنني لم أبعه لتلك المدمنة اللعينة - لمن بعته إذن؟ - 278 00:17:38,370 --> 00:17:40,143 لمن بعته؟ 279 00:17:42,592 --> 00:17:45,300 !"ماري"! بعت مغلفًا منه إلى "ماري" 280 00:18:04,351 --> 00:18:05,956 "مرحبًا "تشوكو 281 00:18:08,589 --> 00:18:10,096 مسرورٌ لرؤيتك 282 00:18:17,655 --> 00:18:19,530 لازلتُ غير مصدق بأنه مات 283 00:18:20,171 --> 00:18:22,244 وكأن قنبلة لعينة انفجرت في النادي 284 00:18:22,273 --> 00:18:25,422 الجميع مصدومون - الجزّارين هم المسئولون - 285 00:18:25,959 --> 00:18:28,292 ماذا؟ - هم من أطلقوا النار - 286 00:18:28,770 --> 00:18:30,238 هل أنت متأكدة؟ 287 00:18:30,650 --> 00:18:32,982 ما أدراك؟ - كاميرات المراقبة - 288 00:18:33,413 --> 00:18:36,972 السائق كان يرتدي ملابسهم - سحقًا - 289 00:18:39,166 --> 00:18:40,616 لا تأسي عليه فلنثأرن لموته 290 00:18:40,674 --> 00:18:42,410 الدم بالدم 291 00:18:42,614 --> 00:18:44,690 "يجبُ أن نضربهم في مقتل يا "تشوكو 292 00:18:44,935 --> 00:18:46,997 هذا ما سنفعله بالتأكيد 293 00:18:56,813 --> 00:18:58,776 ماري" حاولت قتلي" 294 00:19:00,393 --> 00:19:01,739 "مهاجمة "كايلي 295 00:19:01,864 --> 00:19:03,759 عرفتُ للتو بأن "ماري" وراء ذلك 296 00:19:03,777 --> 00:19:05,373 هل أنتِ متأكدة؟ 297 00:19:07,288 --> 00:19:09,430 سمعتُ بما قلته لها في الباحة 298 00:19:09,459 --> 00:19:12,653 لنتضامن ونطيح بها 299 00:19:13,998 --> 00:19:15,693 ماذا تقصدين؟ 300 00:19:18,323 --> 00:19:20,027 تعرفين ما أقصد 301 00:19:21,373 --> 00:19:24,052 حذّرتها ولكنها تجاهلت كلامي 302 00:19:25,842 --> 00:19:28,048 لستُ مهتمة 303 00:19:28,573 --> 00:19:30,933 ألا تريدين الثأر لموت "راي"؟ 304 00:19:30,973 --> 00:19:33,638 بلى، أعضاء النادي يتولون الأمر 305 00:19:34,608 --> 00:19:36,340 لم تكن ماري الفاعلة 306 00:19:43,933 --> 00:19:45,874 أتستطيعين رقص التانغو؟ 307 00:19:46,734 --> 00:19:48,652 ماذا عنك؟ أتستطيعين؟ 308 00:19:48,831 --> 00:19:50,944 لا - !اللعنة - 309 00:19:50,996 --> 00:19:52,185 ما مدى صعوبتها؟ 310 00:19:52,226 --> 00:19:53,681 جينكينز"؟" - نعم - 311 00:19:58,259 --> 00:20:00,505 يالكِ من مبدعة - أجل، جعلتها منتصبه بالرسوم المثيرة - 312 00:20:01,394 --> 00:20:03,809 لا بُد وأن الجنس يشغل تفكيري 313 00:20:03,855 --> 00:20:06,528 لا يمكنك لومي. ياله من وسيم الد"ميلر، صحيح؟ 314 00:20:06,552 --> 00:20:08,014 أسمعيني، الأمر وما فيه 315 00:20:08,499 --> 00:20:11,369 اخترتك لهذا البرنامج بالذات 316 00:20:11,413 --> 00:20:13,037 حقًا؟ - نعم - 317 00:20:13,093 --> 00:20:14,705 ألا تريدين أن تكوني جزءًا من شيء ما؟ 318 00:20:15,410 --> 00:20:17,621 جزء من شيء مهم 319 00:20:17,746 --> 00:20:20,046 والذي قد يساعد النسوة في مثل حالتك؟ 320 00:20:20,311 --> 00:20:21,587 لا 321 00:20:21,789 --> 00:20:23,596 سوزان"؟" - ما الأمر..؟ - 322 00:20:23,775 --> 00:20:25,074 نعم؟ 323 00:20:25,548 --> 00:20:27,228 أرجوكِ؟ 324 00:20:36,973 --> 00:20:38,725 سأترك هذه معك 325 00:20:40,821 --> 00:20:42,925 كيف فعلتها؟ - ..أنا فحسب - 326 00:20:43,415 --> 00:20:45,413 ناشدتُ في "بومر" طيبةَ قلبها 327 00:20:45,436 --> 00:20:48,832 رقصة الساليدا! يبدو هذا خياليًا 328 00:20:48,867 --> 00:20:51,088 !رائع! هذا من الانترنت 329 00:20:51,102 --> 00:20:53,304 كيف تمكنت من الحصول على هذا؟ - "فينيغر تيتز" - 330 00:20:53,356 --> 00:20:54,991 حقًا؟ - أجل، أجل - 331 00:20:55,002 --> 00:20:58,680 عقدتُ صفقة معها لخوض اختبار غبي 332 00:20:58,692 --> 00:21:01,550 كان بأمكانكِ المساومة على أشياء أفضل بكثير يا عزيزتي 333 00:21:01,579 --> 00:21:04,212 كالحصول على امتيازات أكثر وعمل أقل؟ 334 00:21:04,253 --> 00:21:06,557 "أجل، الكثير من بسكويت "ماونت كارلو - !