1 00:00:00,124 --> 00:00:02,564 انتبهي لنفسك ليز 2 00:00:04,604 --> 00:00:07,844 عندما أخرج ستموتين 3 00:00:07,924 --> 00:00:10,364 ماذا لو طلبت مني أن أوذي الناس ؟ 4 00:00:10,484 --> 00:00:13,724 أذاً يجب أن تؤذينهم لدي مهمة لك يا ماكسي 5 00:00:17,644 --> 00:00:21,284 هل راهنت على الحصان الخاطئ ؟ لا 6 00:00:21,364 --> 00:00:24,444 لديك شيئاً ما هنا 7 00:00:28,004 --> 00:00:31,324 أنها حبة دواء مذهله توقف الدماء و تجعلها اثخن 8 00:00:31,404 --> 00:00:34,004 اذا هذه الادوية توقف سيلان الدماء ؟ 9 00:00:36,964 --> 00:00:41,484 اللعينة بحق نفسك يا فليتش 10 00:00:41,604 --> 00:00:44,804 أنت يجب أن تكون سعيداً بتركك لهذا المكان 11 00:00:47,094 --> 00:01:31,885 Wentworth (You Don't Know Me) : اسم الاغنية Pleasantville : الفرقة Into the Night : الحلقة بعنوان 12 00:01:42,804 --> 00:01:48,724 بي ؟ بي ؟ بي ؟ ابقي معي 13 00:01:56,563 --> 00:01:58,123 بي , أنت في العيادة 14 00:01:58,243 --> 00:02:01,004 أتسمعينني بي ؟ سأحدد مدى مصابتك , حسناً ؟ 15 00:02:01,123 --> 00:02:02,724 اتم استدعاء الاسعاف ؟ نعم ايتها القائدة 16 00:02:02,749 --> 00:02:05,203 اوكسجين رجاءاً ابق ضاغطاً على ذراعها 17 00:02:05,323 --> 00:02:12,163 من فعل هذا بك؟ من كان ؟ بي ؟ 18 00:02:12,243 --> 00:02:14,283 من فعل ذلك بك ؟ 19 00:03:37,390 --> 00:03:39,070 نسيت كيف يجعلك الحمل تضرطين 20 00:03:39,190 --> 00:03:41,030 كنت بالأمس مثل الصاروخ 21 00:03:41,110 --> 00:03:45,510 كنت اضرط و استفرغ , و بعض المرات كلاهما بنفس الوقت 22 00:03:45,630 --> 00:03:51,190 اهلاً دور , ارغب منك ان تتصلي بتوني لأجلي مرة اخرى بالتأكيد 23 00:03:53,750 --> 00:03:55,470 حمراء 24 00:04:01,990 --> 00:04:03,440 مكاناً لي على الطاولة المهمة ؟ 25 00:04:03,442 --> 00:04:04,630 بوومر لن تستخدم مقعدها 26 00:04:13,830 --> 00:04:18,390 سمعت انها في الانفرادي أتظنين أنني لن اعلم ؟ 27 00:04:18,399 --> 00:04:21,159 هاجمتني و كنت ادافع عن نفسي 28 00:04:21,278 --> 00:04:23,598 و لماذا ستهاجمك ؟ فقدت اعصابها 29 00:04:23,718 --> 00:04:25,798 كنتي تعلمين بأنها ستقتل ليز 30 00:04:25,823 --> 00:04:28,663 و أنت لن تتدخلي في طريقها 31 00:04:30,798 --> 00:04:34,718 مالذي قلتيه لتجعليها مستائه بهذا الشكل ؟ 32 00:04:34,838 --> 00:04:37,958 هل يهم ؟ عندما ستخرج سيهم 33 00:04:44,758 --> 00:04:48,278 قلت لها يا بوومر اتركي الهاتف و توقفي عن الهراء المتعلق بليز 34 00:04:48,398 --> 00:04:51,238 ...اذا لم تفعلي سأضرك و قال ان فرانكي لديها 35 00:04:51,358 --> 00:04:54,638 ما تقوله بخصوص ذلك .. و رديت عليها بأني لا أهتم بتاتاً 36 00:04:54,758 --> 00:04:58,198 مالذي ستقوله فرانكي لأن فرانكي لن تكون من ستدير الامور 37 00:04:58,318 --> 00:05:02,038 هنا لفترة اطول اووه 38 00:05:02,158 --> 00:05:04,878 كنت مضطره ان اجعلها تبتعد عن الهاتف 39 00:05:08,118 --> 00:05:10,118 اذاً وضعتي بوومر في الانفرادي لتسقطيني ؟ 40 00:05:10,143 --> 00:05:14,023 أنا لا اريد ان افعل شيئاً فرانكي , انه فقط بداخل رأسك 41 00:05:24,438 --> 00:05:25,838 اهلاً , بي ترغب بـ 42 00:05:25,918 --> 00:05:27,678 اهلاً توتي , أنه بي 43 00:05:27,798 --> 00:05:30,838 اتسأل اذا احضرتي هذه الهدية لي 44 00:05:33,278 --> 00:05:34,878 لا , مالذي تعنينه ؟ يجب ان يكون اليوم 45 00:05:34,998 --> 00:05:37,358 انت لم تقولي لي انكستتركين الأمر 46 00:05:37,438 --> 00:05:39,918 اللعنة 47 00:05:39,998 --> 00:05:41,078 اسمعي 48 00:05:41,198 --> 00:05:45,278 Standstead House الذي ستفعلينه هو أنك ستذهبين إلى 49 00:05:45,358 --> 00:05:46,598 أتعلمين اين ؟ 50 00:05:46,718 --> 00:05:48,758 جيد , و ارغب بك ان تعطينها لـ ليز 51 00:05:48,878 --> 00:05:51,598 و هناك سيكون امراً اخر لك 52 00:05:53,478 --> 00:05:58,158 نعم , استطيع ان اعمل بدون مراقبة المراقب 53 00:05:58,238 --> 00:06:01,158 اتتقبلين العمل ضمن جماعة ؟ نعم 54 00:06:01,557 --> 00:06:03,997 احب بيئة العمل ضمن فريق 55 00:06:04,078 --> 00:06:06,278 قضيت سبع سنوات في هذه البيئة 56 00:06:08,038 --> 00:06:12,038 اخبرينا عن تاريخ الاعمال التي عملتها 57 00:06:12,118 --> 00:06:13,798 نعم , كان الامر 58 00:06:13,918 --> 00:06:18,318 كان الامر 18 سنة و نصف منذ اخر عملت عملته 59 00:06:18,398 --> 00:06:22,038 و توقفت عن العمل من أجل أن أربي 60 00:06:23,678 --> 00:06:25,958 أبنائي الصغار 61 00:06:29,078 --> 00:06:31,278 اللعنة 62 00:06:32,878 --> 00:06:34,398 عن ماذا كان الأمر ؟ 63 00:06:36,158 --> 00:06:39,998 اريد منك ان تتصلي بليز لماذا ؟ 64 00:06:41,918 --> 00:06:44,878 ألديك مشكلة بذلك ؟ نعم لدي 65 00:06:44,958 --> 00:06:46,478 أتعلمين شيئاً 66 00:06:46,598 --> 00:06:49,678 بنهاية هذا اليوم , فرانكي سينتهي عصرها و أنا من سيدير المكان هنا 67 00:06:49,798 --> 00:06:52,438 لذى اذا سألتك بعمل شيئاً لا تسأليني لماذا 68 00:06:52,558 --> 00:06:57,478 فقط اعمليها , حسناً ؟ الان اتصلي بليز 69 00:06:59,998 --> 00:07:03,998 اذا ضريتي بإطلاق سراحها المشروط فلن اسامحك 70 00:07:07,638 --> 00:07:09,318 ليز ؟ نعم؟ 71 00:07:09,438 --> 00:07:11,638 مكالمة لك حسناً 72 00:07:17,918 --> 00:07:19,838 معك اليزابيث بيردزورث 73 00:07:19,918 --> 00:07:22,558 اهلاً ليز , أنه أنا . ما حالك ؟ 74 00:07:22,678 --> 00:07:26,078 بي ! , الاهي , كيف حالك ؟ 75 00:07:26,198 --> 00:07:30,238 لقد رأيت صوفيا , ابنتي , و عرفتني 76 00:07:30,318 --> 00:07:31,998 انها جميلة 77 00:07:32,118 --> 00:07:35,998 اسمعي , لدي شيئاً من اجلي قادماً لك هذا المساء 78 00:07:36,118 --> 00:07:38,958 انه طرد ماذا ؟ 79 00:07:39,078 --> 00:07:42,278 نعم , سيكون هناك هذا المساء 80 00:07:42,398 --> 00:07:44,398 و كنت اتسائل اذا ستتواجدين هناك 81 00:07:44,423 --> 00:07:46,638 طرد ؟ ما نوع هذا الطرد ؟ 82 00:07:46,718 --> 00:07:49,358 أنها مفاجئة . حسناً ؟ 83 00:07:49,478 --> 00:07:51,678 و لا مسموح لك ان تفتحي الطرد إلا اذا قلت لك بذلك 84 00:07:51,758 --> 00:07:54,838 أستكونين متواجده ؟ 85 00:07:54,958 --> 00:07:57,198 نعم جيد لأن 86 00:07:57,318 --> 00:08:00,918 لأنه مهماً جداً ولا اريده ان يسرق 87 00:08:02,638 --> 00:08:05,878 بي , انه لن يقحمني بالمشاكل , اليس كذلك ؟ 88 00:08:05,998 --> 00:08:10,718 لا , ماذا ؟ مستحيل 89 00:08:10,838 --> 00:08:13,758 فقط اخبريني انك ستكونين هناك 90 00:08:13,878 --> 00:08:18,918 نعم , نعم , بالتأكيد جيد 91 00:08:20,878 --> 00:08:22,518 حبيبتي , هل كل شيء بخير ؟ 92 00:08:22,598 --> 00:08:25,078 نعم , نعم , كل شيء بخير 93 00:08:25,158 --> 00:08:27,718 يجب ان اذهب ليز 94 00:08:27,798 --> 00:08:30,558 سنتحدث قريباً 95 00:08:44,878 --> 00:08:46,438 اللعنة 96 00:08:46,518 --> 00:08:48,398 ماذا ؟ 97 00:08:48,518 --> 00:08:50,838 لا اتحدث معك اوه, ظننتك انك تقصدني 98 00:08:50,958 --> 00:08:52,718 بقولك اللعنة بخصوص الأمور السيئة التي فعلتها المذكورة 99 00:08:52,838 --> 00:08:56,158 دائماً اقول اللعنة بخصوص الاشياء الغبية التي افعلها 100 00:08:56,238 --> 00:08:58,158 الاهي , كيلي 101 00:08:58,278 --> 00:09:00,078 ظننت حتى انه اسمي 102 00:09:00,158 --> 00:09:02,678 اللعنة كيلي 103 00:09:02,758 --> 00:09:04,318 وقعي , حسناً 104 00:09:04,438 --> 00:09:08,518 اتوقع انه بسبب انه لدي اعاقة ذهنية 105 00:09:15,638 --> 00:09:18,358 أنجز الأمر ؟ نعم 106 00:09:24,198 --> 00:09:26,078 أتعرفينها ؟ 107 00:09:26,158 --> 00:09:28,998 براينت هيه , القائدة 108 00:09:32,398 --> 00:09:33,838 أتعرفينها ؟ 