1 00:00:00,939 --> 00:00:03,356 Pas godt på dig selv, Liz. 2 00:00:05,481 --> 00:00:08,647 Når jeg kommer ud, er du dødsens! 3 00:00:08,773 --> 00:00:12,400 – Hvad, hvis hun beder mig slå? – Så må du gøre det. 4 00:00:12,567 --> 00:00:14,525 Jeg har et job til dig. 5 00:00:18,526 --> 00:00:22,484 – Har jeg satset på den forkerte? – Nej. 6 00:00:22,649 --> 00:00:24,651 Du har noget der. 7 00:00:28,360 --> 00:00:32,111 Det er en mirakelpille. Den gør blodet tykkere. 8 00:00:32,278 --> 00:00:34,777 Standser medicinen blødningen? 9 00:00:37,778 --> 00:00:40,487 Den lede sæk! 10 00:00:40,652 --> 00:00:45,613 For guds skyld, Fletch! Vær glad for, at du kommer herfra. 11 00:01:42,664 --> 00:01:46,249 Bea? Bea! 12 00:01:47,957 --> 00:01:50,790 Hold dig vågen! Kom nu! 13 00:01:57,208 --> 00:02:00,168 Du er på infirmeriet. Kan du høre mig, Bea? 14 00:02:00,334 --> 00:02:03,377 – Jeg undersøger dig. – Er ambulancen på vej? 15 00:02:03,544 --> 00:02:06,586 Ilt. Hold presset på hendes arm. 16 00:02:06,710 --> 00:02:10,461 Hvem gjorde det? Hvem var det? 17 00:02:12,587 --> 00:02:15,669 Bea! Hvem gjorde det? 18 00:03:38,393 --> 00:03:41,893 Jeg havde glemt, hvor meget en gravid kan prutte! 19 00:03:43,519 --> 00:03:46,519 Jeg prutter og kaster op, ofte samtidig. 20 00:03:46,684 --> 00:03:51,145 Dor, du må ringe til Toni igen. 21 00:03:51,312 --> 00:03:53,978 – Selvfølgelig. – Godt. 22 00:03:54,146 --> 00:03:56,563 Røde. 23 00:04:02,897 --> 00:04:07,772 – En plads ved det store bord? – Boomer bruger den jo ikke. 24 00:04:15,065 --> 00:04:21,609 – Hvorfor blev hun sat i isolation? – Hun overfaldt mig. 25 00:04:21,733 --> 00:04:24,193 – Hvorfor dog det? – Hun blev vred. 26 00:04:24,359 --> 00:04:27,526 Hun var ved at ordne Liz. 27 00:04:27,691 --> 00:04:32,902 – Du skal ikke blande dig. – Nej. 28 00:04:33,068 --> 00:04:35,861 Hvad sagde du, der gjorde hende så vred? 29 00:04:36,028 --> 00:04:38,693 – Betyder det noget? – Når hun kommer ud. 30 00:04:45,404 --> 00:04:49,863 Jeg sagde: "Lad være, Boomer. Lad Liz være, ellers slår jeg dig." 31 00:04:50,030 --> 00:04:53,573 Hun sagde: "Franky vil ikke kunne lide det." 32 00:04:53,697 --> 00:04:57,406 Og jeg svarede: "Jeg vil skide på, hvad Franky siger." 33 00:04:57,573 --> 00:05:03,157 "Franky styrer alligevel ikke stedet her ret meget længere." 34 00:05:04,157 --> 00:05:07,450 Jeg skulle virkelig have hende væk fra telefonen. 35 00:05:08,782 --> 00:05:15,075 – Vil du styrte mig nu? – Nej, det er bare noget, du tror. 36 00:05:24,494 --> 00:05:27,286 Hej, søs. Bea vil ... 37 00:05:27,453 --> 00:05:32,037 Hej, Toni. Det er Bea. Har du den gave til mig? 38 00:05:34,079 --> 00:05:38,871 Det skal ske i dag. Du sagde aldrig noget om at rejse væk. 39 00:05:39,038 --> 00:05:43,164 Fandens ... hør. 40 00:05:43,331 --> 00:05:47,248 Du skal tage til Standstead House. Kender du det? 41 00:05:47,415 --> 00:05:49,956 Godt. Du skal give den til Liz. 42 00:05:50,123 --> 00:05:52,790 Ja, du skal nok få mere. 43 00:05:54,707 --> 00:05:59,375 Ja, jeg kan arbejde selvstændigt uden opsyn. 