لا - 335 00:21:06,632 --> 00:21:08,883 لا، قائمة امنياتك أهم بكثير 336 00:21:08,912 --> 00:21:10,529 أفضل من أي شيء من هذه التفاهات 337 00:21:10,773 --> 00:21:12,088 حقًا؟ 338 00:21:12,111 --> 00:21:14,810 !أنا أهم من بسكويتك المفضل - أجل - 339 00:21:14,838 --> 00:21:16,448 لا تسمحي للفكرة أن تعشعش في رأسك 340 00:21:16,490 --> 00:21:18,488 وكأني لن أنسى ذلك بعد قليل 341 00:21:50,957 --> 00:21:52,143 "ريت" 342 00:21:56,538 --> 00:21:57,993 "أنا من فعلها يا "رو 343 00:21:58,453 --> 00:21:59,853 أنا قتلته 344 00:22:03,329 --> 00:22:06,419 ورطته ليتحمّل نتيجة فشلي فيما مضى 345 00:22:07,168 --> 00:22:09,201 لأحمي تخفّي 346 00:22:11,591 --> 00:22:13,573 "الجزّارين قتلوا "راي 347 00:22:15,893 --> 00:22:18,168 كان بمثابة انتقام 348 00:22:27,213 --> 00:22:29,458 انا من تسبب بقتله 349 00:22:39,015 --> 00:22:40,822 ..بومر" هذه الأجابات تبيّن بأن لديك" 350 00:22:40,863 --> 00:22:43,894 ..ذكاء عاطفي كبير وتعاطف 351 00:22:44,570 --> 00:22:48,199 ولكنك غالبًا ما تتصرفين بتهور - حسنٌ، نعم - 352 00:22:48,240 --> 00:22:51,826 وبالنظر إلى أن ذلك الاندفاع ..قد يقود إلى قرارات خاطئة 353 00:22:51,861 --> 00:22:54,176 يجبُ أن نتبيّن بعض الاسترتيجيات للتحكم بها 354 00:22:54,233 --> 00:22:58,051 كمساج كامل للجسم؟ - في الواقع لا - 355 00:22:58,080 --> 00:23:00,440 ولكن ثمّة تمارين معيّنة بأمكانها المساعدة 356 00:23:00,484 --> 00:23:02,248 التدرب على كبح جماح النفس 357 00:23:02,306 --> 00:23:04,051 نعم - ..والآن، كمثال - 358 00:23:04,062 --> 00:23:06,089 أخبريني باحد عيوبك 359 00:23:07,174 --> 00:23:10,235 أحد ماذا؟ - مثل شيء تريدينه - 360 00:23:10,246 --> 00:23:12,250 ولكنه يفترض بك أن تقلعي عنه 361 00:23:14,132 --> 00:23:16,338 "بسكويت "مونت كارلو 362 00:23:16,463 --> 00:23:18,597 إنه مقرمشاتي المفضلة - !مرحى - 363 00:23:18,602 --> 00:23:20,086 !أجل 364 00:23:20,104 --> 00:23:23,187 "حسنٌ، لدّي تحدي لك، "بومر 365 00:23:23,216 --> 00:23:26,699 .."أريدك أن تقاومي رغبة أكل "مونت كارلو 366 00:23:27,195 --> 00:23:28,951 لـ24 ساعة 367 00:23:31,919 --> 00:23:33,484 أتعتقدين أن بأمكانك فعلها؟ 368 00:23:34,165 --> 00:23:36,151 أجل - نعم؟ - 369 00:23:36,625 --> 00:23:38,161 اجل 370 00:23:38,490 --> 00:23:39,917 ألديك أي أسألة؟ 371 00:23:40,042 --> 00:23:41,840 لست شاذًا، صحيح؟ 372 00:23:51,010 --> 00:23:52,321 إذن؟ 373 00:23:54,603 --> 00:23:57,711 اجتمعنا مع الجزّارين؟ - اجتماع؟ - 374 00:23:57,836 --> 00:24:00,148 كنا نوشك أن نفجرهم، صحيح؟ 375 00:24:00,273 --> 00:24:03,067 طريقة الغزاة الأصيلة - لماذا أقحمت إذن؟ - 376 00:24:05,246 --> 00:24:08,693 تبين بأنهم ليسوا المسئولين عن إطلاق النار - ألأنهم أخبروك بذلك؟ - 377 00:24:09,697 --> 00:24:12,399 ،"اللعنة يا "تشوكو ماذا عن السترة اللعينة؟ 378 00:24:12,422 --> 00:24:13,563 أحد الأوغاد شرد منهم 379 00:24:13,591 --> 00:24:16,537 كان يقود الدراجة وأعضاء النادي يقسمون أيمانًا مغلظة 380 00:24:16,554 --> 00:24:17,922 بأنهم لم يطلبوا منه ذلك 381 00:24:17,950 --> 00:24:20,959 اسمعيني يا "ريتا"، أعلم بأنهم غير مسئولين عن ذلك 382 00:24:21,260 --> 00:24:23,076 ولماذا تصدقهم؟ 383 00:24:25,006 --> 00:24:27,430 لأننا عرفنا من أطلق النار 384 00:24:28,764 --> 00:24:31,000 "ذلك الشخص يدعى "لوكاس 385 00:24:32,743 --> 00:24:35,104 لوكاس"؟" - نعم - 386 00:24:35,904 --> 00:24:39,366 مساعد معروف لتلك العاهرة "دراغو" التي قتلتها 387 00:24:43,844 --> 00:24:47,092 نحنُ متأكدون تمامًا بأنه انتقام 388 00:25:01,492 --> 00:25:02,929 أنا مشاركة 389 00:25:04,331 --> 00:25:05,830 نقتلها 390 00:25:08,299 --> 00:25:10,212 كيف؟ - أخبريني انت - 391 00:25:10,246 --> 00:25:12,936 نطعنها - كلانا في نفس الوقت؟ - 392 00:25:12,976 --> 00:25:15,176 ..حسنٌ، إحدانا تثبتها أرضًا والآخرى 393 00:25:15,201 --> 00:25:16,490 حسنٌ 394 00:25:16,535 --> 00:25:18,017 ومن سيفعل ذلك؟ 395 00:25:20,162 --> 00:25:22,734 الأمر ليس مجرد طعنها 396 00:25:22,915 --> 00:25:25,230 نحنُ نتحدّث عن قتلها، صحيح؟ 397 00:25:26,212 --> 00:25:28,857 ...فعلتها من قبل، لذا - تقصدين "سونيا"؟، لا - 398 00:25:29,265 --> 00:25:31,638 كنتِ تحمين "ليز"، لم تخططي لذلك 399 00:25:31,650 --> 00:25:33,500 هذا قتل بدم بارد 400 00:25:33,512 --> 00:25:36,560 "كما فعلت بـ"دراغو - لم يكن قتلي لها ببرود - 401 00:25:37,485 --> 00:25:39,403 كنت فاقدة لصوابي 402 00:25:39,887 --> 00:25:41,669 وقتل بهذه الطريقة؟ 403 00:25:42,441 --> 00:25:43,950 إلى جانب أنني لا أريد أن أتهم بالحادث 404 00:25:43,984 --> 00:25:45,703 وأبدد فرصي في الخروج من هنا 405 00:25:45,727 --> 00:25:49,280 كما سيعزلني "جاكسون" لأتعفن "في الانفرادي بعيدًا عن "رو 406 00:25:51,551 --> 00:25:52,987 نسمم مخدراتها 407 00:25:53,027 --> 00:25:56,001 ،جربتُ ذلك مرة ولم يفلح إنها لا تستخدم الحقن 408 00:25:56,012 --> 00:25:58,692 لذا فهذا صعبٌ للغاية 409 00:26:00,503 --> 00:26:02,223 من السهل قول ذلك، صحيح؟ 410 00:26:08,240 --> 00:26:11,020 إن كنا لن نطعنها ولا نسممها ولا نهشم رأسها 411 00:26:11,021 --> 00:26:12,900 ..كما لا تريدين أن تتهمي بذلك 412 00:26:13,552 --> 00:26:15,301 كيف سنفعلها إذن؟ 413 00:26:19,411 --> 00:26:21,041 على طريقة الغزاة = نفجرها 414 00:26:33,751 --> 00:26:36,796 منظفتان في نفس المكان؟ - ورديات النظافة شائعة اليوم - 415 00:26:36,921 --> 00:26:38,868 سيكلفك 50 دولارًا إن كنت تودين المشاركة 416 00:26:38,993 --> 00:26:40,656 لا، شكرًا 417 00:26:41,530 --> 00:26:43,278 سيدة "مايلز"؟ 418 00:26:43,505 --> 00:26:45,089 أعتقد بأن زجاجة البخاخ معطلة 419 00:26:45,117 --> 00:26:47,552 لماذا؟ - لا أدري، شيء ما عالق فيها - 420 00:26:48,159 --> 00:26:50,152 لا ترش المياة - حسنٌ - 421 00:27:32,862 --> 00:27:35,059 ينقصنا القليل من السماد 422 00:27:35,070 --> 00:27:36,642 سأكلف "ليز" بذلك - ماذا؟ - 423 00:27:36,659 --> 00:27:38,158 هي من تعتني بالحديقة 424 00:27:38,397 --> 00:27:40,020 سحقًا 425 00:27:46,957 --> 00:27:48,875 "حققت اليوم تقدمًا رائعًا مع "بومر 426 00:27:48,887 --> 00:27:52,686 !إنها ممتازة - أجل، إنها ممتئلةٌ نشاطًا - 427 00:27:54,984 --> 00:27:58,310 هل ألقيت نظرةً على ملف "إليزابيث بيردزوورث" 428 00:27:58,323 --> 00:28:00,963 من قبل؟ - كلّا، ليس بعد - 429 00:28:01,261 --> 00:28:04,746 حسنٌ، كنت أتفحص فواتيرها الطبية 430 00:28:04,774 --> 00:28:06,971 ،إنها عادية جدًا لا شيء يلفت الانظار 431 00:28:07,408 --> 00:28:10,144 ولكنني أتسائل ما إذا كان ثمّة ما نفعله من أجلها 432 00:28:11,148 --> 00:28:13,754 إنها تتعاطى سيلينات الصوديوم؟ 433 00:28:14,588 --> 00:28:16,257 أجل، لربما ثمّة ما نفعله 434 00:28:16,444 --> 00:28:17,943 العقار الذي أقوم باختباره 435 00:28:17,971 --> 00:28:20,071 يستهدف المنطقة ذاتها من الدماغ 436 00:28:20,247 --> 00:28:22,847 قد يكون لها تأثيرات أخرى على وظائف أخرى للدماغ 437 00:28:22,853 --> 00:28:25,071 الأمر الذي قد يخفف من أعراض مرضها 438 00:28:25,196 --> 00:28:26,860 يمكنني التحدث معها إن كنت تريدين 439 00:28:26,888 --> 00:28:28,222 ..حسنٌ 440 00:28:28,239 --> 00:28:30,425 ،أعتقد بأن وقت عملها قد انتهى هل أنت متفرغ الآن؟ 441 00:28:30,447 --> 00:28:31,929 نعم 442 00:28:55,236 --> 00:28:56,752 ريت" لقد جاءت" 443 00:28:57,875 --> 00:28:59,323 !مرحبًا 444 00:29:00,867 --> 00:29:02,296 هل جلبته؟ 445 00:29:03,080 --> 00:29:05,406 جلبتُ ماذا؟ - السماد - 446 00:29:05,483 --> 00:29:07,092 ..