109 00:09:33,958 --> 00:09:36,918 لا أنت متأكدة بخصوص ذلك ؟ 110 00:09:36,998 --> 00:09:39,038 نعم 111 00:09:46,358 --> 00:09:48,078 ما الأمور ؟ مالذي تعرفينه ؟ 112 00:09:48,198 --> 00:09:50,158 ماذا ؟ حمراء 113 00:09:50,238 --> 00:09:52,838 بي سميث 114 00:09:52,958 --> 00:09:55,758 انها تنوي اسقاط فرانكي لم اسمع بشي 115 00:09:55,878 --> 00:10:00,198 اذا كنتي تسمعين اموراً و لم تخبريني 116 00:10:00,318 --> 00:10:03,078 سأطعن وجهك الطفولي البريئ 117 00:10:03,198 --> 00:10:06,958 أو نكون اصدقاء ما ظنك ؟ 118 00:10:07,038 --> 00:10:08,758 فرانكي , توقفي 119 00:10:08,878 --> 00:10:11,438 ماكسي 120 00:10:11,518 --> 00:10:13,278 ثديك أصبح اكبر 121 00:10:13,398 --> 00:10:16,518 وأنت لا 122 00:10:16,598 --> 00:10:18,158 لنذهب للعمل 123 00:10:18,238 --> 00:10:20,958 ايها السيدات , هذه كيلي بريانت 124 00:10:22,998 --> 00:10:25,558 اهلاً كيلي , أنا جيس بريانت , عمرها 43 125 00:10:25,678 --> 00:10:29,438 انها الثالثة اذهبي لتستريحي 126 00:10:29,558 --> 00:10:34,358 استمري سمعت اشاعة انه اليوم سيكون يومك الأخير 127 00:10:34,438 --> 00:10:35,638 هذا صحيح 128 00:10:35,718 --> 00:10:37,198 تماماً 129 00:10:37,318 --> 00:10:39,798 أريد منك أن تراقبيها من اجلي 130 00:10:39,918 --> 00:10:42,798 ...حسناً ؟ أنها مابها ؟ 131 00:10:42,918 --> 00:10:46,638 انها متوترة بخصوص شيئاً ما اي شي خارج عن المألوف 132 00:10:46,758 --> 00:10:48,518 أخبريني به , حسناً ؟ سعيدة لمساعدتك 133 00:10:48,598 --> 00:10:50,438 شكراً جيس 134 00:10:50,518 --> 00:10:52,518 سيد فليتشر ؟ 135 00:10:52,598 --> 00:10:54,318 هل بدأت بالأحتفال مبكراً ؟ 136 00:10:54,398 --> 00:10:56,238 مالذي تعنينه؟ 137 00:10:56,318 --> 00:10:58,638 سأتناول النعناع لو كنت محلك 138 00:11:11,398 --> 00:11:13,838 أنني أعد الدقائق لتركي هذا المكان 139 00:11:13,958 --> 00:11:19,238 حتى أنا أنها كالسرطان ويل 140 00:11:19,998 --> 00:11:21,838 استطاعت ان تتخلص مني و ستتخلص منك 141 00:11:21,958 --> 00:11:24,038 تستطيع ان تكون المستقيم الصالح كما ترغب 142 00:11:24,118 --> 00:11:26,558 لكنني أمثل مستقبلك يا صاحبي ( اي انه سيطرد مثله ) 143 00:11:44,958 --> 00:11:46,838 تفضلي 144 00:11:55,958 --> 00:11:57,158 أحتاج لهذه الشفره 145 00:11:57,238 --> 00:11:58,798 حمراء , اكثر 146 00:12:14,078 --> 00:12:15,478 ابقي معي لدقيقة 147 00:12:23,198 --> 00:12:24,878 فيرغسون تستغلك لتسقطيني 148 00:12:26,758 --> 00:12:29,798 عادة السجانين من يلعبون هذه اللعبة 149 00:12:29,878 --> 00:12:31,718 لكن القائدة ؟ 150 00:12:31,798 --> 00:12:34,238 و هناك امراً اخر 151 00:12:34,318 --> 00:12:36,518 أنا لم اعطي ابداً سيمو المخدرات 152 00:12:38,638 --> 00:12:42,718 لم يكن لدي حتى الفرصة لأبيع المخدرات , لأن السجانين صادروه 153 00:12:42,798 --> 00:12:45,038 أنها فيرغسون خلف ذلك 154 00:12:46,838 --> 00:12:49,598 هي من اعطت سيمو الجرعة القاتلة 155 00:12:49,678 --> 00:12:51,198 ولا اعلم لماذا 156 00:12:51,318 --> 00:12:55,718 و هذا ما حدث , لألا تقولي أنني لم احظرك 157 00:12:55,838 --> 00:12:59,838 سميث , القائدة تريدك 158 00:12:59,958 --> 00:13:02,598 قلت لك ما لدي الان 159 00:13:02,958 --> 00:13:04,758 شاهي الصباح مع القائدة 160 00:13:04,838 --> 00:13:08,158 ارسلي لها مشاعر محبتنا يا حمراء 161 00:13:08,278 --> 00:13:09,958 سأفعل يكفي دويل 162 00:13:10,038 --> 00:13:11,638 أرجعوا للعمل جميعكم 163 00:13:13,238 --> 00:13:15,518 نعم ؟ 164 00:13:15,598 --> 00:13:17,278 بي سميث هنا لمقابلتك ايتها القائدة 165 00:13:17,358 --> 00:13:19,318 شكراً انسة بينييت 166 00:13:23,750 --> 00:13:26,240 يجب أن تتوقفي عن طلبي لا يظهرني بأمراً جيد 167 00:13:26,278 --> 00:13:27,278 اجلسي 168 00:13:31,678 --> 00:13:34,798 حسناً دويل 169 00:13:34,878 --> 00:13:37,158 مالذي يؤخرك ؟ 