44 00:05:59,542 --> 00:06:02,375 "Er du en holdspiller"? Ja. 45 00:06:02,542 --> 00:06:07,168 Jeg elsker at arbejde i hold. Jeg har gjort det i syv år. 46 00:06:08,919 --> 00:06:11,669 "Fortæl om dine tidligere ansættelser." 47 00:06:11,793 --> 00:06:14,710 Ja. Der er vist gået ... 48 00:06:14,836 --> 00:06:19,545 Der er gået 18,5 år, siden jeg sidst havde arbejde. 49 00:06:19,710 --> 00:06:23,463 Jeg holdt op med at arbejde for at opfostre ... 50 00:06:24,837 --> 00:06:27,464 ... mine to dejlige børn. 51 00:06:30,255 --> 00:06:32,173 Pokkers også. 52 00:06:33,964 --> 00:06:35,964 Hvad handlede det om? 53 00:06:37,381 --> 00:06:40,882 – Du må ringe til Liz. – Hvorfor? 54 00:06:43,007 --> 00:06:45,758 – Har du et problem med det? – Ja. 55 00:06:45,925 --> 00:06:51,593 Ved du hvad? Efter i dag er det mig, der er boss. 56 00:06:51,717 --> 00:06:55,469 Når jeg beder om noget, skal du bare gøre det. 57 00:06:56,843 --> 00:06:58,927 Ring så til Liz. 58 00:07:01,094 --> 00:07:04,886 Ødelægger du noget for hende, tilgiver jeg dig aldrig. 59 00:07:08,803 --> 00:07:13,096 – Liz? Telefon. – Okay. 60 00:07:18,640 --> 00:07:20,722 Det er Elizabeth Birdsworth. 61 00:07:20,889 --> 00:07:23,473 Det er mig, Liz. Hvordan går det? 62 00:07:23,640 --> 00:07:26,307 Bea! Gud, hvordan går det med dig? 63 00:07:26,474 --> 00:07:32,891 Jeg talte med min datter, Sophie, og hun vidste, hvem jeg var! 64 00:07:33,058 --> 00:07:38,184 Du får noget i eftermiddag. En pakke. 65 00:07:38,351 --> 00:07:45,893 – Hvad? – I eftermiddag. Er du hjemme? 66 00:07:46,060 --> 00:07:50,186 – Hvilken pakke? – Det er en overraskelse. 67 00:07:50,353 --> 00:07:52,603 Du må ikke åbne den. 68 00:07:52,727 --> 00:07:56,728 – Er du så hjemme? – Ja. 69 00:07:56,895 --> 00:08:01,812 Godt. Det er noget særligt og må ikke blive stjålet. 70 00:08:03,896 --> 00:08:07,231 Jeg får ikke problemer, vel? 71 00:08:08,855 --> 00:08:11,649 Nej, slet ikke. 72 00:08:11,773 --> 00:08:14,690 Er du så hjemme? 73 00:08:16,357 --> 00:08:21,731 – Ja. Okay. – Godt. 74 00:08:21,857 --> 00:08:25,983 – Er alt i orden, min ven? – Ja, helt fint. 75 00:08:26,150 --> 00:08:30,193 Jeg må gå, Liz. Vi snakkes ved. 76 00:08:45,320 --> 00:08:50,571 Fandens også. Jeg talte ikke til dig. 77 00:08:50,736 --> 00:08:53,656 Jeg troede, du mente det dumme, jeg har gjort. 78 00:08:53,780 --> 00:08:57,072 Jeg siger "fandens også" om det hele tiden. 79 00:08:57,239 --> 00:09:03,365 "Kors, Kelly!" En overgang troede jeg, at jeg hed sådan. 80 00:09:03,531 --> 00:09:05,241 – Skriv under. – Ja. 81 00:09:05,407 --> 00:09:09,866 Det skyldes nok delvis, at jeg har et handikap. 82 00:09:16,618 --> 00:09:18,825 – Er det dem alle? – Ja. 83 00:09:24,494 --> 00:09:27,370 Genkender du hende? 