تبًا، لم ينبغي عليكِ أن تثقي بشخص 447 00:29:07,109 --> 00:29:08,983 يفقد صوابه يا عزيزتي 448 00:29:11,077 --> 00:29:12,553 أهذا كافٍ؟ 449 00:29:12,678 --> 00:29:14,029 أيتها المحتالة اللعينة 450 00:29:18,348 --> 00:29:20,102 ما الذي تزرعنه يا فتيات؟ 451 00:29:20,136 --> 00:29:21,697 "الصبار يا "ليز 452 00:29:21,952 --> 00:29:23,615 حسنٌ 453 00:29:23,740 --> 00:29:26,601 إنه خطير 454 00:29:28,122 --> 00:29:29,802 يجبُ أن تكوني حذرة 455 00:29:33,417 --> 00:29:35,867 ليز"؟" - !سحقًا - 456 00:29:36,957 --> 00:29:38,495 !"مرحبًا سيدة "بينيت 457 00:29:40,017 --> 00:29:42,276 ليز"! أيتها السيدات" 458 00:29:42,747 --> 00:29:45,358 يريد الد"ميلر" التحدث معك 459 00:29:45,687 --> 00:29:49,181 طبيب السجن النفسي الجديد - ما الذي يريده مني؟ - 460 00:29:49,238 --> 00:29:51,878 يريد احتجازي في الوحدة النفسية؟ 461 00:29:51,901 --> 00:29:54,591 لا، يريد مناقشة أدويتك 462 00:29:54,824 --> 00:29:57,555 حسنٌ، لا، شكرًا - !"ليز" - 463 00:29:58,105 --> 00:29:59,745 يريد د"ميلر" مساعدتك 464 00:29:59,757 --> 00:30:01,675 هل قلتِ د"ميلر"؟ - نعم - 465 00:30:01,800 --> 00:30:04,497 يريد مناقشة دواء "ليز" معها 466 00:30:06,591 --> 00:30:09,858 "أجل! إنه رائع جدًا يا "ليز ستحبينه 467 00:30:09,915 --> 00:30:12,843 كما أنه مثير جدًا، أليس كذلك يا سيدة "بينيت"؟ 468 00:30:12,883 --> 00:30:14,499 لا أعلم ذلك 469 00:30:14,528 --> 00:30:17,692 ليز"، أعدك بأنه ليس ثمّة ما تخشينه" 470 00:30:19,643 --> 00:30:21,697 هيّا، إنه بانتظارنا الآن 471 00:30:24,655 --> 00:30:26,522 اللعنة 472 00:30:26,698 --> 00:30:28,396 أعتذر أن بدا وكأنني أعيد الكلام نفسه 473 00:30:28,413 --> 00:30:30,292 ..ولكن لو تكرمت فحسب 474 00:30:32,738 --> 00:30:34,418 ..نعم، نعم 475 00:30:36,683 --> 00:30:37,758 ...كانت تظهر عليها علامات 476 00:30:37,772 --> 00:30:39,812 تدهور منذ بعض الوقت - نعم، بالطبع - 477 00:30:45,494 --> 00:30:47,601 "مرحبًا يا "ليز" أنا د"ميلر 478 00:30:47,612 --> 00:30:49,990 تقابلنا عندما وصلت 479 00:30:50,450 --> 00:30:52,119 أتريدني أن أساعدك؟ 480 00:30:53,736 --> 00:30:56,717 في الواقع، كنتُ آمل أن أساعدك أنا 481 00:30:56,842 --> 00:31:00,650 أنا أقوم بتجربة عقار كجزء ..من بحث قد يكون 482 00:31:00,667 --> 00:31:02,398 في الواقع، ذا فائدة لك 483 00:31:03,546 --> 00:31:05,016 سبق وأن تقابلنا هنا 484 00:31:06,282 --> 00:31:09,064 نعم، لربما كنتِ هنا في جلسات مع أطباء سابقين 485 00:31:10,676 --> 00:31:12,338 !أنت تحاول خداعي 486 00:31:12,372 --> 00:31:14,608 ..لا، هذا - سونيا" تتحكم بك" - 487 00:31:14,631 --> 00:31:15,748 أريدُ مساعدتك لا غير 488 00:31:15,772 --> 00:31:18,020 !نعم، هذا ما قلته آخر مرة 489 00:31:18,219 --> 00:31:20,927 آخر مرة؟ - نعم، أتظنني غبية؟ - 490 00:31:20,966 --> 00:31:22,737 أين القهوة والفطائر؟ 491 00:31:22,760 --> 00:31:25,082 وإن حاولت تقبيلي ثانية 492 00:31:25,139 --> 00:31:27,296 فسأصفعك في رأسك - ..ليز"، أنا" - 493 00:31:27,301 --> 00:31:30,270 اجلسي من فضلك - !"سيدة "بينيت"! سيدة "بينيت" - 494 00:31:30,298 --> 00:31:32,830 إنه يحاول إغوائي 495 00:31:32,852 --> 00:31:35,798 !"كما يحاول التفوة بالأكاذيب بخصوص "سونيا ستيفنز 496 00:31:35,804 --> 00:31:37,603 ..ليز"، أرجوك" - .."أخبري "دون - 497 00:31:37,620 --> 00:31:40,663 !أنني لن أسمح له بجعلي حمقاء ثانية 498 00:31:40,680 --> 00:31:43,484 !أرجوك - "ليز" اسمعيني، هذا ليس "دون"، ليس "دون" - 499 00:31:43,552 --> 00:31:45,403 "هذا ليس "دون كابلان 500 00:31:46,061 --> 00:31:47,270 " هذا هو الد"ميلر 501 00:31:47,293 --> 00:31:48,645 د"ميلر"؟ - "د"ميلر - 502 00:31:48,911 --> 00:31:50,644 "د"ميلر - الطبيب النفسي الجديد - 503 00:31:50,769 --> 00:31:52,732 ..