170 00:13:37,278 --> 00:13:40,078 كنتي تقصدين بوضع بوومير جينكينز في الانفرادي , صحيح ؟ 171 00:13:40,198 --> 00:13:42,558 بإبتعاد بوومير عن الطريق , فدويل اصبحت اضعف لتستهدفينها 172 00:13:42,678 --> 00:13:45,398 كان لديك ثلاث ايام منذ حجز بوومر ولا تفعلي شيئاً 173 00:13:45,478 --> 00:13:48,278 عندما يحين الوقت المناسب سأفعل 174 00:13:48,358 --> 00:13:50,278 أهذا كل شيء ؟ 175 00:13:50,358 --> 00:13:52,718 أنت لن تفعلينها . اليس كذلك ؟ 176 00:13:52,798 --> 00:13:55,798 قلت , بالوقت المناسب 177 00:14:03,718 --> 00:14:10,398 اريد ان اشاهد برنامجي 178 00:14:10,478 --> 00:14:13,198 جراء , جراء , جراء 179 00:14:13,278 --> 00:14:20,626 اريد ان اشاهد برنامجي 180 00:14:23,438 --> 00:14:25,198 اهلاً بوومير اهلاً 181 00:14:25,278 --> 00:14:29,078 متى استطيع مشاهدة برنامجي ؟ 182 00:14:29,198 --> 00:14:32,358 لان من المفترض ان اشاهده منذ ساعات 183 00:14:32,438 --> 00:14:34,318 و أنا احاول 184 00:14:34,438 --> 00:14:36,598 و أنا احاول ان اتصرف بتهذيب 185 00:14:36,718 --> 00:14:38,398 تعلمين , كنت افكر بخصوص الجراء 186 00:14:38,423 --> 00:14:40,438 و فرائهم الناعمة الدافئه 187 00:14:40,558 --> 00:14:44,518 ...لكن كنت افكر بالخروج اشششش اشششش اشششش 188 00:14:48,718 --> 00:14:51,757 بي سميث جعلتك مستائة في مساء ذلك اليوم 189 00:14:51,757 --> 00:14:55,862 عند الهاتف . صحيح ؟ صحيح 190 00:14:57,644 --> 00:15:00,501 مالذي قالته لك ؟ 191 00:15:03,352 --> 00:15:05,032 لا بأس يا بوومر تستطيعين التحدث معي 192 00:15:19,033 --> 00:15:21,913 الا زال لديك منديل السيد فليتشر ؟ 193 00:15:21,993 --> 00:15:23,153 لا , لقد ارجعته له 194 00:15:23,233 --> 00:15:24,473 رأيته كيف ينظر إليك 195 00:15:24,553 --> 00:15:28,233 اراهنك انه يرجع للمنزل و يستمني 196 00:15:28,353 --> 00:15:30,553 و هو يفكر بجيس اللطيفة الفطفوطة 197 00:15:36,200 --> 00:15:38,353 بووووووووومز 198 00:15:43,353 --> 00:15:47,153 كيف خرجتي ؟ القائدة اشفقت علي 199 00:15:58,050 --> 00:16:01,130 انظري يا حمراء بووميرز خرجز من الانفرادي 200 00:16:04,010 --> 00:16:05,250 مرحبا يا بي 201 00:16:20,024 --> 00:16:23,169 افتحي فمك اللسان للخارج , للطرف , الجهة الاخرى 202 00:16:23,690 --> 00:16:25,610 هذا يكفي دورين 203 00:16:25,730 --> 00:16:27,590 نهم ؟ هذه كيلي 204 00:16:27,795 --> 00:16:30,315 دورين , مساعدة السجناء اهلاً , كيف حالك ؟ 205 00:16:30,482 --> 00:16:32,682 أنت من السكان الأصليين 206 00:16:32,762 --> 00:16:34,442 الديك مشكلة بذلك ؟ 207 00:16:34,562 --> 00:16:37,742 لا اذا رغبتي بمحادثتي H2 سأكون في 208 00:16:37,817 --> 00:16:40,177 واذا لم تجديني سأكون بالمغسلة 209 00:16:40,257 --> 00:16:41,777 ديريك , خذ محلي 210 00:16:41,857 --> 00:16:44,617 كيلي , من هنا 211 00:16:44,737 --> 00:16:46,457 اتعرفين الاجراء المتبع بخصوص العد؟ 212 00:16:46,537 --> 00:16:48,097 اكون عند باب زنزانتي 213 00:16:48,217 --> 00:16:50,537 أو اذا كنت اعمل فسيتم عدي في مكان عملي 214 00:16:50,656 --> 00:16:53,856 اتوقع انه نفس الروتين الموجود في بلاكمور 215 00:16:53,977 --> 00:16:56,777 قرأت تاريخك , كنتي هناك بنفس وقت وجود فيرغسون 216 00:16:56,897 --> 00:16:59,297 قبل 20 سنة عندما كانت سجانه , أنت تتذكريها 217 00:16:59,337 --> 00:17:02,097 اليس كذلك يا كيلي ؟ لا 218 00:17:02,217 --> 00:17:04,617 لم يتم الامساك بها لفعله لك من الصعب نسيان ذلك 219 00:17:06,897 --> 00:17:10,977 اسمعي كيلي , استطيع ان اساعدك , حسناً ؟ استطيع ذلك 220 00:17:11,097 --> 00:17:13,777 لكن يجب ان تخبريني بمالذي حصل 221 00:17:15,537 --> 00:17:20,337 سأقضي وقتي في السجن ثم سأخرج 222 00:17:20,417 --> 00:17:22,977 استطيع ان اعرف طريقي من هنا 223 00:17:24,577 --> 00:17:27,057 اهلاً , سيد فليتشر 224 00:17:27,137 --> 00:17:29,057 جيس 225 00:17:29,177 --> 00:17:32,257 سأشتاق وجودك هنا معنا 226 00:17:32,377 --> 00:17:35,297 اذاً أنت عضوه لنادي المشتاقين لي الحصري 227 00:17:35,377 --> 00:17:37,297 قبلت بنصيحتي 228 00:17:37,417 --> 00:17:39,057 هاه؟ راحتك جيدة كفاية لأكلك 229 00:17:41,217 --> 00:17:43,857 اسري في طريقك 230 00:17:51,977 --> 00:17:54,377 حسناً , أول نقاشنا سيكون بخصوص الاجازات المستحقة 231 00:17:54,497 --> 00:17:59,137 القائدة , لقد تركتي انطباع في النزيلة الجديدة هذا الصباح 232 00:17:59,257 --> 00:18:01,537 حقاً ؟ كيلي بريانت 233 00:18:03,297 --> 00:18:06,297 انت لا تستطيع اسكاتها فهي كثيرة الكلام 234 00:18:06,417 --> 00:18:10,297 و عندما مرت القائدة سكتت لم تتحدث و لن تتحدث 235 00:18:10,417 --> 00:18:13,537 ظننت انه اصابها سكته ياله من تأثير تركته عليها 236 00:18:13,617 --> 00:18:15,737 شكراً سيد فليتشر 237 00:18:15,857 --> 00:18:19,017 يبدوا انها تعرفك عندما خدمتي في بلاكمور 238 00:18:19,137 --> 00:18:21,817 أسجينت في بلاكمور ؟ في نفس وقت وجودك هنا 239 00:18:21,937 --> 00:18:25,017 حسناً , يبدوا انني تركت انطباع عندها في ذلك الوقت 240 00:18:25,137 --> 00:18:27,097 اظن انك اخفتيها لدرجة انها عملتها في نفسها 241 00:18:27,122 --> 00:18:28,120 ...سيد فليتشر 242 00:18:28,130 --> 00:18:30,977 غايتي دائماً ان اجعل الكل يخافون مني لدرجة العمل على انفسهم سيد فليتشر 243 00:18:32,577 --> 00:18:34,217 الان لنرجع إلى عملنا 244 00:18:34,297 --> 00:18:36,137 الاجازاة المستحقة 245 00:18:39,657 --> 00:18:42,217 أنظري اليها , كأنها لم تفعل شيئاً 246 00:18:42,297 --> 00:18:47,257 صناديق الزهور في الحديقة 247 00:18:53,017 --> 00:18:56,617 أريد أن أكون انا تعلمين القوانين , يجب أن أكون أنا 248 00:18:56,737 --> 00:18:59,177 يجب ان يكون أنا و هي أعلم القوانين , حسناً ؟ 249 00:18:59,257 --> 00:19:00,937 و فهمتها , لكن كنت انتظر 250 00:19:01,017 --> 00:19:03,457 بوومز , سيحين وقتك 251 00:19:03,577 --> 00:19:05,457 هيا , إلى الغداء 252 00:19:09,177 --> 00:19:11,337 لدي مهمة لك 253 00:19:11,417 --> 00:19:14,097 اتبعي ماكسين 254 00:19:48,257 --> 00:19:52,697 اهلاً حمراء مالذي يحدث ؟ 255 00:19:52,817 --> 00:19:56,257 فرانكي كانت تستغل ماكسين 256 00:19:56,337 --> 00:19:59,057 استطيع ان احضر لك شفرة 257 00:19:59,137 --> 00:20:00,857 المطلوب منك أن تسأليني فقط 258 00:20:00,977 --> 00:20:05,897 كنتي تحاولي ان تطعني فرانكي بهذه انتهى امرك 259 00:20:06,017 --> 00:20:08,857 لنذهب و نتفاهم لا اظن ذلك 260 00:20:10,697 --> 00:20:13,417 علم ذلك السجانين 261 00:20:13,497 --> 00:20:15,577 سأراك بعد الغداء 262 00:20:22,017 --> 00:20:24,137 أكل شي بخير ؟ 263 00:20:24,217 --> 00:20:25,777 نعم , نحن بخير 264 00:20:25,857 --> 00:20:27,297 كل شي بخير 265 00:20:31,977 --> 00:20:33,657 اراكي لاحقاً حمراء 266 00:21:06,377 --> 00:21:08,337 شيئاً ما يحضر 267 00:21:08,417 --> 00:21:10,737 هناك , عند الرهانات 268 00:21:10,817 --> 00:21:13,737 ثمانية يقولون انها فرانكي 269 00:21:15,417 --> 00:21:17,457 على ماذا تراهنون ؟ 270 00:21:17,537 --> 00:21:19,977 لا يوجد رهان سيد جاكسون 271 00:21:20,097 --> 00:21:21,617 الرهان ضد القوانين السجن 272 00:21:21,642 --> 00:21:23,937 انا لم اكن اراهن اذا ما هذا ؟ 273 00:21:24,057 --> 00:21:28,097 سجائر ,, اذاً انصحك بأن تجمعيها قبل ان اصادرها 274 00:21:28,217 --> 00:21:30,330 حسناً 275 00:21:35,737 --> 00:21:36,537 ماذا ؟ 