84 00:09:27,536 --> 00:09:30,578 Bryant! Direktøren. 85 00:09:32,620 --> 00:09:36,204 – Genkender du hende? – Nej. 86 00:09:36,371 --> 00:09:40,705 – Er du sikker? – Ja. 87 00:09:46,539 --> 00:09:48,997 – Hvad sker der? – Hvad ved du? 88 00:09:49,164 --> 00:09:53,790 – Hvad? – Om Røde. Bea Smith. 89 00:09:53,957 --> 00:09:58,333 – Vil hun udfordre Franky? – Jeg har ikke hørt noget. 90 00:09:58,500 --> 00:10:04,000 Hvis du hører noget uden at sige det, skærer jeg i dit kønne ansigt. 91 00:10:04,167 --> 00:10:09,669 Men vi kan også blive venner. Hvad siger du? 92 00:10:11,585 --> 00:10:15,127 – Maxie! Dine patter er vokset. – Det er dine ikke 93 00:10:15,294 --> 00:10:18,461 Hold op! Lad os gå på arbejde. 94 00:10:18,628 --> 00:10:21,629 Det her er Kelly Bryant. 95 00:10:23,962 --> 00:10:26,505 Hej, Kelly. Jeg hedder Jess. 96 00:10:26,672 --> 00:10:30,672 Du har nr. 43. Slå dig ned. 97 00:10:30,796 --> 00:10:32,755 Bliv ved med at gå. 98 00:10:32,922 --> 00:10:38,548 – Er det din sidste dag her? – Ja, det stemmer. 99 00:10:38,715 --> 00:10:42,756 Du må holde lidt øje med hende. Hun er ... 100 00:10:42,923 --> 00:10:46,007 – Hvad er der galt? – Hun er nervøs for noget. 101 00:10:46,174 --> 00:10:51,384 Sig til, hvis du ser noget usædvanligt. Tak, Jess. 102 00:10:51,550 --> 00:10:55,260 Fletcher, er du begyndt at fejre det allerede? 103 00:10:55,426 --> 00:10:59,593 – Hvad mener du? – Du må hellere tage en halspastil. 104 00:11:13,304 --> 00:11:17,929 – Jeg glæder mig til at holde op. – Også jeg. 105 00:11:18,930 --> 00:11:22,763 Hun er en cancer, Will. Hun fælder også dig en dag. 106 00:11:22,930 --> 00:11:27,515 Vær så selvretfærdig, du vil, men du står og ser på fremtiden her. 107 00:11:45,476 --> 00:11:47,477 Værsgo. 108 00:11:56,353 --> 00:12:01,521 – Jeg skal bruge den der kniv. – Røde. Flere. 109 00:12:14,481 --> 00:12:16,898 Bliv lige her lidt. 110 00:12:23,275 --> 00:12:27,400 Ferguson udnytter dig til at komme af med mig. 111 00:12:27,566 --> 00:12:30,775 Det er ikke første gang, en vagt spiller det spil. 112 00:12:30,942 --> 00:12:34,235 Men en direktør? Der er noget helt andet. 113 00:12:35,318 --> 00:12:37,943 Jeg gav ikke Simmo det der stof. 114 00:12:39,652 --> 00:12:43,819 Jeg nåede ikke engang at spæde det op, før vagterne tog det. 115 00:12:43,986 --> 00:12:50,612 Det var Ferguson. Hun gav Simmo en overdosis. 116 00:12:50,777 --> 00:12:53,446 Jeg ved ikke hvorfor, men sådan var det. 117 00:12:53,613 --> 00:12:56,946 Så sig ikke, at jeg ikke har advaret dig. 118 00:12:57,113 --> 00:13:00,739 Smith. Inspektøren vil tale med dig. 119 00:13:00,863 --> 00:13:03,823 – Det siger vist alt. – Nu. 120 00:13:03,990 --> 00:13:07,781 Morgente med direktøren. Hvor hyggeligt! 121 00:13:07,948 --> 00:13:12,199 – Hils fra os, Røde. – Så er det nok. Fortsæt. 