هذا الد"ميلر"؟ إنه 504 00:31:53,221 --> 00:31:55,878 أنت الد"ميلر"؟ - "أجل، هذا صحيح يا "ليز - 505 00:31:56,003 --> 00:31:57,898 حسنٌ يا "ليز"، لم لا تجلسي؟ 506 00:31:58,153 --> 00:31:59,935 ..اجلسي و 507 00:32:00,185 --> 00:32:02,364 "اسمعي لما يقوله د"ميلر - نعم - 508 00:32:02,387 --> 00:32:04,391 سأسمع ما لديه 509 00:32:04,970 --> 00:32:07,541 سأشرح لك لاحقًا 510 00:32:09,016 --> 00:32:12,563 "د"ميلر - "نعم، هذا صحيح يا "ليز" أنا الد"ميلر - 511 00:32:13,344 --> 00:32:15,041 ..إذن 512 00:32:15,873 --> 00:32:18,239 إعتقد بأن السبب عيناه 513 00:32:18,425 --> 00:32:19,628 إنها خضراء 514 00:32:19,878 --> 00:32:23,270 نعم، لديه عينان رائعتان 515 00:32:24,873 --> 00:32:25,899 مرحبًا 516 00:32:25,913 --> 00:32:28,079 ما الذي تريدينه؟ - "التحدث مع "روبي - 517 00:32:28,088 --> 00:32:30,631 يا للأسى والأسف، نحنُ نتدرب 518 00:32:30,654 --> 00:32:32,975 روبي"؟" - هل أنتِ صمّاء؟ - 519 00:32:33,914 --> 00:32:36,180 بومر" سأتكفل بالأمر" 520 00:32:38,319 --> 00:32:40,371 ما الذي يدور بين "كاز" واختك؟ 521 00:32:40,784 --> 00:32:42,119 إنهما يخططان لأمر ما 522 00:32:42,555 --> 00:32:43,912 أهو بخصوص "ماري"؟ 523 00:32:44,193 --> 00:32:46,505 !يا إلهي، أنتِ شكاكة 524 00:32:46,630 --> 00:32:48,723 إنهما يسرقان المواد الكيميائية 525 00:32:49,860 --> 00:32:51,250 رأيتهما بأم عيني 526 00:32:53,588 --> 00:32:55,895 أعتقد بأن "كاز" ستسمم "ماري" ثانية 527 00:32:58,769 --> 00:33:00,599 لا أعلم أي شيء بخصوص ذلك 528 00:33:11,523 --> 00:33:12,892 سأستقصي الأمر 529 00:33:42,567 --> 00:33:44,433 "لا ينبغي لك أن تتجسسي يا "رو 530 00:33:46,540 --> 00:33:48,811 أترغبين بالبقاء هنا إلى الأبد؟ 531 00:33:49,419 --> 00:33:51,122 ما الذي ورّطت نفسك فيه؟ 532 00:33:54,297 --> 00:33:55,873 ستقضين على "ماري"؟ 533 00:33:57,104 --> 00:33:58,539 هل أنتِ مجنونة؟ 534 00:33:58,664 --> 00:33:59,783 "هي قتلت "راي 535 00:33:59,908 --> 00:34:01,359 أمرت أتباعها بفعل ذلك 536 00:34:01,397 --> 00:34:03,058 "انتقامًا لما فعلته بـ"دراغو - إذن؟ - 537 00:34:03,081 --> 00:34:05,519 !"إذن؟ يجبُ أن تدفع الثمن يا "رو 538 00:34:05,553 --> 00:34:07,960 روح "راي" لا يمكنها المضي قدمًا إنها محتجزة 539 00:34:07,983 --> 00:34:09,397 !أدين له بذلك 540 00:34:09,419 --> 00:34:11,711 أما زلنا نتحدث عن الغراب؟ - !نعم - 541 00:34:11,955 --> 00:34:13,397 الأمر ليس كذلك؟ 542 00:34:13,635 --> 00:34:15,542 كوستا" هي من تأتي بالطيور النافقة" 543 00:34:15,576 --> 00:34:19,005 إلى ساحة السجن محملةً بالمخدرات 544 00:34:19,914 --> 00:34:21,259 أجل 545 00:34:21,299 --> 00:34:24,119 فلتنسي إذن هذا الغراب اللعين ولتنسي هذا 546 00:34:27,997 --> 00:34:29,825 متيقنةٌ مما أعلم 547 00:34:29,853 --> 00:34:31,563 وأعلم ما أرى 548 00:34:31,603 --> 00:34:33,906 لا أستطيع - بلى تستطيعين، سيتم القبض عليك - 549 00:34:33,925 --> 00:34:35,932 !لا - !بلى سيقبض عليكِ - 550 00:34:36,743 --> 00:34:39,412 !ريتا"! لن تخرجين من هنا أبدًا" 551 00:34:39,702 --> 00:34:41,904 !ولعلمكِ، لن يجتمع شملنا معًا 552 00:34:44,146 --> 00:34:46,283 أخيرًا استعدتُ اختي 553 00:34:50,015 --> 00:34:52,083 لا أتحمل فقدانها مجددًا 554 00:35:03,253 --> 00:35:05,338 ثمان خطوات بسيطة، صحيح؟ 555 00:35:05,377 --> 00:35:08,113 نعم، لست متأكدة من أنها ستكون بسيطة 556 00:35:08,130 --> 00:35:11,283 مرحبًا؟ كم هو صعب اتباع بعض الصور؟ 557 00:35:13,313 --> 00:35:14,799 !الرجل اليمنى للخلف 558 00:35:14,828 --> 00:35:16,661 يمين من؟ - حسنٌ، من يلعب دور الرجل؟ - 559 00:35:16,690 --> 00:35:17,865 !هي - !تمزحين - 560 00:35:17,870 --> 00:35:20,198 !حسنٌ إذن، يمينك أنت 561 00:35:20,215 --> 00:35:21,435 ..