276 00:21:36,537 --> 00:21:38,457 هاهي 277 00:21:38,537 --> 00:21:40,137 سايندرز 278 00:21:40,257 --> 00:21:43,577 سأستمتع برؤيتك ترجعين لرجولتك 279 00:21:43,697 --> 00:21:46,137 و هذا ما سيحدث بالأدوية السيئة التي تحضرينها لي 280 00:21:46,217 --> 00:21:47,297 ما كان نوعها ؟ غبارطباشر ؟ 281 00:21:47,417 --> 00:21:48,377 ما كانت اذاً ؟ 282 00:21:48,497 --> 00:21:50,817 !فرانكي كانت تحاول مساعدتك يا رجل 283 00:21:50,937 --> 00:21:52,937 عزيزتي , لا احد يهتم بذلك 284 00:21:53,017 --> 00:21:54,697 أتعلم ماذا ؟ 285 00:21:54,817 --> 00:21:56,497 لماذا لا تترك هذا للنساء الحقيقيات ؟ 286 00:21:56,522 --> 00:22:01,257 و هذا بيني و بين بي و اذا تدخلت بالأمر 287 00:22:01,377 --> 00:22:04,377 ثديك لن يجد الفرصة لينمو طبيعياً سأقطعهم لك 288 00:22:04,497 --> 00:22:08,417 أنا مرعوب يجب عليك ذلك 289 00:22:22,897 --> 00:22:25,097 اهلاً سيد فليتشر 290 00:22:25,177 --> 00:22:26,737 اهلاً انسة وارنير 291 00:22:26,817 --> 00:22:28,657 كيف يومك الاخير هنا ؟ 292 00:22:28,737 --> 00:22:30,177 يمضي 293 00:22:30,257 --> 00:22:35,217 ليس جيداً؟ حزينة لتركك لنا 294 00:22:36,137 --> 00:22:38,417 صحيح , أظن أنني سأشتاق للمكان 295 00:22:38,537 --> 00:22:41,177 الامر مضحك أهناك شخصاً بالتحديد ؟ 296 00:22:42,737 --> 00:22:45,777 سأشتاق وجودك حولي و أنت تشعرني بالأمان 297 00:22:48,257 --> 00:22:53,617 لدي شيئاً لك هدية وداع 298 00:22:53,697 --> 00:22:55,897 أنا لا استطيع ان اقبل هدايا 299 00:22:56,017 --> 00:22:58,577 القوانين صحيح , القوانين 300 00:22:59,617 --> 00:23:01,217 اذاً , بالأمكان ان تمنحني شيئاً 301 00:23:05,097 --> 00:23:08,217 نعناع نعناع 302 00:23:08,337 --> 00:23:09,697 نعم 303 00:23:09,777 --> 00:23:11,017 مالذي ظنيته من كلامي ؟ 304 00:23:17,937 --> 00:23:19,417 سأذهب لتنظيف الحمامات 305 00:24:02,617 --> 00:24:04,057 اللعنة 306 00:25:09,503 --> 00:25:10,463 علم ذلك 307 00:25:25,013 --> 00:25:29,213 تستطيعون ان تودعوا السيد فليتشر 308 00:25:29,293 --> 00:25:30,933 فقط ليس هنا 309 00:25:31,013 --> 00:25:33,613 الامر سيكون غير نظامي 310 00:25:33,622 --> 00:25:36,142 ما اوضاع جينكينز بعد عودتها ؟ كل شيئاً يبدوا بخير 311 00:25:36,162 --> 00:25:38,428 لا توجد مشاكل تحدث ابقني على اطلاع 312 00:25:38,428 --> 00:25:39,768 حسناً ايتها القائدة شكراً 313 00:25:39,789 --> 00:25:42,067 سييرا واحد إلى سييرا ستة سييرا ستة 314 00:25:42,068 --> 00:25:44,570 تستطيعين ارجاع النساء H4 تم فحص 315 00:25:44,570 --> 00:25:46,210 علم سييرا واحد 316 00:26:25,975 --> 00:26:27,175 اقذف بداخلي 317 00:26:27,388 --> 00:26:29,668 مالذي قلتيه ؟ 318 00:26:29,749 --> 00:26:30,789 ماذا ؟ 319 00:26:30,868 --> 00:26:32,388 نعم , نعم 320 00:26:32,508 --> 00:26:34,028 لا لا لا لا لا استطيع 321 00:26:34,148 --> 00:26:36,868 لا استطيع فعل ذلك لماذا ؟ 322 00:26:36,988 --> 00:26:38,348 لا استطيع ما الخطأ ؟ 323 00:26:38,428 --> 00:26:41,148 لا استطيع , أنا اسف الأمر ليس صائب 324 00:26:41,268 --> 00:26:44,868 ما الخطأ؟ انه فقط خطأ 325 00:26:49,146 --> 00:26:50,786 اين بطاقتي الممغنطة؟ 326 00:26:50,866 --> 00:26:53,066 ماذا ؟ بطاقتي الممغنطة 327 00:26:59,586 --> 00:27:02,346 اين اللعينة ؟ كان معي عندما دخلت إلى هنا مالذي يحدث ؟ 328 00:27:02,426 --> 00:27:04,026 اين بطاقتي الممغنطة اللعينة ؟ 329 00:27:10,746 --> 00:27:12,226 انت , ليس لديك بطاقتي الممغنطة , اهي معك ؟ 330 00:27:12,306 --> 00:27:14,546 لا 331 00:27:16,946 --> 00:27:18,306 اللعنة 332 00:27:21,026 --> 00:27:22,266 اعطيني اياها ليست معي 333 00:27:22,386 --> 00:27:25,093 مالذي يحدث ؟ أهي مؤامره ما ؟ ما الهدف من ذلك ؟ 