122 00:13:14,700 --> 00:13:20,867 – Ja? – Bea Smith er her. 123 00:13:25,159 --> 00:13:29,327 De må holde op med at sende bud efter mig. 124 00:13:32,620 --> 00:13:37,287 Okay. Det med Doyle ... Hvorfor tager det så lang tid? 125 00:13:38,621 --> 00:13:43,538 Du har fået Boomer Jenkins isoleret, og Doyle er svagere takket være det. 126 00:13:43,705 --> 00:13:46,372 Du har ikke gjort noget endnu. 127 00:13:46,539 --> 00:13:51,164 Når tiden er inde, gør jeg det. Var der andet? 128 00:13:51,331 --> 00:13:56,832 – Har du ikke tænkt dig at gøre det? – Når tiden er inde, sagde jeg. 129 00:14:04,125 --> 00:14:07,375 Jeg vil ud på gårdtur! 130 00:14:11,791 --> 00:14:15,294 Hvalpe, hvalpe, hvalpe. 131 00:14:15,460 --> 00:14:18,835 Giv mig min skide gårdtur! 132 00:14:23,545 --> 00:14:27,546 – Hej, Boomer. – Hej. 133 00:14:27,713 --> 00:14:33,338 Hvornår får jeg gårdtur? Jeg skulle have haft den for flere timer siden. 134 00:14:33,505 --> 00:14:37,339 – Jeg har prøvet at opføre mig pænt. – Ja. 135 00:14:37,506 --> 00:14:41,423 Jeg har tænkt på hvalpene og deres bløde, skinnende pels. 136 00:14:41,589 --> 00:14:46,840 Men jeg skal altså ud ... 137 00:14:49,508 --> 00:14:54,676 Bea Smith gjorde dig rigtig vred henne ved telefonerne. 138 00:14:55,800 --> 00:14:57,800 Ja. 139 00:14:57,967 --> 00:15:00,552 Hvad var det, hun sagde? 140 00:15:04,468 --> 00:15:07,511 Bare rolig, Booms. Du kan tale med mig. 141 00:15:19,971 --> 00:15:24,639 – Har du Fletchers lommetørklæde? – Nej, han har fået det tilbage. 142 00:15:24,804 --> 00:15:32,181 Han går nok hjem og spiller den af og tænker på sin lille Jess. 143 00:15:32,348 --> 00:15:37,807 Åh, hvor jeg elsker dig! Jeg stikker den op i din røv! 144 00:15:43,017 --> 00:15:49,101 – Hvordan fanden kom du ud? – Direktøren fik ondt af mig. 145 00:15:58,978 --> 00:16:03,770 Se, Røde? Boomer er ude. 146 00:16:04,688 --> 00:16:06,895 Hej, Bea. 147 00:16:22,065 --> 00:16:27,024 Luk munden op. Op med tungen. Til side. Den anden vej. Fint. 148 00:16:27,190 --> 00:16:31,233 Doreen, det her er Kelly. Doreen er tillidsperson. 149 00:16:31,400 --> 00:16:34,776 – Hej. Hvordan går det. – Du er aboriginer. 150 00:16:34,900 --> 00:16:37,984 – Har du et problem med det? – Nej. 151 00:16:38,151 --> 00:16:42,402 Jeg er i H2, hvis du får brug for mig. 152 00:16:42,569 --> 00:16:46,528 Gå med hende, Derek. Denne vej, Kelly. 153 00:16:46,695 --> 00:16:52,446 – Ved du, hvordan mandtal foregår? – Opstilling ved celledøren. 154 00:16:52,612 --> 00:16:55,487 Det var nok det samme på Blackmoor. 155 00:16:55,654 --> 00:16:58,988 Jeg har tjekket. Du var der samtidig med Ferguson. 156 00:16:59,155 --> 00:17:01,447 For 20 år siden var hun vagt der. 157 00:17:01,613 --> 00:17:03,989 – Kan du huske hende, Kelly? – Nej. 158 00:17:04,156 --> 00:17:06,822 Hun er svær at glemme. 159 00:17:09,822 --> 00:17:14,949 Jeg kan hjælpe dig, men du må fortælle, hvad der skete. 