حسنٌ، ارجعي 562 00:35:21,452 --> 00:35:22,554 حسنٌ 563 00:35:22,565 --> 00:35:24,723 "أعلم، مكتوبٌ هنا "ممنوع التلامس 564 00:35:24,763 --> 00:35:26,793 إذن يجبُ أن تكنّ على مقربة 565 00:35:26,794 --> 00:35:28,082 ولكن ليس إلى حد الملامسة - ليس إلى حد الملامسة - 566 00:35:28,105 --> 00:35:29,552 أجل، هذا صحيح - أجل، إننا قريبتان جدًا - 567 00:35:29,570 --> 00:35:31,538 أعتقد أن السبب هي كبر حجم جسمك 568 00:35:31,577 --> 00:35:33,745 !لا أعلم ما الذي يعنيه هذا - !هذا صحيح - 569 00:35:33,769 --> 00:35:35,715 !حاولن فقط 570 00:35:35,727 --> 00:35:37,197 حسنٌ يا "ليزي"؟ - نعم - 571 00:35:37,214 --> 00:35:39,326 الرجل اليمنى إلى الأمام - أجل - 572 00:35:39,354 --> 00:35:41,858 بعد العد إلى 3 ..1، 2، 3 573 00:35:41,883 --> 00:35:43,186 !أربعة 574 00:35:43,203 --> 00:35:44,323 ...ربّاه! لا أعتقد أن ذلك 575 00:35:44,342 --> 00:35:45,468 أنا آسفة - !نعم، أترين؟ ممنوع التلامس - 576 00:35:45,477 --> 00:35:47,257 آسفة يا عزيزتي - يا إلهي - 577 00:35:47,271 --> 00:35:50,143 حسنٌ - حسنٌ، للخلف، للجانب، للأمام، للأمام - 578 00:35:50,193 --> 00:35:52,492 للأمام، تقاطع، لا، انتظري دقيقة 579 00:35:52,523 --> 00:35:54,189 "قلتِ "للخلف، جانب - إلهي - 580 00:35:54,202 --> 00:35:56,693 ..أنا أرقص مع مخبول - !بربك - 581 00:35:56,700 --> 00:35:58,651 بومر"! "بومر"! استريحي" 582 00:35:58,658 --> 00:36:01,177 كلي بعض البسكويت أو أي شيء - !لا - 583 00:36:01,227 --> 00:36:06,594 أنا أمارس كبح الجماح من أجل .. الدكتور المثير، حسنٌ، لذا 584 00:36:06,719 --> 00:36:09,528 حسنٌ أيتها السيدات تأخر الوقت اطفئن الموسيقى من فضلكن 585 00:36:09,549 --> 00:36:10,979 !بحق الله 586 00:36:11,002 --> 00:36:12,950 !سمعتني، هيّا !انتهى وقت الرقص وحان وقت النوم 587 00:36:13,540 --> 00:36:15,483 أتعرف كيف ترقص التانغو؟ 588 00:36:17,643 --> 00:36:19,108 اطفئن الموسيقى 589 00:36:19,936 --> 00:36:21,662 حسنٌ، ماذا لو لم نكن نود اطفائها؟ 590 00:36:21,690 --> 00:36:23,790 حسنٌ، سأضعك في الانفرادي "للتمرد يا "جينكينز 591 00:36:23,802 --> 00:36:26,475 "لا، لا، سنطفئها سيد "ستيوارت - لا، لا - 592 00:36:26,498 --> 00:36:27,803 لا عليكِ 593 00:36:29,052 --> 00:36:31,798 "اسمع، إنها من أجل قائمة أمنيات "ليز 594 00:36:31,923 --> 00:36:34,939 قائمة امنيات؟ - ..أجل، أشياء تودُ فعلها - 595 00:36:35,421 --> 00:36:37,803 قبل، كما تعلم.. قبل أن لا تتذكر أي شيء 596 00:36:42,199 --> 00:36:45,123 أريدكِ أن تزوديني ببعض المخدرات 597 00:36:45,163 --> 00:36:47,149 !انقلعي - !بربك، أريد القليل فحسب - 598 00:36:47,160 --> 00:36:48,585 ليس لديّ أي مخدرات 599 00:36:48,613 --> 00:36:51,820 ما يكفي لمرة واحدة إذن؟ - وأخاطر بأن تكوي "كاز" يدي في المكواة؟ - 600 00:36:51,843 --> 00:36:54,177 سحقًا لك - !عليكِ اللعنة - 601 00:37:09,593 --> 00:37:11,364 ظننتكِ قلت بأنك لست بحاجةٍ إليه 602 00:37:11,489 --> 00:37:12,982 ..لا أحتاجه، ولكني 603 00:37:13,192 --> 00:37:15,565 اريد التغلب على هذه المحنة، هذا كل شيء 604 00:37:15,690 --> 00:37:18,199 اليونانية في الحجرة المجاورة اعطتني مخدرات سيئة 605 00:37:18,221 --> 00:37:19,839 لا بُد أن "كاز" من اعطتها إياه 606 00:37:20,066 --> 00:37:22,771 حسنٌ، أيمكنكِ احضار بعض المخدرات؟ - نعم، من أين؟ - 607 00:37:23,985 --> 00:37:26,903 سحقًا، أكره رؤيتكِ على هذا الحال - !حسنٌ، ساعديني إذن - 608 00:37:26,932 --> 00:37:28,902 كيف؟ - ..حسنٌ، أعلم أن لديك - 609 00:37:28,913 --> 00:37:30,775 بعض الصديقات في قائمة الاتصال 610 00:37:31,115 --> 00:37:33,875 أجل، للإتصال بهن كصديقات 611 00:37:33,904 --> 00:37:36,723 "بربك، هذه المرة فحسب يا "آلي - !سحقًا لك - 612 00:37:37,458 --> 00:37:38,821 !