334 00:27:25,093 --> 00:27:27,293 اعطيني بطاقتي الممغنطة اللعينة 335 00:27:27,386 --> 00:27:31,351 اعطيني بطاقتي الممغنطة اللعينة لقد خدعتيني ايتها العاهرة 336 00:27:31,352 --> 00:27:32,791 الان اعطيني اياها 337 00:27:32,871 --> 00:27:35,151 انت تؤلمني سيد فليتشر 338 00:27:35,231 --> 00:27:36,871 اعطيني بطاقتي الممغنطة اللعينة 339 00:27:36,951 --> 00:27:43,791 اعطيني بطاقتي الممغنطة اللعينة اللعنة , لاااااااا 340 00:27:45,951 --> 00:27:52,231 لماذا ؟ أنت 341 00:28:30,681 --> 00:28:32,521 سيد فليتشر ؟ 342 00:28:36,218 --> 00:28:40,212 سييرا خمسة , معك سييرا سبعة 343 00:28:40,213 --> 00:28:42,813 أنت بخير ؟ 344 00:28:42,894 --> 00:28:45,614 سيد فليتشر ؟ 345 00:28:45,725 --> 00:28:47,725 سييرا خمسة معك سييرا سبعة أتسمعني ؟ 346 00:28:47,805 --> 00:28:49,645 فقط قل أنك أضعتها 347 00:28:51,885 --> 00:28:53,485 لا بد انه يحدث دائماً 348 00:28:53,565 --> 00:28:56,245 سييرا خمسة , اتسمعني ؟ 349 00:29:00,525 --> 00:29:02,085 تحتاج للمساعدة , سيد فليتشر 350 00:29:09,965 --> 00:29:11,605 سييرا خمسة أتسمعني ؟ 351 00:29:34,045 --> 00:29:35,725 مالذي فعلتيه ؟ 352 00:29:39,365 --> 00:29:41,285 أنا لا أظن أنك بموقع يستحق لك أن تسأل منه 353 00:29:48,485 --> 00:29:50,725 سييرا خمسة , علم شكراً 354 00:29:50,805 --> 00:29:52,965 أنتهئ أمره 355 00:30:57,965 --> 00:31:00,005 ألحضت اي شيء غريب اليوم ؟ 356 00:31:02,405 --> 00:31:04,645 مع النساء ؟ مع النساء ؟ 357 00:31:04,725 --> 00:31:07,525 نعم 358 00:31:07,605 --> 00:31:09,045 نعم 359 00:31:10,765 --> 00:31:13,205 حسناً , مثل ماذا ؟ 360 00:31:15,005 --> 00:31:17,165 لا شي مهم الامور متوترة ؟ 361 00:31:17,245 --> 00:31:19,485 نعم 362 00:31:19,565 --> 00:31:22,405 شيئاً ما يحدث 363 00:31:22,525 --> 00:31:26,245 كان عندي نفس الشعور يوم الثلاثاء 364 00:31:26,325 --> 00:31:28,285 لم يحدث شيئاً يوم الثلاثاء 365 00:31:31,445 --> 00:31:32,885 صحيح 366 00:31:38,205 --> 00:31:43,245 لن أمر بإغلاق بنائاً على حدسك 367 00:31:43,365 --> 00:31:45,485 اخر مرة حدث ذلك , حدث بعدها شغب 368 00:31:45,565 --> 00:31:46,845 أعرف هؤلاء النساء 369 00:31:46,965 --> 00:31:48,685 اذا لديك معلومات 370 00:31:48,805 --> 00:31:51,325 اذاً بالطبع سأفكر به لكن كل ما لديك هو شكوك 371 00:31:51,350 --> 00:31:52,765 وهو لا يكفي 372 00:31:52,845 --> 00:31:54,525 نعم , ايتها القائدة 373 00:31:54,645 --> 00:31:56,645 شكراً لأعلامي بالأمر 374 00:31:58,405 --> 00:32:02,205 النزيلة , كيلي براينت 375 00:32:02,285 --> 00:32:05,125 أرغب بأن أتحدث معها , بسرية 376 00:32:56,765 --> 00:32:58,845 أهلاً براينت 377 00:32:58,925 --> 00:33:00,045 ادخلي 378 00:33:43,565 --> 00:33:44,965 سيد باكولا ؟ 379 00:33:45,085 --> 00:33:47,165 هل تفتح لي خزانة المواد الكيميائية من أجلي ؟ 380 00:33:56,045 --> 00:33:57,845 اللعنة 381 00:33:57,965 --> 00:34:01,445 أظن أنك تحتاج لقاطع لفتحها 382 00:34:05,245 --> 00:34:07,365 لا تتشاجروا 383 00:34:48,405 --> 00:34:50,925 أقتليها فرانكي , اقتليها 384 00:34:55,485 --> 00:34:57,205 اقتليها فرانكي 385 00:35:32,325 --> 00:35:33,285 أنتهاء أمرك الان 386 00:35:46,365 --> 00:35:47,965 اقتليها 387 00:35:59,565 --> 00:36:01,485 بوومر , لا تستطيعين , لا تستطيعين 388 00:36:13,565 --> 00:36:20,725 هل أكتفيتي ؟ هل أكتفيتي ؟ أخبريهم ... اللعنة اخبريهم 389 00:36:23,005 --> 00:36:26,285 أنها بي هي الفائزة 390 00:36:46,485 --> 00:36:47,685 ماذا ؟ 391 00:37:33,958 --> 00:37:35,278 ! بي 392 00:37:35,398 --> 00:37:38,158 بي ؟ بي ؟ بي ؟ ابقي معي 393 00:37:44,086 --> 00:37:45,846 هل حالتها مستقرة لتنقل إلى المشفى ؟ 