160 00:17:17,824 --> 00:17:21,492 Jeg udstår min straf, og så skrider jeg. 161 00:17:22,659 --> 00:17:25,200 Jeg kan godt selv finde vej. 162 00:17:26,744 --> 00:17:31,577 – Hej, mr. Fletcher. – Jess. 163 00:17:31,744 --> 00:17:37,453 – Jeg kommer til at savne dig. – Så tilhører du en lille klub. 164 00:17:37,619 --> 00:17:41,287 De fulgte mit råd. De dufter godt. 165 00:17:43,537 --> 00:17:46,496 Af sted med dig nu. 166 00:17:53,164 --> 00:17:56,123 Først skal vi tale om afspadsering. 167 00:17:56,290 --> 00:18:00,332 De havde en stærk indvirkning på den nye fange i morges. 168 00:18:00,498 --> 00:18:04,166 – Havde jeg? – Kelly Bryant. 169 00:18:05,583 --> 00:18:08,542 Hun kan ikke holde mund. Hun snakker løs. 170 00:18:08,709 --> 00:18:12,292 Direktøren går forbi, og hun tier. 171 00:18:12,459 --> 00:18:17,959 – De påvirker hende stærkt. – Tak, Fletcher. Fascinerende. 172 00:18:18,126 --> 00:18:20,877 Hun genkende Dem fra Blackmoor. 173 00:18:21,044 --> 00:18:24,044 – Har hun siddet i Blackmoor? – Da De var der. 174 00:18:24,210 --> 00:18:28,587 – Jeg må have gjort indtryk. – De må have skræmt livet af hende. 175 00:18:28,754 --> 00:18:33,212 Mit mål er at skræmme livet af alle, Fletcher. 176 00:18:34,837 --> 00:18:38,714 Lad os komme i gang. Afspadsering. 177 00:18:41,464 --> 00:18:43,964 Se hende. Hun lader som ingenting. 178 00:18:44,131 --> 00:18:46,131 Værsgo. 179 00:18:48,299 --> 00:18:50,591 Havekasserne. 180 00:18:55,300 --> 00:18:59,842 – Jeg vil gøre det. – Det skal være mig og hende. 181 00:19:00,009 --> 00:19:05,384 – Ja, men jeg har sådan ventet. – Du får din tur, Booms. 182 00:19:05,552 --> 00:19:07,719 Så er der frokost. 183 00:19:10,843 --> 00:19:16,011 Jeg har et job til dig. Følg efter Maxine. 184 00:19:50,017 --> 00:19:54,893 Hej, Røde. Hvad sker der? 185 00:19:55,060 --> 00:19:58,353 Franky mistænkte Maxine. 186 00:19:58,519 --> 00:20:04,103 Jeg kunne have skaffet dig en kniv. Du kunne bare have spurgt. 187 00:20:04,270 --> 00:20:08,145 Vil du prøve at stikke Franky? Du er færdig! 188 00:20:08,312 --> 00:20:12,853 – Vi tager en snak. – Det tror jeg ikke. 189 00:20:12,979 --> 00:20:15,731 – Forstået. – Vagter. 190 00:20:15,855 --> 00:20:18,397 Vi ses efter frokost. 191 00:20:24,398 --> 00:20:29,608 – Er alt i orden her? – Ja, helt fint. 192 00:20:33,692 --> 00:20:35,900 Vi ses, Røde. 193 00:21:09,031 --> 00:21:13,990 – Der er noget under opsejling. – Derhenne. De holder væddemål. 194 00:21:14,157 --> 00:21:17,240 – Otte stykker på Franky. – Jeg satser 3. 195 00:21:17,407 --> 00:21:22,241 – Hvad vædder I om? – Ikke noget, mr. Jackson. 196 00:21:22,408 --> 00:21:27,117 – Væddemål er imod reglerne. – Det er jo bare cigaretter. 