افعليها بنفسك 613 00:37:38,849 --> 00:37:40,909 !وكيف ذلك؟ لا أحد لدي في الخارج 614 00:37:40,954 --> 00:37:42,398 حسنٌ؟ لا أحد 615 00:37:42,686 --> 00:37:44,905 حسنٌ؟ الجميع تخلوا عني 616 00:37:45,115 --> 00:37:48,464 "حسنٌ؟ لا أحد يكترث بي بعد الآن أو بـ"داني 617 00:37:51,212 --> 00:37:52,920 أرجوكِ يا "آلي"؟ 618 00:37:53,210 --> 00:37:55,111 ..حبيبتي، فقط 619 00:37:55,792 --> 00:37:58,958 مرة واحدة فقط.. مرة واحدة 620 00:38:01,228 --> 00:38:04,363 أنتِ تضعين الهيروين أمامي 621 00:38:04,854 --> 00:38:06,799 وأنتِ تعلمين بأني كنتُ مدمنة 622 00:38:08,693 --> 00:38:12,751 أحقًا تطلبني مني فعل ذلك؟ - يا إلهي، لا - 623 00:38:13,552 --> 00:38:15,809 اللعنة 624 00:38:17,931 --> 00:38:19,414 اللعنة، أنا آسفة 625 00:38:19,449 --> 00:38:22,470 لم يكن ينبغي عليّ طلب ذلك، أنا آسفة 626 00:38:24,519 --> 00:38:26,517 ..آلي" أنا حقًا" 627 00:38:26,840 --> 00:38:28,843 "آسفة يا "آلي... 628 00:38:29,576 --> 00:38:31,455 ...أنا مخطئة، أنا 629 00:38:31,580 --> 00:38:33,453 أنا لا أفكر بوضوح 630 00:38:35,814 --> 00:38:37,159 اسمعي 631 00:38:38,657 --> 00:38:40,167 ..حسنٌ، سـ 632 00:38:40,292 --> 00:38:41,926 ..سأفعلها، مرة واحدة 633 00:38:42,920 --> 00:38:45,839 لهذه المرة.. حسنٌ؟ فقط، لن أعيدها 634 00:38:46,702 --> 00:38:48,875 "يجبُ أن تسيطري على نفسك يا "ماري 635 00:38:49,386 --> 00:38:50,970 سأفعل 636 00:38:59,559 --> 00:39:01,784 الصوت قادم من "إتيش 1"؟ - نعم - 637 00:40:54,392 --> 00:40:55,686 ما الأمر؟ 638 00:40:56,253 --> 00:40:57,826 أنا أنسحب 639 00:40:59,671 --> 00:41:01,978 لماذا؟ - أخشى أن يقبض علي - 640 00:41:02,568 --> 00:41:04,209 "لا يمكنني أن أفعل ذلك بـ"رو 641 00:41:04,260 --> 00:41:05,719 لا يمكنني فعلها من دونك 642 00:41:05,844 --> 00:41:08,095 لا تفعلي إذن الأمر لا يستحق العناء 643 00:41:10,632 --> 00:41:12,163 ماذا عن "راي"؟ 644 00:41:13,181 --> 00:41:14,763 راي" مات" 645 00:41:15,321 --> 00:41:17,660 وقتل"ماري" لن يرجعه إلى الحياة 646 00:41:42,483 --> 00:41:43,930 مرحبًا 647 00:41:46,496 --> 00:41:47,705 مرحبًا 648 00:41:47,983 --> 00:41:50,628 أيًّا كان ما كانت "كاز" و"ريتا" يخططان له فقد انتهى 649 00:41:50,674 --> 00:41:52,944 هل أنتِ متأكدة؟ - أجل، أنا متأكدة - 650 00:41:54,891 --> 00:41:56,373 شكرًا لك 651 00:41:56,498 --> 00:41:57,923 لا عليك 652 00:42:01,709 --> 00:42:02,997 .."روبي" 653 00:42:03,060 --> 00:42:04,336 "اسرعي يا "نوفاك 654 00:42:04,370 --> 00:42:05,923 لديكِ زائرة 655 00:42:34,215 --> 00:42:37,439 والآن بخصوص منصب نائب الآمر المؤقت 656 00:42:37,473 --> 00:42:41,021 أود أن أشكر الجميع لتفريغ أوقاتهم لتقديم طلباتهم 657 00:42:41,032 --> 00:42:44,518 كنتم جميعًا مثيرين للأعجاب ولكن كان من الصعب اتخاذ القرار 658 00:42:44,552 --> 00:42:47,537 مباركٌ للحاصل على منصب نائب الآمر المؤقت 659 00:42:47,764 --> 00:42:50,536 "ليندا مايلز" - !مرحى - 660 00:42:52,692 --> 00:42:54,372 "أحسنتِ يا "ليندا 661 00:42:57,380 --> 00:42:59,009 شكرًا 662 00:43:00,150 --> 00:43:01,633 ماهذا بحق الجحيم يا رجل؟ 663 00:43:01,650 --> 00:43:04,993 "من المستحيل أن اجعلك نائبك يا "جايك 664 00:43:11,163 --> 00:43:13,087 !حسنٌ، ياله من أمر مريح 665 00:43:13,149 --> 00:43:16,238 ،ها قد سلّمت زمام الأمور يمكنكِ الآن المغادرة لأجازتك 666 00:43:16,470 --> 00:43:17,647 أجل 667 00:43:17,675 --> 00:43:20,643 اسمعي، إن كان لديكِ وقت فراغ قبل مغادرتك 668 00:43:20,711 --> 00:43:23,282 فأود منك مساعدتي في برنامجي - مساعدتي؟ - 669 00:43:23,327 --> 00:43:25,847 أجل، طريقة تعاملك مع ..