394 00:37:46,213 --> 00:37:49,533 يغمى عليها و ترجع و ثم يغمى عليها لكنها بخير 395 00:37:55,533 --> 00:37:58,353 كانت متجهزه لذلك 396 00:37:58,377 --> 00:38:01,857 القائدة , الأسعاف هنا أنت اذهب معها 397 00:38:02,491 --> 00:38:05,531 ليس المعصمين , انها اللوائح 398 00:38:08,270 --> 00:38:10,510 حسناً , الاسعاف هنا بي 399 00:38:10,630 --> 00:38:12,350 ستأخذك إلى المشفى 400 00:38:12,375 --> 00:38:14,215 لنذهب 401 00:38:25,790 --> 00:38:28,510 نبضها 90 على 40 402 00:38:28,590 --> 00:38:30,870 انه ضعيف 403 00:38:30,990 --> 00:38:32,590 هذا ملفها الطبي 404 00:38:32,710 --> 00:38:34,470 انها جروح دفاعية , كان هناك شجار 405 00:38:34,495 --> 00:38:36,517 اخبروا العمليات أريدها أن تكون هناك الان 406 00:38:44,687 --> 00:38:45,647 هنا 407 00:38:54,558 --> 00:38:55,998 أنه من غرفة البريد 408 00:38:56,118 --> 00:38:58,118 اريد تدقيق كامل بما موجود في غرفة البريد 409 00:38:58,199 --> 00:38:59,759 و اعرف كيف حصلت عليها 410 00:38:59,838 --> 00:39:01,278 بالطبع 411 00:39:05,798 --> 00:39:07,398 لماذا تم ارسال كيلي براينت إلى العزل ؟ 412 00:39:07,479 --> 00:39:10,199 ماذا ؟ 413 00:39:10,278 --> 00:39:12,278 اوامر القائدة 414 00:39:15,558 --> 00:39:17,158 سأبقى 415 00:39:17,238 --> 00:39:19,278 حتى يرجع ويل من المشفى 416 00:39:19,398 --> 00:39:21,318 ظننت أنك لا تستطيع الأنتظار لتترك المكان 417 00:39:21,398 --> 00:39:22,838 أستطيع ان افعلها بمقابل أجر العمل الإضافي 418 00:39:25,278 --> 00:39:26,998 الجراحة مضت بخير 419 00:39:27,118 --> 00:39:29,638 و أريد أن ابقيها في الملاحظة 420 00:39:29,758 --> 00:39:31,998 دمها كان متتخثر اكثر من المعدل الطبيعي 421 00:39:32,023 --> 00:39:33,918 و أريد ان اتحقق بالأمر 422 00:39:33,998 --> 00:39:35,638 لكنها ستكون بخير ؟ نعم 423 00:39:35,718 --> 00:39:37,878 بل بالإمكان أنه ما أنقذ حياتها 424 00:39:37,958 --> 00:39:39,398 شكراً ايها الطبيب 425 00:39:48,918 --> 00:39:50,918 نحن بالمشفى , أنت بخير 426 00:39:53,478 --> 00:39:56,558 اذاً فرانكي عملت بك عملاً جيداً .صحيح؟ 427 00:39:59,838 --> 00:40:01,278 لن تتحدثي ؟ 428 00:40:03,878 --> 00:40:05,758 لا تستطيعين لومي للمحاولة 429 00:40:05,838 --> 00:40:08,398 ممتن أنك بخير 430 00:40:08,478 --> 00:40:14,678 أنا عطشة جداً , ارغب بالحصول على الليموناضة 431 00:40:14,758 --> 00:40:15,998 سأرى ما أستطيع فعله 432 00:40:30,318 --> 00:40:33,158 أحتاج إلى الرعاية الطبية 433 00:40:33,278 --> 00:40:37,838 لن تموتي , أولاً أخبريني بمالذي حدث 434 00:40:37,958 --> 00:40:42,398 عاهرتك المجنونة هاجمتني بالمشرطين 435 00:40:42,478 --> 00:40:44,038 و أتسأل من اين احضرتها ؟ 436 00:40:44,158 --> 00:40:47,118 انت اخبريني بذلك فلقد كان سلاحك 437 00:40:47,198 --> 00:40:49,438 و ستجيبين بذلك 438 00:40:49,518 --> 00:40:51,038 محاولة القتل 439 00:40:51,118 --> 00:40:53,838 إلا بالطبع اذا هي ماتت 440 00:40:53,958 --> 00:40:57,758 لدي 6 شهود يشهدون بأن جروحها هي من عملتها بنفسها 441 00:40:58,318 --> 00:40:59,358 محاولة جيده 442 00:40:59,478 --> 00:41:05,158 اتعلمين شيئاً ؟ كان بإستطاعتها ان تطعني من هنا و لم تفعل 443 00:41:05,238 --> 00:41:07,118 اخذت السكين 444 00:41:07,238 --> 00:41:12,278 هي من جرحت نفسها 445 00:41:33,998 --> 00:41:37,078 يوماً سعيداً , هذا هاتف ويل جاكسون ارجوك اترك رسالة 446 00:41:43,878 --> 00:41:45,358 القائدة ؟ هل أنت مع سميث ؟ 447 00:41:45,438 --> 00:41:47,038 لا , أنا بالخارج في الردهة 448 00:41:47,158 --> 00:41:49,358 أرجع لها الأن جروحها هي من عملتها بنفسها 449 00:41:49,398 --> 00:41:51,678 ماذا ؟ لا تتركها هل فهمتني ؟ 450 00:41:58,358 --> 00:42:00,918 اللعنة 451 00:42:00,998 --> 00:42:03,998 اين هي ؟ المريضة 452 00:43:01,038 --> 00:43:03,558 اللعنة 453 00:44:04,313 --> 00:44:14,000 تـرجـمـة : تـركـي