197 00:21:27,284 --> 00:21:31,867 Saml dem op, før jeg konfiskerer dem. 198 00:21:37,328 --> 00:21:38,745 Hvad er der? 199 00:21:38,869 --> 00:21:42,328 Der er hun. 200 00:21:43,329 --> 00:21:46,329 Det bliver sjovt at se dig blive mand igen. 201 00:21:46,496 --> 00:21:49,580 Det var jeg blevet alligevel med dit lort. 202 00:21:49,747 --> 00:21:54,790 – Franky prøvede at hjælpe dig. – Hun tænker kun på sig selv. 203 00:21:54,914 --> 00:22:00,122 Lad de rigtige kvinder ordne det her. Det her er mellem mig og Bea. 204 00:22:00,289 --> 00:22:05,290 Hvis du blander dig, får du aldrig naturlige hængebryster. 205 00:22:05,457 --> 00:22:10,708 – Jeg skærer dem af. – Jeg er skrækslagen. 206 00:22:24,960 --> 00:22:29,002 – Hej, mr. Fletcher. – Hej, miss Warner. 207 00:22:29,169 --> 00:22:33,754 – Hvordan går din sidste dag? – Nogenlunde. 208 00:22:36,254 --> 00:22:40,838 – Du vil da ikke forlade os, vel? – Jeg kommer til at savne stedet. 209 00:22:40,962 --> 00:22:43,963 – Det er sjovt. – Nogen speciel? 210 00:22:44,130 --> 00:22:48,048 Jeg vil i al fald savne din beskyttelse. 211 00:22:50,590 --> 00:22:55,091 Jeg har noget til dig. En farvelgave. 212 00:22:56,383 --> 00:23:01,092 – Jeg kan ikke tage imod gaver. – Regler. 213 00:23:01,300 --> 00:23:03,759 Så kan du måske give mig noget. 214 00:23:06,926 --> 00:23:10,468 – En halspastil. – En halspastil? 215 00:23:10,635 --> 00:23:13,302 Ja. Hvad troede du, jeg mente? 216 00:23:19,470 --> 00:23:22,136 Jeg går ud og gøre rent i bruserne. 217 00:25:11,447 --> 00:25:13,490 Ja, det er forstået. 218 00:25:25,032 --> 00:25:27,784 POSTRUM 219 00:25:27,908 --> 00:25:33,118 I må gerne holde afskedsfest for Fletcher, men ikke her. 220 00:25:33,284 --> 00:25:35,827 Det ville være meget upassende. 221 00:25:35,951 --> 00:25:39,828 – Hvordan går det med Jenkins? – Intet problem, tror jeg. 222 00:25:39,952 --> 00:25:43,078 – Hold mig informeret. – Sierra 1 til Sierra 6. 223 00:25:43,245 --> 00:25:48,036 H4 er klar. Kvinderne kan vende tilbage til deres celler. 224 00:26:27,752 --> 00:26:32,545 – Kom inden i mig. – Hvad sagde du? Hvad? 225 00:26:32,711 --> 00:26:35,587 – Ja. – Nej, nej, det kan jeg ikke. 226 00:26:35,754 --> 00:26:38,337 – Jo. – Nej, jeg kan ikke gøre det. 227 00:26:38,504 --> 00:26:42,422 – Hvorfor? Hvad er der? – Jeg kan ikke. Undskyld. 228 00:26:42,588 --> 00:26:47,506 – Hvad er der galt? – Det er bare forkert. 229 00:26:51,339 --> 00:26:56,006 – Hvor er mit kort? – Hvad? 230 00:27:01,716 --> 00:27:06,843 Jeg havde det, da jeg kom. Hvad sker der? Hvor er kortet? 231 00:27:13,009 --> 00:27:17,927 – Du har det vel ikke? – Nej. 232 00:27:19,136 --> 00:27:25,011 – Fandens. Giv mig det. – Jeg har det ikke. 233 00:27:25,178 --> 00:27:28,888 Var det her aftalt? Bare giv mig mit kort. 234 00:27:29,012 --> 00:27:31,555 Giv mig så mit skide kort! 235 00:27:31,721 --> 00:27:35,639 Du narrede mig, din møgkælling! Giv mig det. 236 00:27:35,806 --> 00:27:39,222 – Det gør ondt, mr. Fletcher. – Giv mig kortet! 237 00:27:39,389 --> 00:27:43,682 Giv mig det! For helvede da også! 238 00:27:51,015 --> 00:27:54,932 Hvorfor?! Din ..! 