ليز" و "بومر" أقصد" 670 00:43:26,040 --> 00:43:29,538 أنتِ تفهمين طريقة التعامل مع السجينات التي أفتقدها 671 00:43:29,663 --> 00:43:32,159 ومن الواضح بأنهن يستمعن إليك - هذا سخيف - 672 00:43:32,193 --> 00:43:33,902 فيرا" ليست مساعدة لأي احد" 673 00:43:34,027 --> 00:43:36,721 لا، لا، لم أكن أقصد ذلك - "أود مساعدتك فعلًا يا "كريغ - 674 00:43:36,745 --> 00:43:39,830 في الواقع، أتشرف بذلك - عظيم - 675 00:44:27,844 --> 00:44:29,487 كيف كانت زيارتك؟ 676 00:44:30,514 --> 00:44:32,507 مازلت تكنين لي الود 677 00:44:34,437 --> 00:44:36,106 أخبريني بأنني مخطئة 678 00:44:38,467 --> 00:44:40,244 "آلي"، أنتِ مع "ماري" 679 00:44:41,635 --> 00:44:43,258 أجل، لأنكِ هجرتني 680 00:44:43,297 --> 00:44:45,290 !بسبب أنكِ وشيتِ بأعز صديقاتك 681 00:44:45,363 --> 00:44:47,123 !لم أعد أثق بك 682 00:44:49,081 --> 00:44:50,687 أنا أفتقدك 683 00:44:53,356 --> 00:44:55,468 تريدين أن تكوني مع شخص ما فحسب 684 00:44:56,257 --> 00:44:58,783 ،وإن لم أكن أنا فهي "ماري" إذن 685 00:44:59,305 --> 00:45:01,433 ،"وإن لم تكن "ماري فستكون شخصًا آخر 686 00:45:01,490 --> 00:45:03,341 وأيّا كان ذلك الشخص 687 00:45:03,386 --> 00:45:05,684 فستجدين طريقة لتفسدي الأمر أيضًا 688 00:45:07,910 --> 00:45:09,284 أجل، أنت محقة 689 00:45:09,772 --> 00:45:11,628 لا، أنا أصل المشكلة ولستِ أنت 690 00:45:11,895 --> 00:45:13,354 "وليست "ماري 691 00:45:16,283 --> 00:45:19,264 لأنني ضعيفة - لا، ليس هذا ما قصدته - 692 00:45:19,389 --> 00:45:20,848 بلى أنا كذلك 693 00:45:22,278 --> 00:45:24,503 أنا عديمة الفائدة 694 00:45:24,532 --> 00:45:26,672 ،أنتِ لا تثقين بي ..."و"ماري 695 00:45:29,714 --> 00:45:32,275 ..و"ماري" تظنُ بأني أدنى شأنًا من 696 00:45:34,148 --> 00:45:35,936 أدنى شأنًا من ماذا؟ 697 00:45:41,437 --> 00:45:43,197 هذا غير مهم 698 00:45:44,429 --> 00:45:45,893 "آلي" 699 00:45:46,308 --> 00:45:48,005 !"آلي" 700 00:46:25,548 --> 00:46:28,145 !لا! لا، لا، لا 701 00:46:28,180 --> 00:46:29,805 كاز" ماذا فعلت..؟" 702 00:46:29,869 --> 00:46:32,594 ..كاز" إنه ليس" - !اللعنة - 703 00:46:32,719 --> 00:46:34,417 هذا ليس ملكي 704 00:46:34,758 --> 00:46:36,829 ..!"كاز"! "كاز" 705 00:46:37,249 --> 00:46:38,909 أرجوكِ، أنا بحاجةٍ إليه 706 00:46:38,937 --> 00:46:41,263 ولكنه ليس ملكك 707 00:46:42,989 --> 00:46:44,472 "إنه يخص "ماري 708 00:46:44,486 --> 00:46:46,657 لِم تحشرين أنفك في الأمر إذن؟ 709 00:46:47,360 --> 00:46:49,687 من أين حصلت على المخدرات؟ 710 00:46:57,123 --> 00:46:58,953 ..يا إلهي يا صديقتي 711 00:46:59,078 --> 00:47:02,508 ،"قطعت عنها إمداداتها من "كوستا !لم يكن لديّ خيار آخر 712 00:47:02,537 --> 00:47:05,197 لم يكن لديكِ خيار - اللعنة يا "كاز"، لن أفعلها ثانية - 713 00:47:05,254 --> 00:47:07,450 ،"لا، هكذا يبدأ الأمر يا ""آلي هكذا ستجعلكِ مدمنة 714 00:47:07,474 --> 00:47:09,160 تمامًا كما جعلتكِ تدمنين آخر مرة - ...لا، لا، لا - 715 00:47:09,184 --> 00:47:11,194 بلى، لأن هذه طريقة ماري" لجعلكِ تابعة لها" 716 00:47:11,217 --> 00:47:13,379 هذا ما تريده تمامًا - لماذا تهتمين؟ - 717 00:47:13,407 --> 00:47:16,558 !هذا ما تريده - !أنتِ صفعتني في وجهي - 718 00:47:18,454 --> 00:47:20,350 !تخلّيت عنّي 719 00:47:21,724 --> 00:47:23,841 لم تتركي لي خيارًا 720 00:47:24,187 --> 00:47:26,679 لم تتركي لي ملجأً آخر 721 00:47:28,918 --> 00:47:31,303 أنتِ من فعل هذا بي 722 00:48:38,459 --> 00:48:41,257 !أخرجيني أيتها اللعينة 723 00:48:41,904 --> 00:48:44,698 ،"سحقًا لكِ يا "كاز !فلتتعفني في الجحيم 724 00:48:44,823 --> 00:48:46,644 !أنتِ ميتةٌ لا محالة 725 00:48:49,193 --> 00:49:14,333 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF} ~ تمّت الترجمة العربية بواسطة :: ماجد العاضي ~ {\fnArabic Typesetting\fs20\c&H000000} Fb.com/Majo0oD.Muhammed