239 00:28:39,525 --> 00:28:43,525 Sierra 5, det her er Sierra 7. 240 00:28:43,693 --> 00:28:48,401 Har du det godt? Mr. Fletcher? 241 00:28:48,568 --> 00:28:51,652 Sierra 5, det er Sierra 7. Kan du høre mig? 242 00:28:51,819 --> 00:28:54,277 Bare sig, at du har tabt det. 243 00:28:55,361 --> 00:28:58,069 Det må da ske temmelig tit. 244 00:28:58,236 --> 00:29:00,736 Sierra 5? Kan du høre mig? 245 00:29:04,028 --> 00:29:06,654 Du har brug for hjælp. 246 00:29:13,114 --> 00:29:16,489 Kan du høre mig, Sierra 5? 247 00:29:37,410 --> 00:29:39,493 Hvad har du gjort? 248 00:29:42,703 --> 00:29:45,202 Kan du tillade dig at spørge om det? 249 00:29:51,328 --> 00:29:55,163 – Sierra 5. Jeg hører dig. – Tak. 250 00:29:55,329 --> 00:29:57,371 Han er ødelagt. 251 00:31:01,299 --> 00:31:04,633 Har du bemærket noget usædvanligt i dag? 252 00:31:05,800 --> 00:31:09,592 – Med kvinderne? – Med kvinderne? 253 00:31:11,426 --> 00:31:15,967 – Ja. – Okay, hvad? 254 00:31:18,552 --> 00:31:22,803 – Ikke noget særligt. – En anspændt stemning? 255 00:31:23,887 --> 00:31:29,345 – Der foregår et eller andet. – Jeg havde samme følelse i tirsdags. 256 00:31:29,512 --> 00:31:32,220 Der skete intet i tirsdags. 257 00:31:35,263 --> 00:31:36,763 Nej. 258 00:31:42,181 --> 00:31:46,932 Jeg lukker ikke fængslet af på grundlag af en fornemmelse. 259 00:31:47,056 --> 00:31:50,432 Sidste gang, det var sådan, blev der oprør. 260 00:31:50,600 --> 00:31:55,558 Med information ville jeg overveje det, men spekulationer er ikke nok. 261 00:31:56,601 --> 00:32:00,601 – Javel, direktør. – Tak, fordi du kom til mig. 262 00:32:02,184 --> 00:32:04,727 Denne fange, Kelly Bryant ... 263 00:32:06,059 --> 00:32:09,853 Jeg vil gerne tale med hende. Diskret. 264 00:32:41,316 --> 00:32:43,692 KUN PERSONALE 265 00:33:00,027 --> 00:33:03,986 – Davs, Bryant. – Gå bare ind. 266 00:33:46,494 --> 00:33:51,536 Mr. Bakula? Vil De åbne kemikalieskabet for mig? 267 00:33:59,288 --> 00:34:02,038 Pokkers også ... 268 00:34:02,205 --> 00:34:05,414 De får vist brug for en boltsaks, hvad. 269 00:34:08,664 --> 00:34:11,415 I skal ikke slås, mens jeg er væk. 270 00:34:47,129 --> 00:34:49,338 Kom så, Bea! 271 00:34:51,714 --> 00:34:53,881 Tag hende, Franky! Tag hende! 272 00:34:58,340 --> 00:35:01,048 Franky! Tag hende! 273 00:35:35,304 --> 00:35:38,262 Løbet er kørt for dig nu! 274 00:36:01,099 --> 00:36:04,392 – Nej! – Du må ikke, Boomer! Du må ikke. 275 00:36:15,895 --> 00:36:19,812 Er vi færdige? Er vi så færdige? 276 00:36:21,479 --> 00:36:24,729 Sig det til dem. Sig det til dem, for helvede! 277 00:36:26,396 --> 00:36:30,271 Det er Beas sejr! Hun vandt. 278 00:36:49,526 --> 00:36:51,692 Hvad fanden? 279 00:37:38,659 --> 00:37:43,701 Bea? Kom nu, Bea. Hold dig vågen. 280 00:37:48,619 --> 00:37:50,911 Hun kan vist godt overflyttes. 281 00:37:51,035 --> 00:37:53,703 Hun besvimer, men hun klarer sig. 282 00:38:00,412 --> 00:38:03,037 Hun var velforberedt. 283 00:38:03,204 --> 00:38:07,080 – Ambulancen er her, direktør. – Kør med hende. 284 00:38:07,247 --> 00:38:12,498 Ikke hendes håndled. Det er imod reglerne. 285 00:38:12,665 --> 00:38:18,207 Ambulancen er kommet. Vi kører dig på hospitalet. 286 00:38:30,209 --> 00:38:35,210 Hendes puls er 90/40. Den er svag. 287 00:38:35,377 --> 00:38:39,002 Hendes journal. Det er selvforsvarsskader. 288 00:38:39,126 --> 00:38:43,503 Ring til operationsstuen. Hun skal ind med det samme. 289 00:38:49,295 --> 00:38:51,296 Her. 290 00:38:59,214 --> 00:39:03,257 – Den kommer fra postrummet. – Gennemsøg postrummet. 291 00:39:03,423 --> 00:39:06,007 Find ud af, hvordan de kom ind. 292 00:39:10,758 --> 00:39:14,299 Hvorfor blev Kelly Bryant sendt i isolation? 293 00:39:15,801 --> 00:39:18,009 Inspektørens ordre. 294 00:39:20,510 --> 00:39:23,802 Jeg bliver her, til Will kommer tilbage. 295 00:39:23,969 --> 00:39:27,844 – Du ville jo så gerne herfra. – Jeg har brug for pengene. 296 00:39:30,427 --> 00:39:34,679 Operationen gik godt, men jeg vil beholde hende til observation. 297 00:39:34,845 --> 00:39:37,972 Hun har en abnormt høj koagulationsfaktor. 298 00:39:38,096 --> 00:39:44,222 – Overlever hun? – Ja, det reddede nok hendes liv. 299 00:39:53,139 --> 00:39:56,057 Du er på hospitalet. Du klarer dig. 300 00:39:58,391 --> 00:40:01,725 Franky gik til den, hvad? 301 00:40:04,809 --> 00:40:06,809 Vil du ikke sige noget? 302 00:40:08,851 --> 00:40:12,685 Du kan ikke bebrejde mig, at jeg prøvede. 303 00:40:12,851 --> 00:40:15,435 Jeg er så tørstig. 304 00:40:17,519 --> 00:40:21,562 – Jeg vil gerne have en sodavand. – Jeg skal se på det. 305 00:40:35,397 --> 00:40:39,690 – Jeg skal til infirmeriet. – Du er ikke døende. 306 00:40:41,273 --> 00:40:47,107 – Fortæl, hvad der skete. – Hun stak mig med en linoleumskniv. 307 00:40:47,274 --> 00:40:51,650 – Hvor kan hun have fået den fra? – Det var da dit våben. 308 00:40:51,817 --> 00:40:58,484 Du bliver anklaget for mordforsøg. Hvis hun altså ikke dør af det. 309 00:40:58,651 --> 00:41:03,986 Seks vidner kan bekræfte, at skaderne var selvforvoldte. 310 00:41:04,110 --> 00:41:09,611 Hun kunne have skåret mig, men hun gjorde det ikke. 311 00:41:09,778 --> 00:41:13,862 Hun tog kniven og skar sig her. 312 00:41:16,404 --> 00:41:18,863 Hun gjorde det ved sig selv. 313 00:41:39,199 --> 00:41:43,576 Du har ringet til Will Jackson. Læg en besked. 314 00:41:48,827 --> 00:41:51,702 – Er du hos med Smith? – Jeg er lige udenfor. 315 00:41:51,868 --> 00:41:56,869 Gå tilbage. Skaderne var selvforvoldte. Forlad hende ikke. 316 00:42:03,077 --> 00:42:06,079 Fandens også! 317 00:42:06,246 --> 00:42:09,162 Hvor er hun? Patienten! 318 00:43:05,631 --> 00:43:07,798 Åh, nej! 319 00:43:12,465 --> 00:43:13,841 Åh, nej. 320 00:44:18,936 --> 00:44:22,936 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com